Когда поврежденный ракетный глайдер Капитана Футура устремился к ледяной равнине, мозг рыжеволосого авантюриста начал работать с захватывающей быстротой.
Луч атомной пушки крейсера, благодаря маневру Курта и быстроте его реакции, не полностью уничтожил глайдер, но корма и ракетные двигатели его были практически превращены в пыль. Ледяной, воздух с ревом ворвался в поврежденную машину, когда она мчалась навстречу гибели.
В то время, как охваченный паникой Тарб оглушительно ревел, а Граг отчаянно вцепился в одну из опорных балок, чтобы его не выбросило наружу, Капитан Футур увидел единственный оставшийся у них шанс.
Он пробрался к корме падающего вниз глайдера. Неповрежденный циклотрон маленького кораблика стоял на месте и продолжал работать. Курт вцепился в него и сорвал провода, по которым подавалась энергия к не существующему больше двигателю, а потом вернулся в рубку управления.
— Шеф, мы сейчас ударимся! — закричал Граг.
Кувыркающийся глайдер был теперь возле самой блестящей ледяной поверхности. У Курта для работы с циклотроном было всего лишь несколько секунд. Его загорелые руки манипулировали дроссельными вентилями и, мгновение подождав, пока корма кувыркающегося глайдера окажется внизу, он полностью открыл вентиль.
Луч неконтролируемой атомной энергии вырвался из циклотрона через отверстие в разбитой корме, мощный поток энергии обрушился на находящуюся Теперь всего лишь в нескольких метрах ледяную поверхность и приостановил падение глайдера.
В следующее мгновение глайдер опрокинулся на бок, и тормозной эффект был потерян, но все же был достаточен, чтобы замедлить падение. Машина с ужасающим грохотом ударилась об лед.
Курт медленно встал, все еще чувствуя себя немного разбитым после удара, и увидел, что волосатый плутонец и огромный робот тоже поднимаются на неверных ногах.
— Крейсер Легиона исчез! — сообщил Курт, выглянув наружу через разбитое окно размозженного ракетного глайдера. — Они, конечно, сочли нас мертвыми, когда увидели наше падение.
— Мы все равно что мертвы! — завизжал Тарб. Огромные фосфоресцирующие глаза плутонца от ужаса стали еще шире. — Вы только послушайте!
Курт услышал грохот, скрежет и щелканье, которые с каждым мгновением становились громче и, казалось, приближались.
— Блуждающие горы! — взревел Тарб. — Мы упали точно на пути их движения!
Капитан Футур выбрался из кучи искореженных металлических обломков. Двое других последовали за ним.
Он на несколько мгновений, словно окаменев, застыл на шероховатом льду под ярким светом лун, глядя на северо-запад. Он и ею товарищи зачарованно смотрели на ужасную опасность, надвигающуюся на них.
Блуждающие горы! Огромная двухметровая горная цепь из льда. И это был только один из многих гребней глетчера, которые непрерывно двигались по планете.
В передней части ужасной блуждающей горной цепи находился высоко выступающий блестящий блок, который теперь был всего лишь в нескольких сотнях метров от них. Ледяная глыба приближалась к ним, двигаясь со скоростью в несколько метров в секунду, теснимая огромными массами льда. От продвигающейся вперед глыбы откалывались и рушились вниз огромные куски, по которым, разламывая их, катился ледяной фронт.
— Прочь отсюда! — крикнул Капитан Футур. — Мы должны попытаться убраться подальше… вдоль хребта!
— Убегать от блуждающих гор бессмысленно! — воскликнул Тарб. — Мы не сможем убраться с их пути, и они нас вскоре нагонят.
И все же, несмотря на это, волосатый плутонец нагнал Курта и Грага, когда они побежали прочь от массы льда, которая трещала и щелкала.
Но даже в то мгновение, когда они убегали по освещенной луной ледяной равнине от неуклонно приближающейся смерти, Капитан Футур все время пытался, напрягая свой мозг, решить вопрос, откуда крейсер Легиона Гибели узнал об их прибытии.
«Вероятно, — мрачно думал Курт, — крейсер Легиона прятался где-то поблизости от Тартара, и доктор Зарро отдал приказ следовать за Капитаном Футуром, чтобы уничтожить его вместе со спутниками».
Но откуда доктор Зарро узнал о его присутствии на Плутоне? Никто в Тартаре не знал об этом, кроме Эзры Гарни и трех мужчин, которых он вызвал: Виктора Крима, торговца пушниной с Харона, Рэнделла Лейна, директора тюрьмы на Цербере, и Коула Роумера, планетографа правительственной службы.
Мог ли один из этих троих быть доктором Зарро? Но ни один из них не был похож на темного пророка с его горящими глазами. Потом Курт вспомнил таинственную, обманчивую одежду, под которой покрытый белым мехом чужак маскировался под землянина, и спросил себя, не была ли впечатляющая внешность доктора Зарро подобным же маскарадом.
