Примечания

1

Mayer Н. Ansichten zur Literatur der Zeit. Hamburg, 1962, S. 57.

2

Utitz E. Erinnerungen an Fr. Kafka. In: Wagenbach К. Fr. Kafka, S. 269.

3

Kafka F. Briefe. Frankfurt a. M., 1958, S. 415.

4

Elias Canetti. Der andere Prozess. München, 1973, S. 86.

5

Kafka F. Briefe an Felice. Hamburg, 1967, S. 213.

6

Brod M. Franz Kafka. Eine Biographie, S. 102.

7

Siebenschein H. Franz Kafka und sein Werk. Wissenschaftliche Annalen, 1957, №. 12, S. 797.

8

Brod M. Nachwort. In: F. Kafka. Das Schloß. Hamburg, 1958, S. 313.

9

Wagenbach К. Franz Kafka, S. 49.

10

Brod M. Franz Kafka als wegweisende Gestalt, S. 36.

11

Brod d M. Franz Kafka. Eine Biographie, S. 68.

12

Kafka F. Briefe, S. 384–385.

13

Kafka F. Briefe an Felice, S. 444.

14

Kafka F. Briefe, S. 191.

15

Днепров В. Идеи времени и формы времени, с. 437.

16

Запись от 19 июля приведена в «Дневниках» в трех вариантах (здесь публикуется третий). Из разночтений наиболее существенна имеющаяся только во втором варианте фраза: «Короче говоря, этот упрек всажен, как кинжал, во все общество, и никто — повторяю: к сожалению, никто — не уверен, что острие кинжала не вылезет вдруг спереди, или сзади, или сбоку».

17

Фред В. (1879–1922) — художественный критик и эссеист.

18

«Бишофсбергские девы» («Die Jungfern von Bischofsberg») — комедия немецкого драматурга Герхарта Гауптмана (1862–1946).

19

Брод, Макс (1884–1968) — австрийский писатель и критик; ближайший друг и душеприказчик Кафки, автор книги о его жизни и творчестве: «Franz Kafka. Eine Biographie» (первое издание книги вышло в 1937 году в Праге, третье, дополненное новыми материалами, — в 1954 году во Франкфурте-на-Майне, в издательстве Фишера).

20

Кузмин, Михаил Алексеевич (1875–1936) — русский писатель; «Подвиги Великого Александра» опубликованы в 1910 году («Вторая книга рассказов». M., «Скорпион»). Интересно отметить, что сборник М. Кузмина впервые вышел на немецком языке в 1912 году. Можно было бы предположить, что выписки — в очень точном переводе — из «Подвигов Великого Александра», занесенные в дневник 21 декабря 1910 года, даны Кафкой в собственном переводе, но подтверждений того, что Кафка знал русский язык, не имеется.

21

Баум, Оскар (1883–1940) — австрийский писатель, один из близких друзей Кафки.

22

Берадт, Мартин (1881–1949) — один из сотрудников берлинского еженедельника «Aktion» (1911–1914).

23

«Как достичь познания высших миров» («Wie erlangt man Erkenntnisse der höheren Welten») — название книги австрийского теософа Рудольфа Штайнера (1861–1925).

24

Существует гипотеза, согласно которой легендарный материк Лемурия, бывший колыбелью человеческой цивилизации, погиб в Индийском океане.

25

Тухольский, Курт (1890–1935) — немецкий писатель-публицист. // Сафранский Курт — немецкий художник, современник Тухольского и Кафки.

26

Чиссик и Лёви — актеры странствующей еврейской труппы, выступавшей в то время в пражском кафе «Савой». С Исааком Лёви Кафка особенно подружился, его имя часто встречается в «Дневниках».

27

Тауссиг, Эльза — будущая жена Макса Брода.

28

«Рихард и Самуэль» — название (Кафка ошибочно пишет здесь «Роберт и Самуэль») романа, который Кафка и Брод собирались писать вместе. Замысел этот не был осуществлен; фрагменты, написанные Кафкой, Брод опубликовал в первом томе собрания сочинений Кафки («Erzählungen und kleine Prosa», 1935); один отрывок напечатан при жизни Кафки (в 1912 году) в издававшихся Вилли Хаасом «Herderblätter».

