Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 г.
Произведения, отмеченные знаком *, были опубликованы в переводе на русский язык до 1 июня 1973 года.
Стадион и парк в одном из центральных районов Белграда.
Ерих Кош, Taj проклети занат списателски, Нови Сад, «Матица Српска», 1965, с. 48.
Ерих Кош. Taj проклети занат списателски, Нови Сад, «Матица Српска», 1965, с. 65.
Подробнее о сатирических романах Э. Коша см. статью И. Радволиной «Большая забота „маленького“ человека», журнал «Иностранная литература» № 6, 1972 г.
Члены антифашистской молодежной организации. — Здесь и далее примечания переводчиков.
Сельскохозяйственные кооперативы.
«Пополо д’Италиа» есть? (итал.).
Газетами не торгуем (итал.).
Источник, родник (турецк.).
Здравствуйте!.. Доброе утро (турецк.).
Добрый вечер! (турецк.).
Житель приморского города Боки Которской.
— Когда должен родиться ребенок?
— Родился ребенок? (итал.).
«Моя жена, мои дети» (итал.).
Змай Йованович, Йован (1833–1898) — видный сербский поэт XIX века.
Абрашевич, Коста (1879–1904) — сербский пролетарский поэт.
Одна из центральных площадей Белграда.
Имеется в виду Вук Караджич — великий сербский просветитель, составитель азбуки и лексикографического словаря.
Перевод Н. Холодковского.
Омерзение (франц.).
Я больше не могу! Я больше не могу! Смилуйтесь, ради бога. Разве вы не видите, что я умираю! (итал.).
Окорок особого копчения.
Перевод Н. Холодковского.