Глава 4

Раньше, выезжая из Санта-Фе в южном направлении, человек почти сразу попадал в дикую страну койотов и волков; сегодня город постепенно расширяет свои границы, окружая себя сумеречной зоной заправочных станций, придорожных закусочных и новых районов, которых не потерпит ни один уважающий себя волк — и даже койот. Но все-таки пустыня не отступила, достаточно проехать чуть дальше, чтобы в этом убедиться.

Оглядев зеркала, — большие внешние зеркала, на манер грузовика, давали прекрасный обзор панорамы сзади — я обнаружил, что Кларисса отважно следует за мной в своем голубом королевском экипаже, невзирая на захватывающую дыхание скорость в пятьдесят миль в час. Чуть поодаль нам составлял компанию ободранный белый «фольксваген», стараясь, по возможности, не высовываться из-за других машин. Антенны я на нем не заметил. Возможно, у парня имелась портативная рация, но я надеялся, что мистер Юлер не станет оснащать своих неизбалованных помощников столь дорогостоящей аппаратурой. Поэтому я счел весьма вероятным, что преследователя удалось оторвать от группы поддержки — отряда по борьбе с Хелмом? — и по меньшей мере пока никто, кроме него, об этом не подозревает.

Отъехав от города на несколько миль, я свернул с четырехполосного шоссе на боковое ответвление. Я проезжал здесь несколько лет назад, и тогда это была настоящая вылазка на природу; теперь же через пересохшие русла перебросили мосты, дороги успели пометить, расширить и заасфальтировать, и поездка перестала быть приключением. Тем не менее, утро выдалось превосходное — стоял один из тех дней, когда окрестности видны невероятно далеко. На наиболее высоких пиках двенадцатитысячефутовых гор Сангре де Кристо, возвышающихся у нас за спиной, лежал снег; этой зимой лыжникам повезло. Даже здесь, в низине, время от времени попадались глубокие полосы снега. В остальном равнина оставалась желтовато-бурой, за исключением разбросанных тут и там зеленых пятен пустынного можжевельника, растений, предпочитающих гордое одиночество, и потому растущих на значительном удалении друг от друга.

Я провел свой маленький, состоящий из трех машин, караван через старый шахтерский поселок и перевалил через холмы, направляясь более или менее наугад. Прокладка новой дороги несколько изменила знакомые мне окрестности. Я ориентировался по знакомому месту в следующем ряду холмов. Наконец, свернул на проселочную дорогу и остановился, чтобы открыть ворота в ограждении из колючей проволоки. Затем вновь уселся за руль, заехал внутрь и остановился, оставив место для «континенталя». Еще раз отправился закрыть ворота и на обратном пути остановился рядом с экипажем.

Окошко с электрическим приводом плавно опустилось вниз. На лице Клариссы отражалось беспокойство.

— Разве мы... я хотела сказать, это ведь частное владение, правда?

Меня всегда поражали великосветские дамы. На карту, возможно, поставлено все ее существование в качестве состоятельной миссис Оскар О’Херн, а она переживает из-за нарушения границы.

Я улыбнулся.

— И это спрашивает девушка из Аризоны? Помните поговорку времен Дикого Запада: надписи — для людей, ограды — для коров. Я не приметил никаких запрещающих надписей, а вы? Правда, если бы и приметил, то махнул бы рукой, поскольку речь идет о моей работе и вашей репутации.

— Вообще-то, я родом не из Аризоны, — заметила она. — Я приехала из Пенсильвании.

— Знаю. Богатая и аристократическая часть Филадельфии, не более, не менее. Ваш брат любил подшучивать, как бы всполошились его благородные предки, если бы узнали, чем он занимается... Ага, наш друг почти нас догнал. Теперь он будет отсиживаться в той дыре, чтобы мы его не заметили... Ладно. Он по-прежнему у нас на крючке. Когда он двинется за нами, у него уйдет какое-то время, чтобы открыть ворота, это даст нам преимущество. Теперь, пожалуйста, делайте в точности то, что я вам скажу...

