ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ

Квартира Мольера. Вечер. Свечи в канделябрах, таинственные тени на стенах. Беспорядок, разбросаны рукописи. Мольер, в колпаке и белье, в халате, сидит в громадном кресле. В другом — Бутон. На столе две шпаги и пистолет. На другом столе ужин и вино, к которому Бутон время от времени прикладывается.

Лагранж в тёмном плаще ходит взад и вперёд и не то ноёт, не то что-то напевает. За ним по стене ходит тёмная рыцарская тень.


Лагранж. У, клавесин… клавесин…

Мольер. Перестань, Лагранж. Ты тут ни при чём. Это судьба пришла в мой дом и похитила у меня всё.

Бутон. Истинная правда. У меня у самого трагическая судьба. Торговал я, например, в Лиможе пирожками… Никто этих пирожков не покупает, конечно… Хотел стать актёром, к вам попал…

Мольер. Помолчи, Бутон.

Бутон. Молчу.


Горькая пауза. Затем слышен скрип лестницы, дверь открывается, и входит Муаррон. Он не в кафтане, а в какой-то грязной куртке. Потёрт, небрит и полупьян, в руке фонарь. Сидящие прикладывают руки козырьком к глазам. Когда Муаррона узнали, Лагранж схватывает со стола пистолет. Мольер бьёт Лагранжа по руке. Лагранж стреляет и попадает в потолок. Муаррон, ничуть не удивившись, вяло посмотрел в то место, куда попала пуля. Лагранж, хватаясь за что попало, разбивает кувшин, бросается на Муаррона, валит его на землю и начинает душить.


Лагранж. Казни меня, король, казни… (Рыча.) Иуда…

Мольер(страдальчески). Бутон… Бутон… (Вдвоём с Бутоном оттаскивают Лагранжа от Муаррона. Мольер говорит Лагранжу.) А ведь уморишь меня ты, ты… стрельбой и шумом… Ты что ж ещё? Убийство у меня в квартире учинить хочешь?


Пауза.


Лагранж. Тварь Захария Муаррон, ты меня знаешь?


Муаррон утвердительно кивает.


Лагранж. Куда бы ты ночью ни пошёл, жди смерти. Утра ты уже не увидишь. (Закутывается в плащ и умолкает.)


Муаррон утвердительно кивает головой Лагранжу, становится перед Мольером на колени и кланяется в землю.


Мольер. С чем пожаловал, сынок? Преступление раскрыто, стало быть, что можешь ты ещё выудить в моём доме? О чём напишешь королю? Или ты подозреваешь, что я не только кровосмеситель, но и фальшивомонетчик? Осмотри шкафы, комоды, я тебе разрешаю.


Муаррон вторично кланяется.


Мольер. Без поклонов говори, чего тебе требуется.

Муаррон. Уважаемый и предрагоценный мой учитель, вы думаете, что я пришёл просить прощения? Нет. Я явился, чтобы успокоить вас: не позже полуночи я повешусь у вас под окнами, вследствие того, что жизнь моя продолжаться не может. Вот верёвка. (Вынимает из кармана верёвку.) И вот записка: "Я ухожу в ад".

Мольер(горько). Вот успокоил!

Бутон(глотнув вина). Да, это труднейший случай. Один философ сказал…

Мольер. Молчи, Бутон.

Бутон. Молчу.

Муаррон. Я пришёл побыть возле вас. А на госпожу Мольер, если бы я остался жить, я не взгляну ни одного раза.

Мольер. Тебе и не придётся взглянуть на неё, мой сын, потому что она ушла, и навеки я один. У меня необузданный характер, потому я и могу сперва совершить что-нибудь, а потом уже думать об этом. И вот, подумав и умудрившись после того, что случилось, я тебя прощаю и возвращаю в мой дом. Входи.


Муаррон заплакал.


Лагранж(раскрыв свой плащ). Вы, учитель, не человек, не человек. Вы — тряпка, которой моют полы!

Мольер(ему). Дерзкий щенок! Не рассуждай о том, чего не понимаешь. (Пауза. Муаррону.) Вставай, не протирай штаны.


Пауза. Муаррон поднялся. Пауза.


Где кафтан?

Муаррон. В кабаке заложил.

Мольер. За сколько?


Муаррон махнул рукой.


Мольер (ворчит). Это свинство — атласные кафтаны в кабаках оставлять. (Бутону.) Выкупить кафтан! (Муаррону.) Ты, говорят, бродил, бродил и к королю даже забрёл.

