Примечания

1

Все произведения, включенные в настоящий сборник, опубликованы на языке оригинала до 27 мая 1973 г.

Произведения, отмеченные знаком *, были опубликованы в переводе на русский язык до 1 июня 1973 года.

2

Стадион и парк в одном из центральных районов Белграда.

3

Ерих Кош, Taj проклети занат списателски, Нови Сад, «Матица Српска», 1965, с. 48.

4

Ерих Кош. Taj проклети занат списателски, Нови Сад, «Матица Српска», 1965, с. 65.

5

Подробнее о сатирических романах Э. Коша см. статью И. Радволиной «Большая забота „маленького“ человека», журнал «Иностранная литература» № 6, 1972 г.

6

Члены антифашистской молодежной организации. — Здесь и далее примечания переводчиков.

7

Сельскохозяйственные кооперативы.

8

«Пополо д’Италиа» есть? (итал.).

9

Газетами не торгуем (итал.).

10

Источник, родник (турецк.).

11

Здравствуйте!.. Доброе утро (турецк.).

12

Добрый вечер! (турецк.).

13

Житель приморского города Боки Которской.

14

— Когда должен родиться ребенок?

— Родился ребенок? (итал.).

15

«Моя жена, мои дети» (итал.).

16

Змай Йованович, Йован (1833–1898) — видный сербский поэт XIX века.

17

Абрашевич, Коста (1879–1904) — сербский пролетарский поэт.

18

Одна из центральных площадей Белграда.

19

Имеется в виду Вук Караджич — великий сербский просветитель, составитель азбуки и лексикографического словаря.

20

Перевод Н. Холодковского.

21

Омерзение (франц.).

22

Я больше не могу! Я больше не могу! Смилуйтесь, ради бога. Разве вы не видите, что я умираю! (итал.).

23

Окорок особого копчения.

24

Перевод Н. Холодковского.

Загрузка...