29

«Неудачники»(«Die Mißgeschickten») — роман немецкого писателя Вильгельма Шефера (1868–1952).

30

Этот отрывок с небольшими сокращениями и изменениями опубликован затем под названием «Несчастье холостяка» («Das Unglück des Junggesellen») в сборнике «Созерцание» («Betrachtung», январь, 1913).

31

Шницлер, Артур (1862–1931) — австрийский драматург, прозаик и поэт. // Утиц, Эмиль (1883–1956) — гимназический соученик Кафки, впоследствии философ.

32

«Третье в сравнении» (лат.), то есть общее как основа для сравнения разного. — Здесь и далее примечания переводчика.

33

Киш, Пауль — соученик Кафки, брат чешско-немецкого писателя-публициста Эгона Эрвина Киша (1885–1948).

34

Штауффер-Берн, Карл (1857–1891) — швейцарский художник, график и скульптор.

35

«Бобровая шуба» (1893) — сатирическая пьеса Герхарта Гауптмана.

36

Верхан — один из главных персонажей «Бобровой шубы».

37

«Гипподамия» (1890–1891) — пьеса чешского поэта и драматурга Ярослава Врхлицкого (1853–1912).

38

Латайнер, Йозеф (1853–1935) — чешско-немецкий драматург, автор пьес о жизни евреев.

39

Лёви, Альфред — старший дядя Кафки со стороны матери, добившийся высокого положения (он стал генеральным директором железных дорог в Испании). // Лёви, Рудольф — сводный брат матери Кафки, бухгалтер; он также остался холостяком, жил уединенно, слыл в семье чудаком. В одном из писем Кафка писал о нем, что он все больше превращается в «загадочного, сверхскромного, одинокого и при этом почти болтливого человека».

40

«Голый человек» («Der nackte Mann», 1912) — роман немецкого писателя Эмиля Штрауса (1866–1960).

41

Велч, Феликс — писатель и философ, друг Кафки.

42

Этот отрывок под названием «Внезапная прогулка» («Der plötzliche Spaziergang») опубликован затем в сборнике «Созерцание».

43

Ашер, Эрнст — немецкий художник.

44

Ведекинд, Франк (1864–1918) — немецкий писатель, драматург. Пьеса «Дух земли» («Erdgeist») написана в 1895 году.

45

Демель, Рихард (1863–1920) — немецкий поэт.

46

Ридеамус (от латинского ridere — смеяться) — псевдоним немецкого писателя Кица Оливена (1874–1956) — автора комедий, сатирических стихов, эстрадных обозрений.

47

Моисси, Александр (1880–1935) — австрийский актер.

48

Лагерлёф, Сельма (1858–1940) — шведская писательница.

49

Я обвиняю (франц.).

50

Гарден, Максимилиан (1861–1927) — немецкий публицист, издатель и критик.

51

Пик, Отто (1887–1938) — критик, переводчик на немецкий язык чешских пьес, в том числе Карела и Йозефа Чапеков; один из редакторов газеты «Prager Presse».

52

Кафка в это время работал над романом, упоминаемым в «Дневниках» под названием «Der Verschollene» («Пропавший без вести»). Роман остался незаконченным, рукопись названия не имела, и при издании Макс Брод назвал его «Америка», объясняя это тем, что в беседах Кафка говорил, что работает над «американским романом». При жизни Кафки опубликована (в 1913 году) первая глава романа под названием «Кочегар» («Der Heizer»).

53

Речь идет о подготовке к изданию сборника новелл «Созерцание», рукопись которого была затем отправлена в середине августа в издательство «Ровольт».

54

Грильпарцер, Франц (1791–1872) — австрийский поэт, прозаик. Новелла «Бедный музыкант» («Der arme Spielmann») посвящена судьбе бесправного и обездоленного человека, который исполнен нравственного величия и человеческого достоинства.

55

Ровольт, Эрнст (1887–1960) — издатель, выпустивший первую книгу Кафки — сборник «Созерцание».

56

Ф.Б. — Фелица Бауэр (1887–1960), берлинская девушка, с которой Кафка за два дня до этого познакомился. В конце мая 1914 года в Берлине состоялось их официальное обручение, расторгнутое в конце июля того же года. В 1915 году их отношения были возобновлены, в июле 1917 года состоялось вторичное обручение, снова расторгнутое в декабре того же года. Отношениям с Фелицей Бауэр посвящены многие страницы «Дневников».