Муаррон(бия себя в грудь). И сказал мне король: в сыщики, в сыщики… Вы, говорит, плохой актёр…

Мольер. Ах, сердце человеческое! Ах, куманёк мой, ах, король! Король ошибся: ты актёр первого ранга, а в сыщики ты не годишься, у тебя сердце неподходящее. Об одном я сожалею, что играть мне с тобою не придётся долго. Спустили на меня, мой сын, одноглазую собаку мушкетёра. Лишил меня король покровительства, и, стало быть, зарежут меня. Бежать придётся.

Муаррон. Учитель, пока я жив, не удастся ему вас зарезать, верьте мне. Вы знаете, как я владею шпагой.

Лагранж(высунув ухо из плаща). Ты поразительно владеешь шпагой, это верно. Но, гнусная гадина, прежде чем ты подойдёшь к «Помолись», купи себе панихиду в соборе.

Муаррон. Сзади заколю.

Лагранж. Это по тебе.

Муаррон(Мольеру). Буду неотлучно ходить рядом с вами, дома и на улице, ночью и днём, с чем и явился.

Лагранж. Как сыщик.

Мольер(Лагранжу). Заткни себе рот кружевом.

Муаррон. Милый Регистр, не оскорбляй меня, зачем же оскорблять того, кто не может тебе ответить. Меня не следует трогать, я человек с пятном. И не бросайся на меня этой ночью. Ты убьёшь меня, тебя повесят, а Кабала беззащитного мэтра заколет.

Мольер. Ты значительно поумнел с тех пор, как исчез из дому.

Муаррон(Лагранжу). Имей в виду, что мэтра признали безбожником за «Тартюфа». Я был в подвале у Кабалы… Закона для него нету — значит, жди всего.

Мольер. Знаю. (Вздрагивает.) Постучали?

Муаррон. Нет. (Лагранжу.) Бери пистолет и фонарь, идём караулить.


Лагранж и Муаррон берут оружие и фонарь и уходят. Пауза.


Мольер. Тиран, тиран…

Бутон. Про кого вы это говорите, мэтр?

Мольер. Про короля Франции…

Бутон. Молчите!

Мольер. Про Людовика Великого! Тиран!

Бутон. Всё кончено. Повешены оба.

Мольер. Ох, Бутон, я сегодня чуть не умер от страху. Золотой идол, а глаза, веришь ли, изумрудные. Руки у меня покрылись холодным потом. Поплыло всё косяком, всё боком, и соображаю только одно, что он меня давит! Идол!

Бутон. Повешены оба, и я в том числе. Рядышком на площади. Так вот вы висите, а наискосок — я. Безвинно погибший Жан-Жак Бутон. Где я? В царстве небесном. Не узнаю местности.

Мольер. Всю жизнь я ему лизал шпоры и думал только одно: не раздави. И вот всё-таки — раздавил. Тиран!

Бутон. И бьёт барабан на площади. Кто высунул не вовремя язык? Будет он висеть до самого пояса.

Мольер. За что? Понимаешь, я сегодня утром спрашиваю его — за что? Не понимаю… Я ему говорю: я, ваше величество, ненавижу такие поступки, я протестую, я оскорблён, ваше величество, извольте объяснить… Извольте… я, быть может, вам мало льстил? Я, быть может, мало ползал?.. Ваше величество, где же вы найдёте такого другого блюдолиза, как Мольер?.. Но ведь из-за чего, Бутон? Из-за «Тартюфа». Из-за этого унижался. Думал найти союзника. Нашёл! Не унижайся. Бутон! Ненавижу бессудную тиранию!

Бутон. Мэтр, вам памятник поставят. Девушка у фонтана, а изо рта у неё бьёт струя. Вы выдающаяся личность… но только замолчите… Чтобы у вас язык отсох… За что меня вы губите?..

Мольер. Что ещё я должен сделать, чтобы доказать, что я червь? Но, ваше величество, я писатель, я мыслю, знаете ли, я протестую… она не дочь моя. (Бутону.) Попросите ко мне Мадлену Бежар, я хочу посоветоваться.

Бутон. Что вы, мэтр?!

Мольер. А… умерла… Зачем, моя старуха, ты не сказала мне всей правды?.. Или нет, зачем, зачем ты не учила меня, зачем не била ты меня… Понимаешь ли, свечи, говорит, зажжём… я приду к тебе… (Тоскует.) Свечи-то горят, а её нет… Я ещё кафтан на тебе разорвал? На тебе луидор за кафтан.