— Лед нагоняет нас, — прогремел громкий голос Грага сквозь угрожающий грохот и треск.
— Быстрее, Граг!
— В этом нет никакого смысла! — мгновением позже воскликнул Тарб. — Смотрите… мы больше не можем сделать ни шага!
Когда Капитан Футур увидел, что перед ним находится, его сердце, казалось, сжала ледяная рука.
Это была соленая река Флеготон, вдоль течения которой они летели в момент падения. Широкий, с ревом мчащийся поток, грохот которого был слышен, несмотря на оглушительный шум двигающейся массы льда.
Когда они достигли берега, Курт бросил взгляд на реку и убедился в том, что этот широкий, глубокий и бешено мчащийся поток переплыть невозможно.
Тарб посмотрел на Курта и Грага с фаталистической покорностью на лице.
— Нам конец, — сказал он, тупо глядя на приближающийся ледяной фронт.
— Конец… Чушь! — воскликнул Курт. Его серые глаза вспыхнули. — Граг, помоги мне сдвинуть в реку одну из этих ледяных глыб! Если мы заберемся на нее, нас понесет потоком, и это, возможно, поможет нам убраться отсюда прежде, чем глетчер достигнет реки! Этот поток невероятен… он за несколько минут унесет нас за целый километр!
Теперь Тарб, которому внезапно снова блеснула надежда, отбросил все отчаяние и вместе с Куртом побежал к огромной глыбе, частично находящейся в воде. Они изо всех сил налегли на нее, пытаясь полностью сдвинуть в воду, когда подбежал Граг, уперся руками и начал медленно ее сдвигать. Неожиданно глыба пошла быстрее.
— Прыгайте на нее, прежде чем она полностью окажется в воде! — заревел Курт. — Поспеши, Граг!
Плоская глыба крутилась на середине потока, когда три товарища по несчастью прыгнули. Курт Ньютон и Тарб проделали это одновременно и свалились друг на друга, а Граг медленно соскользнул с края глыбы. Курт успел схватить его за запястье и начал тащить изо всех сил. Он успел вовремя вытащить гигантскую фигуру Грага.
— Пробейте отверстие во льду, чтобы удержаться, — крикнул Капитан Футур своим спутникам, — хотя для нас это будет, конечно, все равно трудно!
— Но… Блуждающие горы подошли еще ближе! — испуганно воскликнул Тарб. — Они достигнут потока раньше, чем мы уберемся от них!
— А может быть, и нет, — пробормотал Курт, — хотя, возможно, окажутся совсем рядом.
В этой сцене было что-то кошмарное. Три огромных луны Плутона смотрели вниз на серебристый ледяной мир, соленая река дико неслась на север по ледяной равнине, а на нее с северо-запада, грохоча, неудержимо наступал гигантский угрожающий фронт глетчера из белых ледяных глыб. И в центре бешено несущегося потока с захватывающей дух скоростью неслась льдина с отчаянно вцепившимися фигурами.
Фронт Блуждающих гор находился теперь в сотне метрах от потока, ограничивая его своими выступающими вверх белыми утесами на расстоянии нескольких километров. Далеко впереди Курт видел край гор глетчера. Успеют ли они своевременно проскользнуть, прежде чем этот фронт навалится на поток и раздавит их? От грохота неудержимого потока и надвигающейся массы льда они оглохли. Дикая тряска ледяной глыбы, на которой они мчались, грозила в любое время оторвать их от ненадежных отверстий, которые они выцарапали и выбили во льду.
Громоздящиеся ледяные глыбы находились теперь всего лишь в нескольких метрах от потока. Угрожающими надвигающимися утесами выступали они над бешено мчащейся рекой. Временами срывались вниз огромные обломки и откатывались от главной движущейся массы.
Невдалеке от себя Курт неясно видел край ледяного фронта, но поток, словно ощущая ужасную опасность, внезапно стал еще быстрее. Глыба льда пролетела мимо края Блуждающих гор как раз в то мгновение, когда первые огромные белые блоки надвинулись на нее.
— Мы сделали это! Мы ускользнули от Блуждающих гор! — воскликнул Курт.
— Шеф! — крикнул пораженный Граг, оглядываясь. — Ты только посмотри… Ледяные горы победили реку! А разве они не запружают реку каждый раз, когда ее пересекают? — спросил он у Тарба.
Плутонец покачал головой.
— Нет, потому что поток большей частью течет по ложу, находящемуся глубоко под землей. Как только горы пройдут над потоком, река уносит прочь оставшийся лед.
Вскоре Блуждающие горы исчезли из вида, но поток все так же грохотал, и скорость его возросла еще больше.
— Мы не сможем покинуть ледяную глыбу до тех пор, пока скорость не уменьшится! — крикнул Капитан Футур.
— Она не уменьшится… она станет еще сильнее, пока мы не попадем в чудовищную стремнину, уходящую прямо в Ледяное море, — ответил Тарб.