57

«Польское хозяйство» — название оперетты Жана Жильбера.

58

14 августа Кафка отправил Ровольту рукопись сборника «Созерцание».

59

Ленц, Якоб Михаэль Рейнгольд (1751–1792) — немецкий писатель, один из поэтов и теоретиков «Бури и натиска».

60

Верфель, Франц (1890–1945) — австрийский писатель. Кафка был с ним близко знаком.

61

Перед этой записью в «Дневниках» приведен полный текст новеллы «Приговор» («Das Urteil»).

62

Имеется в виду работа над «Америкой»; после записи от 25 сентября следует переписанная набело первая глава романа, «Кочегар».

63

«Аркадия» («Arkadia») — ежегодник, издававшийся Максом Бродом (вышел только один номер в 1913 году); здесь впервые была опубликована новелла Кафки «Приговор» с посвящением Фелице Бауэр.

64

«Арнольд Беер» («Arnold Beer», 1912) — роман Макса Брода.

65

Вассерман, Якоб (1873–1934) — немецкий писатель.

66

Это имя по-немецки пишется Friede и имеет столько же букв, что и Felice.

67

Городок в Швейцарии, где Кафка несколько раз проводил отпуск.

68

Кьеркегор, Серен (1813–1855) — датский писатель, философ, теолог.

69

Имеется в виду отец Фелицы Бауэр.

70

По свидетельству М. Брода, воспоминания П. Кропоткина, как и Герцена, были в числе любимых книг Кафки, вообще питавшего пристрастие к чтению воспоминаний, дневников, биографических и автобиографических произведений. В «Дневниках» имеются выписки — иной раз по шесть-семь страниц — из книг «Разговоры с Гёте» Эккермана, «Воспоминания генерала Марселлина де Марбо» Пауля Хольцхаузена, «Немцы в России 1812» и др.

71

Якобсон, Зигфрид (1881–1926) — немецкий публицист, театральный критик.

72

Эренфельс, Кристиан фон (1859–1939) — австрийский философ, предшественник гештальтпсихологии.

73

Речь идет о новелле «Превращение» («Die Verwandlung»).

74

Здесь и далее названия городов, а также улиц, площадей и т. п. в Праге даются немецкие, как они назывались во времена жизни Кафки, когда Чехословакия входила в состав Австро-Венгерской монархии, распавшейся в 1918 году.

75

«Михаэль Кольхаас» (1810) — новелла немецкого писателя Генриха фон Клейста (1777–1811).

76

Слова Ивана Карамазова из романа «Братья Карамазовы» Ф. М. Достоевского.

77

Бергман, Хуго — школьный товарищ Кафки, впоследствии философ.

78

Дильтей, Вильгельм (1833–1911) — немецкий философ, историк культуры. Книга «Переживание и творчество» («Das Erlebnis und die Dichtung») написана в 1906 году.

79

Фройляйн Бл. — Грета Блох, подруга Фелицы Бауэр.

80

Элли (Габриэла) — сестра Кафки.

81

«Злая невинность» («Böse Unschuld») — роман Оскара Баума.

82

Музиль, Роберт (1880–1942) — австрийский писатель.

83

Перед этой записью приведены наброски к рассказу о белой лошади.

84

Во время этой поездки состоялось первое обручение Кафки с Фелицей Бауэр.

85

Этот и следующий отрывки написаны почти за два месяца до начала первой мировой войны и вступления русских войск в Австрию; вслед за этими отрывками идет запись от 11 июня 1914 года — большой отрывок (11 страниц) под названием «Обольщение в деревне» («Verlockung im Dorf), являющийся подготовительным наброском к роману «Замок», к работе над которым Кафка вернулся много лет спустя (1921–1922).

86

Heil (нем.), Nazdar (чешск.) — ура.

87

Оттла (Оттилия) — младшая, любимая сестра Кафки.

88

Кафка начал работать над романом «Процесс».

89

Два года назад, в 1912 году, Кафка работал над новеллами «Приговор», «Превращение», романом «Америка».