Бутон(плаксиво). Я кликну кого-нибудь… Это было десять лет назад, что вы…

Мольер. Укладывай всё. Сыграю завтра в последний раз, и побежим в Англию. Как глупо. На море дует ветер, язык чужой, и вообще дело не в Англии, а в том, что…


Дверь открывается, и в ней появляется голова старухи Ренэ.


Ренэ. Там за вами монашка пришла.

Мольер(испугался). Что такое?!. Какая монашка?

Ренэ. Вы же сами хотели ей дать стирать театральные костюмы.

Мольер. Фу, старая дура Ренэ, как напугала. Э! Костюмы! Скажи ей, чтобы завтра пришла к концу спектакля в Пале-Рояль. Дура!

Ренэ. Мне что. Вы сами велели.

Мольер. Ничего я не велел.


Ренэ скрывается. Пауза.


Да, какие ещё дела? Ах да, кафтан… Покажи-ка, где я paзорвал?

Бутон. Мэтр, ложитесь, ради бога! Какой кафтан?


Мольер вдруг забирается под одеяло и скрывается под ним с головой.


Бутон. Всемогущий господи, сделай так, чтобы никто не слышал того, что он говорил. Применим хитрость. (Неестественно громко и фальшиво, как бы продолжая беседу.) Так вы что говорите, милостивый государь? Что наш король есть самый лучший, самый блестящий король во всём мире? С моей стороны возражений нет. Присоединяюсь к вашему мнению.

Мольер(под одеялом). Бездарность!

Бутон. Молчите! (Фальшивым голосом.) Да, я кричал, кричу и буду кричать: да здравствует король!


В окно стучат. Мольер тревожно высовывает голову из-под одеяла. Бутон осторожно открывает окно, и в окне появляется встревоженный Муаррон с фонарём.


Муаррон. Кто крикнул? Что случилось?

Бутон. Ничего не случилось. Почему непременно что-нибудь должно случиться? Я беседовал с господином де Мольер и крикнул: да здравствует король! Имеет Бутон право хоть что-нибудь кричать? Он и кричит: да здравствует король!

Мольер. Боже, какой бездарный дурак!


…Уборная актёров в Пале-Рояле. И так же по-прежнему висит старая зелёная афиша, и так же у распятия горит лампадка и зелёный фонарь у Лагранжа. Но за занавесами слышны гул и свистки. В кресле сидит Мольер, в халате и колпаке, в гриме с карикатурным носом. Мольер возбуждён, в странном состоянии, как будто пьян. Возле него — в чёрных костюмах врачей, но без грима, — Лагранж и дю Круази. Валяются карикатурные маски врачей. Дверь открывается, и вбегает Бутон. Муаррон в начале сцены стоит неподвижен, в отдалении, в чёрном плаще.


Мольер. Ну! Умер?

Бутон(Лагранжу). Шпагой…

Мольер. Попрошу обращаться к директору Пале-Рояля, а не к актёрам. Я ещё хозяин на последнем спектакле!

Бутон(ему). Ну, умер. Шпагой ударили в сердце.

Мольер. Царство небесное. Ну, что же сделаешь…

Суфлёр(заглянув в дверь). Что происходит?

Лагранж(подчёркнуто громко). Что происходит? Мушкетёры ворвались в театр и убили привратника.

Суфлёр. Э… Боже мой… (Скрывается.)

Лагранж. Я — секретарь театра, заявляю. Театр полон безбилетными мушкетёрами и неизвестными мне личностями. Я бессилен сдерживать их и запрещаю продолжать спектакль.

Мольер. Но… но… но!.. Он запрещает! Не забывай, кто ты такой! Ты в сравнении со мной, мальчуган, а я седой, вот что.

Лагранж(шёпотом Бутону). Он пил?

Бутон. Ни капли.

Мольер. Что я ещё хотел сказать?

Бутон. Золотой господин де Мольер…

Мольер. Бутон!..

Бутон. …пошёл вон!.. Я знаю, двадцать лет я с вами и слышу только эту фразу или — молчи, Бутон — и я привык. Вы меня любите, мэтр, и во имя этой любви умоляю коленопреклонённо, не доигрывайте спектакль, а бегите, карета готова.

Мольер. С чего ты взял, что я тебя люблю? Ты болтун. Меня никто не любит. Меня все мучают и раздражают, за мной гоняются. И вышло распоряжение архиепископа не хоронить меня на кладбище[14]… стало быть, все будут в ограде, а я околею за оградой. Так знайте, что я не нуждаюсь в их кладбище, плюю на это. Всю жизнь вы меня травите, вы все враги мне.

