Революционный деятель, один из основателей Коммунистической партии Венгрии.
В годы первой русской революции в Венгрии развернулся мощный подъем рабочего движения. 15 сентября 1905 года в Будапеште впервые в истории Венгрии состоялись всеобщая политическая стачка и стотысячная рабочая демонстрация.
«Красный четверг» — крупная политическая демонстрация пролетариата Будапешта, состоявшаяся 23 мая 1912 года.
Организационный съезд партии. — Имеется в виду организационное заседание, происходившее 20 ноября 1918 года в Будапеште, на котором под руководством Бела Куна была создана Венгерская Коммунистическая партия.
Буржуазно-демократическая революция в Венгрии, происшедшая в октябре 1918 года.
Совет Пятисот — Совет рабочих депутатов города Будапешта, названный Советом Пятисот по числу членов.
Прежняя нота Антанты — ультиматум Антанты от 20 марта 1919 года, вошедший в историю как нота Викса. Ультиматум требовал от венгерского правительства передачи значительной части территории страны, населенной в основном венграми, Антанте. Эта нота явилась одной из причин, ускоривших падение обанкротившегося буржуазного правительства Венгрии и давших толчок к провозглашению в стране советской республики.
МАВАГ и Ганц — крупнейшие в Венгрии заводы транспортного машиностроения.
Покол (венг.) — пекло, ад.
Хольд — 0,57 гектара.
Речь идет о Хорти.
В Венгрии того времени существовали рабочие, которые, работая на заводе, имели в то же время и землю и обрабатывали ее сами.
Автор имеет в виду Трианонский мирный договор, по которому численность армии сократилась до тридцати пяти тысяч.
Неорганизованными рабочими называли в Венгрии рабочих, не входящих в профсоюз.
Христианские социалисты — приверженцы так называемого христианского социализма, представители которого пытаются христианскому вероучению придать социалистический оттенок, изображают христианство защитником интересов трудящихся и единственным средством от всех социальных бедствий.
«Мельница» — распространенная в Венгрии настольная игра.
«Немзети Уйшаг» — национальная газета.
Имеется в виду война буржуазно-помещичьей Польши против Советской России в апреле — октябре 1920 года. Развязанная правительством Пилсудского интервенция вызвала в Западной Европе волну стачек и демонстраций и усиление движения в защиту Республики Советов.
Так называли в народе Хорти, так как во время империалистической войны он был адмиралом, а после падения советской республики въехал в Будапешт на белом коне.
Филлер (венг.) — мелкая монета.
«Непсава» — газета, орган социал-демократической партии, в настоящее время орган профсоюзов.
Фамилия «Надь» настолько распространена в Венгрии, что существуют целые деревни, население которых носит эту фамилию; поэтому после фамилии ставят еще помер.
1896 год.
Годен (нем.).
Валоризация (фр. valorisation) — в капиталистических странах совокупность мероприятий для поднятия курса бумажных денег.
Речь идет об объявлении кликой Хорти войны Советскому Союзу в июне 1941 года.
«Бунд»— немецкая фашистская организация, орудовавшая за пределами гитлеровской Германии.
Каждому свое место! (англ.).
«Сервус!» (венг.) — приветствие, предполагающее обращение на «ты».
Положи, но только доверчиво,
сердце к моим ногам и жди,
мы когда-нибудь будем счастливы,
но сейчас мне грустно,
у меня нет никаких желаний… (нем.).
«Свобода!» (венг.) — приветствие венгерских коммунистов.
«Проли» — презрительная кличка рабочего в буржуазной Венгрии.
Эмблема социал-демократической партии.
«Братство!» (венг.) — приветствие венгерских социал-демократов в период 1945–1948 годов.
Имеется в виду южная часть Словакии, которая была передана гитлеровцами Венгрии по Первому Венскому арбитражу (ноябрь 1938 года).
Оливковое масло фирмы «Сассо».
«Не курить» и «не высовываться» (ит.).
Черт возьми! (ит.).
Дорогая (ит.).
Что и требовалось доказать (лат.).
Бетлен Иштван — один из руководителей контрреволюционных сил в Венгрии в 1919 году. В 1943–1944 году был выразителем интересов оппозиционно настроенных по отношению к правительству кругов и пытался добиться сепаратного мира с западными державами.
«Помогите! Помогите!» (нем.).