90

Кафка в это время одновременно работал над «Обольщением в деревне», русским рассказом, «Процессом».

91

Жамм, Франсис (1868–1938) — французский поэт и прозаик.

92

93

Отрывок под названием «Поездка к матери» («Fahrt zur Mutter») опубликован в качестве приложения к роману «Процесс».

94

Имеется в виду притча о привратнике у врат Закона, рассказанная К. — герою «Процесса» — священником в соборе.

95

Опубликован впоследствии Бродом под названием «Der Riesenmaulwurf» («Гигантский крот»).

96

Глава первая из шестой части «Былого и дум».

97

Фанни Райз, одна из учениц школы для детей беженцев в Галиции, где Брод преподавал всемирную историю; Кафка познакомился с этой девушкой, навещая Брода. В «Дневниках» она затем упоминается несколько раз. Лемберг — название г. Львова, когда он входил в состав Австро-Венгерской монархии.

98

Страховое общество Assicurazioni Generali, где Кафка впервые начал работать (октябрь 1907).

99

Вайс, Эрнст (1884–1940) — австрийский писатель, друг Кафки, служивший посредником в его отношениях с Фелицей Бауэр.

100

Роман Г. Флобера.

101

102

103

Карл Россман — герой романа «Америка»; Йозеф К. — герой романа «Процесс».

104

Де Марбо, Жан Батист Антуан Марселлин (1782–1854) — автор мемуаров о наполеоновских походах.

105

Лангер, Георг (1894–1943) — психоаналитик, исследователь хасидизма.

106

Герои одноименной иллюстрированной повести в стихах для детей немецкого поэта и художника Вильгельма Буша (1832–1908).

107

Имеется в виду письмо к Фелице Бауэр.

108

одно слово неразборчиво

109

За несколько дней до этого врачи впервые установили у Кафки туберкулез; он принял решение расторгнуть вторую помолвку с Фелицей Бауэр, уволиться со службы и переехать в деревню к своей сестре Оттле.

110

Таггер, Теодор (1891–1958) — австрийский писатель, драматург.

111

Письмо это оказалось предпоследним, оно приведено полностью во впервые изданном в конце 1967 года Э. Хеллером и Ю. Борном томе писем Кафки к Фелице, содержащем также и другую корреспонденцию, связанную с обеими помолвками Кафки с Фелицей («Franz Kafka, Briefe an Felice und andere Korrespondenz aus der Verlobungszeit. S. Fischer Verlag, 1967). Перед переписанным в дневник отрывком сказано: // «То, что во мне борются два человека, Ты знаешь. Что лучший из этих двух принадлежит Тебе, в этом я меньше всего сомневаюсь, особенно в последние дни. О ходе борьбы я в течение пяти лет извещал Тебя — большей частью к Твоей муке — словами и молчанием, и тем и другим вместе. Если Ты спросишь меня, всегда ли это было правдиво, я смогу лишь ответить, что ни перед одним человеком я с такой силой не избегал сознательной лжи или — чтобы быть еще более точным — не избегал с большей силой, чем перед Тобой. К маскировке я иной раз прибегал, ко лжи — очень мало, если допустить, что вообще может быть «очень мало» лжи. Я лживый человек, иначе я не могу сохранять равновесие, мой челн очень неустойчив». // Далее следует приведенный в дневнике отрывок, после которого в письме написано: // «Примени это к нашему случаю, который не является «любым», скорее это мой единоличный случай. Ты мой суд человеческий. Два человека, что борются во мне или, вернее, из чьей борьбы я весь, вплоть до последней истерзанной частички моего существа, состою, — это добрый и злой; временами они меняют свои маски, и это еще больше запутывает запутанную борьбу; но в конце концов, при всех ударах самого последнего времени я все же мог надеяться, что самое невероятное (самым вероятным была бы вечная борьба), которое всегда ведь представлялось мне в мечтах чем-то лучезарным, все-таки случится и я, с годами ставший жалким, убогим, наконец обрету Тебя. // Вдруг оказалось, что потеря крови была слишком велика. Кровь, которую проливает добрый (теперь мы называем его добрым), чтобы выиграть Тебя, идет на пользу злому. Когда злой — вероятно или возможно — собственными силами не может больше найти ничего существенно нового для своей защиты, тогда это новое представляется ему добрым. Втайне я считаю, что моя болезнь вовсе не туберкулез, а общее мое банкротство. Я думал, что можно будет еще держаться, но держаться больше нельзя. Кровь исходит не из легких, а из раны, нанесенной обычным или решающим ударом одного из борцов. // Этот борец получил теперь поддержку — туберкулез, поддержку столь огромную, какую находит, скажем, ребенок в складках материнской юбки. Чего теперь хочет другой? Разве борьба не достигла блистательного конца? Это туберкулез, и это конец. Что иное остается другому — слабому, усталому и в таком состоянии почти невидимому Тебе, — как не прислониться здесь, в Цюрау, к Твоему плечу и вместе с Тобой, самой невинностью чистого человека, ошеломленно и безнадежно с удивлением воззриться на взрослого мужчину, который, почувствовав себя обладателем любви человечества или предназначенной ему наместницы, пускается на свои отвратительные подлости. Это искажение моих стремлений, которые сами по себе уже суть искажение. Не спрашивай, почему я устанавливаю преграду. Не лишай меня тем самым мужества. Одно только такое слово — и я снова у Твоих ног. Но мне сразу же опять вспоминается действительный или, скорее, мнимый туберкулез, и я должен отказаться от этого. Это оружие, начиная с «физической неспособности», поднимаясь до «работы» и опускаясь до «алчности», предстает во всей своей скудной целесообразности и примитивности. // Впрочем, я открою тебе секрет, в который я и сам сейчас совсем не верю (хотя меня, вероятно, должен был бы убедить мрак, охватывающий меня и разливающийся далеко вокруг при попытках работать и думать), но который тем не менее правда: я уже не выздоровею. Именно потому, что это не туберкулез, который укладывают в шезлонг и выхаживают, а оружие, крайняя необходимость в котором существует до тех пор, пока существую я. Оба же существовать не могут».

