Примечания

1

Стернгольд и Гопкинс — Томас Стернгольд (ум. 1549 г.) и Джон Гопкинс (ум. 1570) — английские версификаторы псалмов, высмеянные Дж. Драйденом в поэме «Авессалом и Ахитофель» (1682).

2

Щеголем (франц.).

3

«Я много слышала о вас, Бирон» — В. Шекспир. «Тщетные усилия любви», д. V, сц. 2.

4

… «искусен в фехтовании»… — В. Шекспир. «Двенадцатая ночь», д. III, сц. 4.

5

Анджело, Генри — известный лондонский учитель фехтования, учивший Байрона фехтовать в Харроу. В 1806 г. он содержал вместе с учителем бокса Джексоном заведение на Бонд-стрит.

6

…играл в команде Харроу… — Имеется в виду матч между Харроу и Итоном 2 августа 1805 г., в котором принял участие Байрон.

7

Куртнэ, Джон (1741–1816) — английский парламентарий. 3 декабря 1783 г., когда ирландец Генри Флод (1732–1791) произнес свою первую речь в Палате общин, Куртнэ подверг его резкой критике.

8

Пирон, Алексис (1689–1773) — французский поэт и драматург.

9

Кулидж — в письме Т. Муру 5 июля 1821 г. Байрон пишет о том, что его посетил Кулидж из Бостона, друг американского писателя-романтика В. Ирвинга, «сочинениями которого я восхищаюсь».

10

Торвальдсен, Бертель (1770–1844) — датский скульптор, представитель классицизма. В письме к Меррею 4 июня 1817 года Байрон пишет: «Торвальдсен сделал в Риме для Хобхауза мой бюст, который считается очень хорошим».

11

Монкбарнс — главный герой романа В. Скотта «Антикварий» (1816).

12

Браммель (Бреммель), Брайен Джордж (1778–1840) — известный лондонский денди.

13

«Дик-Истребитель франтов» — по аналогии с английской народной сказкой «Джек-Истребитель великанов».

14

«Браммель, как Наполеон в России, споткнулся на пороге» — непереводимый каламбур на слове elements (стихии и азбука). Использован в 61-й строфе «Беппо» Байрона.

15

… «такую мену честной, а не тайным, постыдным воровством»… — Байрон. «Преображенный урод», д. 1, сц. 1.

16

«Тондер-тон-тронк». — В семействе вестфальского барона Тундер-тен-тронк начинается действие романа Вольтера «Кандид» (1759).

17

Клопшток, Фридрих Готлиб (1724–1803) — немецкий поэт, один из создателей немецкой национальной лирики.

18

… «один, один, всегда один». — С. Т. Колридж. «Песнь о старом моряке», часть IV, строфа 3.

19

Харкорт, Уильям (1742–1830) — английский генерал.

20

Дустерсвизел — герой романа В. Скотта «Антикварий» (1816).

21

Тик, Фридрих (1776–1851) — немецкий скульптор, младший брат писателя Людвига Тика. После поездки в Италию в 1805 г. изваял бюст Шлегеля.

22

Джордани, Пьетро (1774–1848) — итальянский писатель, профессор литературы Болонского университета.

23

Меццофанти, Джузеппе (1774–1849) — профессор Болонского университета, лингвист-полиглот (говорил более чем на 50 языках).

24

Бриарей — в греческой мифологии — гигант с сотней рук и 50 головами.

25

Эди Охилтри — персонаж из романа В. Скотта «Антикварий».

26

Так называемых (франц.).

27

Мэтьюрин, Чарлз Роберт (1782–1824) — английский писатель, автор романа «Мельмот-скиталец» (1820). Его пьеса «Бертрам» была поставлена в театре Дрюри-Лейн 9 мая 1816 г. по рекомендации Байрона и В. Скотта.

28

Берджес, Джеймс Блэнд (1752–1824) — английский поэт и драматург. В 1816 г. издал свои драмы и представил их на рассмотрение комитета театра Дрюри-Лейн.

29

Арчер — персонаж в пьесе Дж. Фаркера «Военная хитрость».

30

«Колесо Фортуны» (1795) — пьеса Ричарда Камберленда. В роли мизантропа Пенраддока с большим успехом выступал известный артист Дж. Кэмпбелл.

31

Аллингем, Джон (ум. 1810) — английский драматург. Его фарс «Флюгер» был поставлен в театре Дрюри-Лейн в 1805 г.

32

Она умерла два года спустя… — ср. «На смерть кузины автора, дорогой его сердцу» (1802) в «Часах досуга» Байрона.

33

Храбрецу вся земля — родина (лат.).

34

… «слово и удар». — В. Шекспир. «Ромео и Джульетта», Д. III, сц. 1.

35

Это было в конце 1811 г. — Здесь Байрон допускает неточность. В «Ежемесячном обозрении» он опубликовал в 1812 г. (том. 67) рецензию на книгу стихов Уильяма Роберта Спенсера, изданную в 1811 г. и в 1813 г. (том 70), рецензию на поэму В. Г. Айрленда «Забытый гений», изданную в 1812 г.

36

Клэр, Джон Фицгиббон (1792–1851) — школьный товарищ Байрона по Харроу.

37

До бесконечности (лат.).

38

Эпиктет (ок. 50 — ок. 138 н. э.) — греческий философ, один из представителей позднего стоицизма.

39

Пристли, Джозеф (1733–1804) — английский естествоиспытатель и философ-материалист, пытавшийся примирить метафизический материализм с христианством.

40

Плутарх (ок. 46-ок. 127) — древнегреческий писатель, автор «Сравнительных жизнеописаний» выдающихся греческих и римских деятелен.

41

Лисандр — спартанский полководец, захвативший после длительной осады Афины (404 до н. э.).

42

… «возрастает, а надо бы ее уменьшить»… — слова Джона Даннинга (1731–1783) в Палате общин в 1780 г. «Сила короны возросла, возрастает, а надо бы ее уменьшить».

43

«Джозеф Эндрус» — роман Г. Филдинга «История приключений Джозефа Эндруса и его друга Абраама Адамса» (1742).

44

Перуджино, Пьетро (1446–1523) — итальянский живописец.

45

«Джонатан Уайлд Великий» — роман Г. Филдинга «История жизни покойного Джонатана Уайлда Великого» (1743).

46

Кто знает? (итал.).


А. Николюкин

Загрузка...