Дю Круази. Побойтесь бога, мэтр, мы…

Лагранж(Бутону). Как играть в таком состоянии, как играть?


Свист и грохот за занавесами.


Вот!

Мольер. Масленица! В Пале-Рояле били люстры не раз. Партер веселится.

Бутон(зловеще). В театре — Одноглазый.


Пауза.


Мольер(утихнув). А… (Испуганно.) Где Муаррон? (Бросается к Муаррону и прячется у него в плаще.)


Муаррон, оскалив зубы, молчит, обняв Мольера.


Дю Круази(шёпотом). Врача звать надо.

Мольер(выглянув из плаща — робко). На сцене он меня не может тронуть, а?..


Молчание. Дверь открывается, и вбегает Риваль. Она в оригинальном костюме, по обыкновению полуобнажена, на голове шляпа врача, очки колёсами.


Риваль. Больше нельзя затягивать антракт. Или играть…

Лагранж. Хочет играть, что делать.

Риваль(долго смотрит на Мольера). Играть.

Мольер(вылезая из плаща). Молодец. Храбрая моя старуха, иди, я тебя поцелую. Разве можно начать последний спектакль и не доиграть? Она понимает. Двенадцать лет ты со мной играешь, и, веришь ли, ни одного раза я тебя не видел одетой, всегда ты голая.

Риваль(целует его). Э, Жан-Батист, король вас простит.

Мольер(мутно). Он… да…

Риваль. Вы меня будете слушать?

Мольер(подумав). Буду. А их не буду. (Как-то нелепо двинул ногой.) Они дураки. (Вдруг вздрогнул и резко изменился.) Простите меня, господа, я позволил себе грубость. Я и сам не понимаю, как у меня это вырвалось. Я взволнован. Войдите в моё положение. Господин дю Круази…

Дю Круази, Лагранж, Бутон(хором). Мы не сердимся.

Риваль. Сейчас же после вашей последней фразы мы спустим вас в люк, спрячем у меня в уборной до утра, а на рассвете вы покинете Париж. Согласны? Тогда начинаем.

Мольер. Согласен. Давайте последнюю картину.


Дю Круази, Лагранж и Муаррон схватывают маски и скрываются. Мольер обнимает Риваль, и та исчезает. Мольер снимает халат. Бутон открывает занавес, отделяющий нас от сцены. На сцене громадная кровать, белая статуя, тёмный портрет на стене, столик с колокольчиком. Люстры загорожены зелёными экранами, и от этого на сцене ночной уютный свет. В будке загораются свечи, в ней появляется суфлёр, за главным занавесом шумит зрительный зал, изредка взмывают зловещие свистки. Мольер, резко изменившись, с необыкновенной лёгкостью взлетает на кровать, укладывается, накрывается одеялом.


Мольер(суфлёру шёпотом). Давай!


Раздаётся удар гонга, за занавесом стихает зал. Начинается весёлая таинственная музыка. Мольер под неё захрапел. С шорохом упал громадный занавес. Чувствуется, что театр переполнен. В крайней золочёной ложе громоздятся какие-то смутные лица. В музыке громовой удар литавр, и из полу вырастает Лагранж с невероятным носом, в чёрном колпаке, заглядывает Мольеру в лицо.


Мольер (проснувшись, в ужасе).

Что за дьявол?.. Ночью в спальне?

Потрудитесь выйти вон!


Музыка.


Лагранж.

Не кричите так нахально.

Терапевт я, ваш Пургон!

Мольер (садится в ужасе на кровати).

Виноват. Кто там за пологом?!.


Портрет на стене разрывается, и из него высовывается дю Круази — пьяная харя с красным носом, в докторских очках и колпаке.


Вот ещё один. (Портрету.) Я рад…

Дю Круази (пьяным басом).

От коллегии венерологов

К вам явился депутат!

Мольер.

Не мерещится ль мне это?!.


Статуя разваливается, и из неё вылетает Риваль.


Что за дикий инцидент?!.

Риваль.

Медицинских факультетов

Я бессменный президент.


В зале: "га-га-га-га". Из полу вырастает чудовище — врач неимоверного роста.


Мольер.

Врач длиной под самый ярус!..

Слуги! (Звонит.) Я сошёл с ума!


Подушки на кровати взрываются, и в изголовье вырастает Муаррон.


Муаррон.

Вот и я — Диафуарус,

Незабвенный врач Фома!