112

Чрезмерная усталость (франц.).

113

Вальзер, Роберт (1878–1956) — швейцарский прозаик и поэт.

114

Юлия Вохрыцек, вторая невеста Кафки; знакомство, обручение, расторжение помолвки — все это произошло в течение полугода и послужило толчком к написанию «Письма отцу».

115

Элезеус (Елисей) — герой романа Кнута Гамсуна (1859–1952) «Соки земли» (1917).

116

Речь идет о чешской журналистке Милене Есенской (это первое упоминание ее имени в «Дневниках»). Кафка познакомился с ней в начале 1920 года, после того как в чешском журнале «Kmen» был опубликован ее перевод «Кочегара». Связь продолжалась в течение двух лет. В 1952 году один из друзей Кафки, немецкий журналист Вилли Хаас, издал письма Кафки к ней («Franz Kafka, Briefe an Milena»). Как пишет в послесловии к книге В. Хаас, письма были ему подарены Миленой в 1939 году, вскоре после вступления немецких войск в Прагу (в 1939 году Милена была заключена в концентрационный лагерь, где в 1944 году погибла).

117

«Воспитание чувств» (франц.) — роман Г. Флобера.

118

Эренштайн, Альберт (1886–1950) — немецкий лирик и новеллист.

119

Палленберг, Макс (1877–1934) — австрийский актер.

120

Раабе, Вильгельм (1831–1910) — немецкий писатель.

121

«Náš Skautík» — журнал чешских скаутов.

122

Повесть Л. H. Толстого «Смерть Ивана Ильича», которая, по свидетельству М. Брода, наряду с народными рассказами Толстого была в числе любимых произведений Кафки.

123

Эти вопросы адресованы Милене Есенской.

124

См. прим. 9 к 1911 году.

125

Рихард Леви, дядя Кафки со стороны матери, адвокат, у которого Кафка в 1906 году, после окончания юридического факультета Пражского университета, работал ассистентом.

126

Слова из новеллы Кафки «Сельский врач» (1919).

127

Блюэр, Ганс (18881955) — немецкий писатель, с книгой которого «Secessio Judaica» («Отделение евреев») Кафка полемизировал.

128

Кубин, Альфред (1877–1959) — австрийский художник и писатель.

129

Швинд, Мориц фон (1804–1871) — немецкий живописец и график.

