Примечания

1

Солдаты воинских формирований эмигрантского королевского правительства Югославии, в 1941–1945 гг., по существу, сражавшиеся вместе с оккупантами против партизан. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

Турецкая национальная одежда, нечто вроде жилета.

3

Работать! Быстрей! (нем.)

4

Разноглазые (тур.).

5

Члены националистических фашистских воинских формирований в период существования Независимого государства Хорватии в 1941–1945 гг.

6

Билярда — дворец, построенный в 1838 году Негошем, Петром II Петровичем (1813–1851) — правителем Черногории, знаменитым поэтом и просветителем.

7

Одно из племен, населявших Балканский полуостров.

8

Пьяде, Моша (1890–1957) — видный политический и государственный деятель. Один из активнейших руководителей народно-освободительной борьбы в Югославии.

Рифат, Милан (1897–1943) — один из руководителей народно-освободительного движения в Черногории.

9

Слава — праздник в честь святого, покровителя семьи, рода у православных сербов.

10

Тюрьма при главном управлении полиции в Белграде.

11

Один из известных палачей политической полиции.

12

Члены Союза коммунистической молодежи Югославии (СКОЮ).

13

От сербскохорватского юнак — герой, молодец.

14

Крестьянская обувь из сыромятной кожи или резины.

15

Высший офицерский чин в Югославской королевской армии. Здесь: начальник отряда четников.

16

Горное пастбище с загоном для овец и хижиной для пастухов.

17

Нахия — область, округ (тур.).

18

Члены реакционной албанской организации «Балли Комбетар».

19

Каурма — национальное блюдо на Востоке.

20

Баница — пригород Белграда, где во время фашистской оккупации находился концлагерь.

21

Так, по имени Драголюба (Драже) Михайловича — генерала, возглавлявшего организацию четников, называли членов этой организации.

22

Недич, Милан — военный министр королевской Югославии, возглавивший созданное немецкими оккупантами в августе 1941 г. правительство Сербии.

23

Имеется в виду сербский король Петр I (1903–1921).

24

Ада Циганлия — остров на реке Сава близ Белграда.

25

Вуйкович, Милован — комендант концлагеря в Баннце.

26

Кадий — духовное лицо у мусульман, исполняющее обязанности судьи.

27

Танец, хоровод у южных славян.

28

Сюда! Сюда! (нем.)

29

Дерьмо больной! Ты дерьмо! Давай! Быстрей! (нем.)

30

Организации, действовавшие в Греции в годы второй мировой войны. ЭАМ — Греческий национально-освободительный фронт. ЭЛАС — Греческая национально-освободительная армия. ЭДЭС — Греческий национально-демократический союз, буржуазная организация сил Сопротивления, признаваемая и поддерживаемая западными союзниками. ПАО — Всегреческая освободительная организация, открыто сотрудничавшая с оккупантами.

31

Тебе сейчас лучше?.. У вас жар? (итал.)

32

Проклятие, черт побери, черт побери, черт побери!… (нем., итал.)

33

Тебе плохо? Несколько дней, будем надеяться, что скоро пройдет (итал.).

34

Паоджисты — члены организации ПАО.

35

Югославский радикальный союз.

36

Льотич, Милован — один из лидеров фашистского движения в Сербии.

37

Поскочица — плясовая песня.

38

С нами бог! (нем.)

39

Здесь: ртуть.

40

Страшилище (тур.).

41

Марка итальянского пулемета.

42

Национальная всегреческая организация молодежи (антифашистская)

43

Генерал С. Сарафис — главнокомандующий ЭЛАС.

44

Бихач — город в Югославии, где 20 ноября 1942 г. на съезде Антифашистского веча Югославии была провозглашена независимая республика.

45

Демотика — один из говоров новогреческого языка.

46

Имеется в виду Светозар Вукманович-Темпо, один из руководителей партизанского движения в Югославии, возглавлявший в то время партизанские бригады Македонии.

47

Кабаница — национальная верхняя одежда, плащ-накидка (сербско-хорватск.).

48

Вила — русалка, фея, мифическое существо в югославском фольклоре.

49

Якшич, Джура (1832–1878) — известный сербский поэт.

50

Карательная дивизия Принца Евгения прославилась своей жестокостью.

51

Скадар, Джаковица и Брегалница — места сражений, где в ходе первой и второй балканских войн отличилась сербская армия.

52

Неманичи — династия, правившая в Сербии с XII по XV в.

53

Одна из самых популярных газет в Югославии, выходит с 1904 г.

54

Перевод стихов В. Рахманова.

55

От сербскохорватского лoj — жир.

56

Никола I Петрович (1841–1921) — черногорский князь, а затем король; его правление характеризуется борьбой черногорского народа за национальную независимость.

57

От немецкого Zugführer — командир взвода; здесь: с немцами.

58

Чевапчичи — национальное мясное блюдо.

59

Жупа — церковный приход.

60

Перевод стихов В. Рахманова.

Загрузка...