Падает третий — дальний занавес, и за ним вырастает хор врачей и аптекарей в смешных и странных масках.


Мольер.

Но чему обязан честью?..

Ведь столь поздняя пора…

Риваль.

Мы приехали с известьем!

Хор врачей (грянул).

Вас возводят в доктора!!

Риваль.

Кто спасает свой желудок?

Мольер.

Кто ревень пригоршней ест!

Риваль.

Бене, бене, бене, бене.

Хор врачей.

Новус доктор дигнус эст!

Дю Круази.

Например, вот скажем, — луэс?..

Мольер.

Схватишь — лечишь восемь лет!


В зале: "га-га-га-га".


Лагранж.

Браво, браво, браво, браво,

Замечательный ответ!

Риваль.

У него большие знанья…

Дю Круази.

Так и рубит он сплеча!


Из ложи внезапно показывается Одноглазый, садится на борт её и застывает в позе ожиданья.


Муаррон.

И в раю получит званье…

Хор врачей (грянул).

Бакалавра и врача!

Мольер(внезапно падает смешно). Мадлену мне! Посоветоваться… Помогите!..


В зале: "га-га-га-га".


Партер, не смейся… сейчас… сейчас… (Затихает.)


Музыка играет ещё несколько моментов, потом разваливается. В ответ на удар литавр в уборной Мольера вырастает страшная Монашка.


Монашка(гнусаво). Где его костюмы? (Быстро собирает все костюмы Мольера и исчезает с ними.)


На сцене смятение.


Лагранж(сняв маску, у рампы). Господа, господин де Мольер, исполняющий роль Аргана, упал… (Волнуется.) Спектакль не может быть закончен.


Тишина, потом крик из ложи: "Деньги обратно!", свист, гул.


Муаррон(сняв маску). Кто крикнул про деньги? (Вынимает шпагу, пробует её конец.)

Бутон(на сцене, задушенно). Кто мог крикнуть это?

Муаррон(указывая на ложу). Вы или вы? (Тишина. Одноглазому.) Грязный зверь!


Одноглазый, вынув шпагу, поднимается на сцену.


Муаррон(идёт, как кошка, ему навстречу.) Иди, иди. Подойди сюда. (Поравнявшись с Мольером, глядит на него, втыкает шпагу в пол, поворачивается и уходит со сцены.)


Суфлёр внезапно в будке заплакал. Одноглазый глядит на Мольера, вкладывает шпагу в ножны и уходит со сцены.


Лагранж(Бутону). Да дайте же занавес.


Хор вышел из оцепенения, врачи и аптекари бросаются к Мольеру, окружают его страшной толпой, и он исчезает. Бутон закрыл наконец занавес, и за ним взревел зал. Бутон выбежал вслед за группой, унёсшей Мольера.


Лагранж. Господа, помогите мне! (Говорит в разрез занавеса.) Господа, прошу… разъезд… у нас несчастье.

Риваль(в другом разрезе). Господа, прошу вас… господа… господа…


Занавес вздувается, любопытные пытаются лезть на сцену.


Дю Круази(в третьем разрезе). Господа… господа…

Лагранж. Гасите огни!


Дю Круази тушит люстры, шпагой сбивая свечи. Гул в зале несколько стихает.


Риваль(в разрезе). Войдите в положение, господа… разъезд, господа… спектакль окончен…


Последняя свеча гаснет, и сцена погружается во тьму. Всё исчезает. Выступает свет у распятия. Сцена открыта, темна и пуста. Невдалеке от зеркала Мольера сидит скорчившись тёмная фигура. На сцене выплывает фонарь, идёт тёмный Лагранж.


Лагранж(важным и суровым голосом). Кто остался здесь? Кто здесь?

Бутон. Это я. Бутон.

Лагранж. Почему вы не идёте к нему?

Бутон. Не хочу.

Лагранж(проходит к себе, садится, освещается зелёным светом, разворачивает книгу, говорит и пишет). "Семнадцатое февраля. Было четвёртое представление пьесы "Мнимый больной", сочинённой господином де Мольером. В десять часов вечера господин де Мольер, исполняя роль Аргана, упал на сцене и тут же был похищен, без покаяния, неумолимой смертью". (Пауза.) В знак этого рисую самый большой чёрный крест. (Думает.) Что же явилось причиной этого? Что? Как записать? Причиной этого явилась немилость короля или чёрная Кабала?.. Так я и запишу. (Пишет и угасает во тьме.)


Занавес


1930

Загрузка...