130

Брудер — австрийский художник.

131

Пич, Людвиг — австрийский художник.

132

Еврейское спортивное общество. «Самозащита» («Selbstwehr») — пражский еврейский еженедельник.

133

«Я пришла тебе помочь» (чешск.).

134

«Великий проповедник» («Der große Maggid») — книга австрийского писателя, философа Мартина Бубера (1878–1965).

135

«Паломник Каманита» («Pilger Kamanita») — роман с буддистской тематикой датского писателя Карла Гьеллерупа (1857–1919).

136

Мыслбек, Йозеф Вацлав (1848–1922) — чешский скульптор.

137

Плана — местечко в юго-восточной Богемии, где Кафка отдыхал у своей сестры Оттлы.

138

Крепость Седлец (чешск.).

139

«Или — или» — книга С. Кьеркегора.

140

Речь идет о помолвке Кафки с Юлией Вохрыцек, против которой отец Кафки решительно возражал.

141

Роберт Кафка — двоюродный брат писателя. Карл Германн — муж Элли, сестры Кафки.

142

Лёви — девичья фамилия матери Кафки.

143

Дядя Филипп, Людвиг, Генрих — братья отца Кафки.

144

Валли (Валерия) — сестра Кафки.

145

Феликс Германн — племянник Кафки (сын его сестры Элли).

146

Пепа — муж Валли, сестры Кафки.

147

Сумасшедший (идиш).

148

«Поговорку эту Кафка приводит в «Дневниках»: «Ляжешь спать с собаками, встанешь с блохами».

149

Речь идет о селении вблизи небольшого богемского городка Цюрау, где Оттла взяла на себя управление маленьким имением. В 1917-м и 1918 годах Кафка жил там у сестры.

150

Герти — племянница Кафки, дочь Элли.

151

Ирма — двоюродная сестра Кафки.

152

Несколько перефразированные заключительные слова романа «Процесс».

153

Имеются в виду свитки Торы.

154

Бармицве — конфирмация (иврит).

155

В домашней библиотеке Кафки был найден чешский перевод автобиографии американского политического деятеля и ученого Бенджамина Франклина (1706–1790).

156

Здесь в 1917 году, готовясь к браку с Фелицей Бауэр, Кафка снял квартиру.

157

Kavka (чешск.) — галка.

158

Ледерер, Эрнст (1904–?) — немецкий поэт и художник. Участник гражданской войны в Испании, погиб в немецком концентрационном лагере.

159

Речь идет об одноактных пьесах немецкого поэта-драматурга Вальтера Хазенклевера (1890–1940) «Спаситель» («Der Retter», 1919) и австрийского драматурга Артура Шницлера (1862–1931) «Зеленый попугай» («Der grüne Kakadu», 1899). // Драма «Сын» («Der Sohn», 1914) Вальтера Хазенклевера в начале 20-х годов была модной постановкой немецких экспрессионистов.

160

Синг, Джон Миллингтон (1871–1909) — ирландский драматург, пьеса «Герой Запада» («Playboy of the Western World») была впервые опубликована в 1907 году.

161

Каспар Гаузер — таинственный «найденыш», объявившийся в 1828 году в Нюрнберге. Его судьбе посвящен упоминаемый на стр. 544 роман «Каспар Гаузер, или Леность сердца» («Caspar Hauser, oder Trägheit des Herzens,» 1908) Якоба Вассермана.

162

Драма Эрнста Вайса (см. примеч. на стр. 563) «Таня «(«Tanja») написана в 1920 году.

163

«Двуглавая нимфа» («Die doppelköpfige Nymphe») — книга статей о литературе и действительности немецкого писателя, теоретика экспрессионизма Казимира Эдшмида (1890–1966).

164

Лишь тот достоин жизни и любви… — Ошибка ли здесь — и чья именно: Кафки или Яноуха — или нарочитое искажение строки из «Фауста» («лишь тот достоин жизни и свободы» — пер. Б. Пастернака), установить нельзя.

165

Моргенштерн, Кристиан (1871–1914) — немецкий поэт; сборник «Песни висельника» («Die Galgenlieder», 1905) состоит из гротескно-фантастических стихов; сб. «Ступени. История жизни в афоризмах в дневниковых записях» («Stufen. Eine Fntwicklung in Aphorismen und Tagebuchnotizen») вышел в 1918 году.