Венгерская Красная Армия была создана в 1919 году во время пролетарской диктатуры.
Пансионат (англ.).
Правильно Сервадак. Гектор Сервадак— герой одноименного романа Жюля Верна. Шанди произносит это имя в соответствии с венгерской транскрипцией.
Чиллеберц — одна из гор Будайского массива; станция пионерской железной дороги.
Медер — село вблизи Будапешта.
Населенные пункты в северо-западной части Венгрии.
Аквинкум — развалины древнеримских сооружений в северозападной части Будапешта. Теперь — музей.
То есть: никогда не примиримся с последствиями Трианонского пира — реакционный лозунг хортистской военщины.
То есть грамматика, диалектика, риторика — элементарный цикл (тривиум) свободных искусств, изучавшихся в римской школе.
Район Будапешта в западной части Буды.
Имеется в виду, очевидно, месса И.-С. Баха.
Шулек Р. — венгерский архитектор второй половины XIX века. По его проекту собор св. Матяша был перестроен в духе неоготики. Он же автор Рыбацкого бастиона.
Осман Жорж — был префектом департамента Сены, а не мэром Парижа.
Кечкемет — один из периферийных центров Венгрии.
Имеется в виду больница св. Рокуса (теперь больница им. Земмельвейса).
Иожеф — наместник Габсбургов в Венгрии в первой половине XIX века. Укрепляя власть Австрии, в то же время покровительствовал некоторым прогрессивным тенденциям в жизни Венгрии, главным образом в экономике и строительстве.
Иштван Загон — драматург, журналист, весьма популярный в 20-х годах XX века.
Гардони Г. — венгерский прозаик начала XX века, автор исторических романов. Круди Д. — прозаик того же периода.
«Закрытое число» (лат.). В старой Венгрии существовала практика ограниченного приема в высшие учебные заведения и в государственные учреждения представителей национальных меньшинств.
«Материал и ритм» — по-венгерски «Аняг эш ритмуш», аэр — воздух (греч.).
«Ланча» («Lancia») — марка автомобиля.
Недостающий слог, взятый отдельно, означает «дрянь», «дерьмо».
«Баухауз» — Высшая школа строительства и художественного конструирования, учебное заведение и архитектурно-художественное объединение в Германии в 1919–1933 годах.
Всевенгерский профсоюз строительных рабочих.
Реакционная организация, проводившая идеологию фашизма в Венгрии.
Йожи — уменьшительное от Йожеф (то есть Иосиф).
Тринитротолуол, или тротил, тол.
Северная Венгрия — то есть Словакия. В 1938, затем в 1941 году хортистское правительство Венгрии захватило часть Словакии и Трансильванию.
Тихая ночь, святая ночь… (нем.).
«Парады» — марка минеральной воды.
Сентлершц — небольшой городок на юге Венгрии. Глорьетта (павильон, беседка) не известна как архитектурный памятник. Скорее всего она упоминается автором как воплощение безвкусия и претенциозности (об этом говорит, в частности, французское название этого сооружения).
Вениамин (библейский персонаж) — младший из двенадцати сыновей Иакова.
«Я признаю» (лат.). — Начало покаянной молитвы у католиков.
«Идите, вам прощено» (лат.). Формула, с которой священник отпускал покаявшегося. Жюльяр обыгрывает здесь этапы исповедальной процедуры.
Шенгерц З. — один из видных представителей коммунистического движения в хортистской Венгрии. Был расстрелян в 1942 году.
Святая Маргарита (Маргит) (XIII в.) — дочь венгерского короля Белы IV. Была причислена к лику святых. По ее имени назван остров Маргит в Будапеште.
Requiescat in pace (лат.) — мир праху твоему.
Большое спасибо (нем.).
Сердечно благодарю (нем.).
Выражаю сердечную благодарность (нем.).
Благодарю (нем.).
Большая Венгерская низменность.
Горлице — город в Польше.
Герц (Горициа) — город в Северной Италии, до 1918 года принадлежал Австрии.
Настольная игра, напоминающая шашки.
Ищите женщину (фр.).
Герой серии приключенческих романов немецкого писателя Карла Мая (1842–1912).
«Психиатрические акты» (лат.).
«Психофизические опыты» (нем.).
Так в Венгрии складывают официальные бумаги.
Новая деловитость (нем.).
Слова Габора Хайнал, перевод Олега Громова.