— Ледяное море? Море Аверн? — спросил Капитан Футур. — Это значит… река Флеготон впадает туда. И у этого моря живет твой народ, не так ли?
— Так, но я сомневаюсь, что мы когда-нибудь сможем его увидеть! — в ужасе воскликнул плутонец.
Тем временем поток продолжал нести их дальше. Внезапно Курт Ньютон обнаружил перед собой крутой берег, закрывающий им поле зрения.
— Там стремнина! Держитесь крепче! — закричал он.
Через несколько секунд ледяная глыба достигла крутого берега, на мгновение, казалось, заколебалась и стала жутко раскачиваться, грозя потерять равновесие.
В это время Курт успел бросить взгляд на то, что находилось за крутым берегом: на длинный склон, скованный льдом. Поток мчался вдоль покрытого шапкой пены берега, чтобы потом влиться в волнующий океан, освещенный луной, который тянулся далеко и терялся в клубах призрачного тумана.
— Внимание, сейчас кое-что произойдет! — с бесстрашным весельем воскликнул Капитан Футур.
Ледяная глыба ринулась в стремнину, и в следующее мгновение на них навалилась масса впечатлений: покрытые пеной белые массы воды пытались оторвать их от ненадежного плота, непрерывное кипение воды вызывало головокружение и чувство дурноты, как при падении в бездну.
Отчаянно цепляясь, они начали постепенно осознавать, что кружение и толчки ледяной глыбы, а также грохот водяных масс стали значительно слабее.
Промокший и продрогший Курт медленно поднял голову. Они находились в освещенном лунами океане… их ледяная глыба была, как при родах, с огромной скоростью выброшена из стремнины в волнующиеся воды Ледяного моря. Теперь скорость их движения постепенно падала.
— Лучше посмотрим, как нам побыстрее добраться до берега, — озабоченно сказал Тарб. — Это море кишит монстрами, для которых мы на этой неуклюжей ледяной глыбе представляем великолепную добычу.
Они начали грести руками в ледяной воде, гоня импровизированный плот к находящемуся неподалеку берегу, откуда их выбросил поток.
Хотя теперь они продвигались вперед невыносимо медленно, настроение Капитана Футура значительно поднялось. Если старый Кири, дед Тарба, назовет им место обитания этих странных, покрытых белым мехом магов, тогда Курт может быть уверен, что там же он найдет тайную базу доктора Зарро и его Легиона.
Внезапно Граг перестал грести.
— Они там, шеф!
Металлическая рука показала на завихрения в воде, которые приближались к ним по освещенной поверхности… завихрения казались невероятно целеустремленными и быстро приближались к ледяной глыбе.
— Бибур… одно из самых больших и опасных чудовищ нашего мира! — вскричал Тарб. — Гребите быстрее!
Но они продвигались слишком медленно, чтобы оторваться от монстра. Завихрения все приближались, и было хорошо видно, что они порождались огромным телом, плывущим под поверхностью воды.
Потом гигантское животное появилось на освещенной лунами поверхности моря. Оно было величиной с бронтозавра. Необъятное, гибкое, мокрое, покрытое шерстью тело гребло лапами, снабженными плавательными перепонками. На змеевидной шее располагалась рычащая морда с огромными клыками и пылающими красными глазами.
Протонный пистолет словно сам собой внезапно оказался в руке Капитана Футура. Он мгновенно поставил регулятор на максимальную мощность, прицелился и выстрелил.
Тонкий бледный луч ударил бибура в затылок, и от мокрой шерсти поднялась тонкая струйка дыма. Однако животное, похоже, не было серьезно ранено и с хриплым воем, напоминающим свисток древнего локомотива, ринулось вперед.
— Вы не сможете убить его! — взбудоражено воскликнул Тарб. — Его шкура слишком толста, чтобы какое-либо оружие смогло ее пробить.
Разъяренный бибур приближался со скоростью экспресса. Курт выстрелил снова, но на этот раз в один из его глаз. Пылающий красный глаз монстра, когда в него попал луч, погас и превратился в ничто.
Жуткое, покрытое мехом чудовище снова издало ужасный вопль и остановилось, чтобы провести по голове гигантской перепончатой лапой.
— Там на подходе несколько людей, — внезапно произнес Тарб, указывая на освещенный лунами океан. — Они помогут нам…
Капитан Футур выстрелил снова. Луч молниеносно вонзился в красную глазницу чудовища, и произошло то, на что он надеялся: мощный луч пробил слой кости и проник в мозг.
Умирая, бибур взвился и рухнул ничком. Его вытянутая лапа ударила по глыбе льда и сильно ее толкнула. Все трое неожиданно оказались в ледяной воде.
Курт погрузился, но тотчас же вынырнул снова и поднял оружие над водой, защищая его от влаги.
Гигантское тело монстра все еще плавало поблизости. Зовя на помощь, Тарб поплыл навстречу приближающейся лодке.
Но Грага нигде не было видно. Огромный металлический робот, как камень, пошел ко дну.