166

Альтенберг, Петер (1859–1919) — австрийский писатель, автор блестящих по форме небольших рассказов, зарисовок, афоризмов.

167

Мейринк, Густав (1868–1932) — австрийский писатель; «Голем» — еврейская средневековая легенда, легшая в основу одноименного романа Г. Мейринка («Der Golem», 1915).

168

Г. Яноух заметил, что Иоганнес Р. Бехер… — Имеется в виду стихотворение Бехера «An den Schlaf» (1918).

169

Эренштайн, Альберт (1886–1950) — австрийский лирик и новеллист. Экспрессионистская повесть «Тубуч» («Tubutsch») с рисунками его друга, художника и драматурга Оскара Кокошки (1886–1980) была его дебютом (1911). Сборник антивоенных и антиимпериалистических стихотворений «Вопль человеческий» («Der Menschschreit») вышел в 1916 году.

170

Шляф, Иоганнес (1862–1941) — немецкий писатель-натуралист.

171

Мареш, Михаэль — чешский поэт, с которым Кафка познакомился в конце 1909 года, после чего они вместе посещали собрания левых анархистов «Klub mladych», выступавших главным образом против милитаризма и клерикализма, и союза «Vilem Körber», выступавшего против политического и экономического угнетения рабочих. М. Мареш — автор небольших воспоминаний о Кафке «Wie ich Franz Kafka kennenlernte» («Как я познакомился с Францем Кафкой»), опубликованных в книге Клауса Вагенбаха «Franz Kafka. Eine Biographie seiner Jugend». В приводимой записи речь идет о вышедшем в 1920 году сборнике стихотворений «Pfichazi'm z periferie» («Я прибыл с периферии»).

172

Краус, Карл (1874–1936) — австрийский писатель, публицист. В 1899 году основал журнал «Факел» («Die Fackel»), с 1911 года он являлся его единственным автором (до 1936 года вышло 922 номера журнала).

173

Польгар, Альфред (1875–1955) — австрийский писатель, критик.

174

Жамм, Франсис (1868–1938) — французский поэт.

175

Блей, Франц (1871–1942) — австрийский писатель и критик. Его сатирическая книга «Bestiarium literaricum, das ist: Genaue Beschreibung derer Tiere des literarischen Deutschlands» вышла в 1920 году. Расширенное издание ее вышло в 1924 году под названием «Das große Bestiarium der modernen Literatur».

176

Ha чешском языке воспоминания М. Горького о Л. Толстом вышли в Праге в 1920 году.

177

Ташкент — город хлебный» — повесть А. С. Неверова (1886–1923).

178

Бог, который велит ковать железо… — Строка из песни немецкого поэта Эрнста Морица Арндта (1769–1860), написанной в 1812 году. Песня эта в свое время была одним из гимнов борьбы против Наполеона, а впоследствии стала одной из любимых песен немецких националистов.

179

Паке, Альфонс (1881–1944) — немецкий писатель, эссеист. Книга «Дух русской революции» («Der Geist der russischen Revolution») вышла в 1919 году.

180

Канцелярская бумага — установленный предписанием австрийского бюрократического аппарата лист определенного формата, на котором (и только на нем!) полагалось писать все деловые документы, прошения, донесения и т. д.

181

Хёльц, Макс (1889–1933) — немецкий революционер. В 1920 году во время реакционного капповского путча руководил вооруженным восстанием рабочих отрядов в Средней Германии. После поражения восстания был арестован и приговорен к пожизненному тюремному заключению, в 1928 году амнистирован. С 1929 года жил и работал в Советском Союзе.

182

Имеется в виду антология «Сумерки человечества, Симфония новейшей поэзии» («Menschheitsdâmmerung, Symphonie jüngster Dichtung»), вышедшая в 1920 году в издательстве «Ровольт».

183

Гросс, Георг (1893–1959) — немецкий художник и карикатурист.

184

Перелистывая книгу с рисунками Георга Гросса. — Речь идет о книге Гросса «Лицо господствующего класса» («Das Gesicht der herrschenden Klasse»), вышедшей в 1921 году в издательстве «Малик».

Загрузка...