Несмотря на все перемены в здешних окрестностях, я попал в нужное место. Едва различимая проселочная дорога вывела нас прямо к холмам. Дальше она переходила в колею, проходящую вдоль мелкого русла, которое становилось все глубже и глубже и, наконец, превратилось в настоящий маленький овраг. Тропа то и дело пересекала его песчаное дно — не приведи Бог оказаться здесь в проливной дождь. Судя по чистому небу, сегодня нам это не грозило, но когда-то давно я привез сюда свою семью — теперь моя жена замужем за другим человеком и, соответственно, это его семья — в поисках приятного уединенного места для пикника. Впереди собирались облака, долетали раскаты грома, так что вскоре нам пришлось поспешно сматываться, но место почему-то запечатлелось у меня в памяти...

Боковое русло открылось там, где я и предполагал. Я свернул налево, пересекая песчаное дно оврага. В зеркале я увидел, что Кларисса, выполняя мое указание, продолжает ехать прямо на своей огромной машине, не совсем предназначенной для таких поездок. Что ж, далеко ей ехать не придется. К счастью, мой автомобиль создавался именно для таких условий. Когда колеса начали погружаться в песок, я ухватился за торчащий из пола большой рычаг и перевел его в положение сцепления, в точности, как сказал мне продавец. Работая всеми четырьмя колесами, нам удалось пересечь русло и вновь выбраться на твердую почву, после чего я въехал в левое ответвление и остановился, когда скалистая стена скрыла меня из виду.

Остановившись, я воспользовался передышкой, достал приобретенные в аптеке клейкую ленту и целлофановые пакеты, а также две десятитысячные пачки банкнот, поступивших на наши с Роджером счета от неизвестного благодетеля. Затем быстро принялся прятать упакованные в пакеты деньги у себя и в машине так, чтобы они не слишком бросались в глаза. Едва успел управиться, как послышался звук мотора машины нашего сопровождающего. Потом звук стих. Я осторожно выглянул из-за скалы, недоумевая, какое препятствие могло задержать нашу тень. По пути мы не встретили ничего, способного помешать «фольксвагену».

Между тем, он просто проявил осторожность и остановился, чтобы пройти вперед пешком и проверить участок дороги, подходящий для засады. На мгновение в поле моего зрения возникла его голова, после чего шум двигателя начал медленно приближаться. Вскорости появилась и сама машина, медленно пробирающаяся по дороге. У развилки, где в сторону уходил мой овраг, он еще раз остановился и огляделся по сторонам. Следы моих колес отчетливо отпечатались на песке. Хотя, вернее, дело обстояло не совсем так. Следы со всей очевидностью свидетельствовали, что какое-то время назад нечто пересекло овраг, и случилось это после последнего дождя, который, как известно, смывает все следы. Однако в последнее время люди разъезжают на джипах по всей пустыне, а определить давность следов на мягком песке невозможно. Не настолько они отчетливы.

Молодой сотрудник службы безопасности, нахмурившись, склонился над колеёй, присматриваясь к ней. И тут из оврага до него донеслись какие-то звуки и заставили обратить внимание в ту сторону. Где-то впереди явно забуксовала машина и рывками вперед-назад пыталась освободиться. Молодой человек уселся за руль своего «фольксвагена» и направился к источнику звука.

Как только он отъехал, я включил заднюю передачу и выбрался из укрытия. Развернуться не хватало места, поэтому я просто сдал назад через глубокий песок и вернулся на дорогу. Там я не забыл отключить рычаг, — продавец мог мной гордиться. Как вы догадались, я не большой специалист по машинам с приводом на четыре колеса. Мне всегда представлялось, что настоящий мужчина должен суметь преодолеть любые препятствия и на обычной машине. В тех немногих случаях, когда при выполнении задания приходилось использовать настоящий вездеход, в помощь мне всегда выделяли опытного специалиста по джипам. Свою нынешнюю машину я приобрел с единственной целью — почувствовать себя в безопасности от неизвестного убийцы, который предположительно преследовал меня в «линкольне»: заставить выбраться за город и тут навязать свои условия игры. Однако, тот же гамбит годился и для других марок машин.

Я переключил передачу и направился вслед за «фольксвагеном». Теперь он оказался зажатым между нашими машинами и попал в мешок.

Загрузка...