Глава 44. Совершенный слушатель

1. Вот признаки совершенного слушателя, который не возвращается обратно в тело: его жена находится в его доме как чужая, его дом для него только гостиница, и он говорит: “я живу в доме, который я снял на несколько дней и месяцев”. Его братья и родственники кажутся ему чужими, которые путешествуют с ним по дороге его странствий. Вероятно, они скоро отделятся от него и каждый пойдет своей дорогой. Золото и серебро и посуда для дома для него как будто взяты взаймы; он берет их и они следуют за ним, затем он возвращает их их владельцу; не привязано к ним его сердце и его сокровище. Мысли его укоренены вдали от мира, а сердце его - в святой церкви; в каждое мгновение мысль его - о Боге. Он тот, кто все побеждает, в котором забота и любовь к святым, он относится к церкви как к своему собственному дому, и даже больше, чем к своему дому; все его сокровище - это монахи и монахини. Это признаки тех слушателей, которые не будут перерождаться.

2. И вот еще другие: сохранение чистоты, так что мясо не входит в их рот, ежедневное желание поститься и молиться, помогать церкви подаяниями, как только что-то приходит к нему в руки. В нем больше нет злых дел, шаги его ног направлены к церкви больше, чем к его дому; сердце его постоянно в ней. Они садятся и встают как монахи; они выбросили все дела этого мира из своего сердца. Вот такой человек, разум которого сосредоточен на святой церкви, отдает все свое сердце каждое мгновение, своими дарами и постами и поклонениями и милостями святой церкви и тем, кто приходит в церковь, которые благословляют его жизнь; он чрезвычайно радуется о них и любит их, возлагая на них все свое сокровище.

Chapter 45. Mystical Unity of the Assembly

1. You ask: “From where is this great joy I have on account of the wisdom that I spread in all places, that it is greater in my mouth, at the time I express it than at the time when it lies in my heart?” You yourself are in joy because of it, but the other who hears it from you also rejoices on its account and is enlightened by it, he gains through it an enduring power. The wisdom which the man shares, speaking it form his heart, ever increases more and more; its greatness and its glory greatly increases at the time when the beauty and the brightness of the Word are revealed to the inner eye of the hearer, while you, yourself, marvel over what you utter.

2. This is why I say to you, my brothers and my beloved: “Take trouble, exert yourselves and preach to the Souls to grasp the hour to themselves while there is time for their repentance and to do good while there is time, before the Gate is closed and the Souls are turned back from before the Gate of Life and become share and property of the Enemy. The glory, victory, and good are greater for the preacher building the Assembly than that of the brother who goes into his own heart and shuts himself off alone and builds only himself.”

3. He who communes with Hearers who are in the Knowledge and helps them, he surpasses all the kingdoms of the world because all such kingdoms do not know God’s Truth since they were established by the desires of the world and are busy with the making of profit. So for this reason must he give alms to the Elect and commune with them always; He gives it to the Rukha d’Kudsha (Spirit of holiness) who dwells in them, and in turn the Rukha d’Kudsha will grant his (‘his’ and ‘her’ is used interchangeably) grace before the true Father, and the Father of Truth shall in turn repay this loan on the last day. For it is the Rukha d’Kudsha himself who dwells in these Saints.

4. We too, my beloved, let us rejoice in this joy, rest in this rest from everlasting to everlasting; the whole dawning of the Light wherein the Celestial Beings rejoice, the blossoms of beauty which never fades, these are exactly the flesh and blood of Isho! O, Isho, you are the living Vine, the Son of the True Vine; give us to drink living Wine form your Vine. You invite us, you have brought forth for us a new Wine; those who drink your Wine, their heart rejoices over it, they become intoxicated with your love and gladness is spread over their bosoms; they think of Those above and arm to fight against the evil Dragon. The Vine is the Assembly, we are the branches laden with fruit; again, the Wine-press is the Wisdom, God’s Chosen Ones (the Elect), the sojourners; O Soul, you are the five-branched Vine which is the food of the Celestial Beings, the nourishment of the Angels!

5. The Assembly is a garland for which they gather in every corner; we gather in the blossoms daily and weave a royal garland and give it all the Saints. Lilies of majestic colour, roses of varying shades, let us put them with one another; holy hearts, holy minds, let us build into an Assembly! It is a New King who comes, let us build also a new house! The new house is the New Man and the New King is the Light-Mind, the ruler of the Assembly! Prepare the anchor and let us anchor ourselves to the Love of the Father, to the haven of peace, to compassion, to kindliness; let us anchor ourselves, let us anchor ourselves to love for God and love for men! Isho is a Ship, blessed are we when we sail upon Him!

Глава 45. Единство Церкви

1. Ты спрашиваешь: “Откуда та великая радость, которую я имею от гнозиса, что я распространил по всему миру, и который более велик в моих устах, когда я его выражаю, чем тогда, когда он лежит в моем сердце?”.

Ты сам этому радуешься, но другие, которые слышат это от тебя также радуются по этому поводу и просветляются от этого, они получают от этого упорную силу. Знание, которое разделяет человек, говоря его от своего сердца, возрастает вновь и вновь; его величие и его слава сильно возрастают в то время, когда красота и сияние Логоса открываются внутреннему глазу слушателя, когда сам ты восхищаешься тем, что произносишь.

2. Поэтому я говорю вам, братья мои и возлюбленные мои: “Примите печали, приложите усилия и проповедуйте душам, чтобы ухватить тот час, когда наступит время их покаяния, чтобы делать добро, пока есть время, пока ворота не закрыты и души не вернутся от ворот жизни и станут частью и собственностью врага. Слава, победа и добро больше для проповедника, который строит церковь, чем для брата, который замыкается в своем сердце и строит только самого себя”.

3. Тот, кто общается со слушателями, которые находятся в знании, и помогает им, превосходит все царства мира, потому что все царства не знают истины Божией, так как они основаны на желаниях мира и заняты получением выгоды. И поэтому он должен давать подаяния монахам и всегда с ними общаться; он дает это святому духу, который живет в них, и святой дух в ответ даст милость свою перед истинным Отцом, и Отец Истины вернет этот долг в последний день. Ведь Святой Дух сам поселился в этих святых.

4. И мы также, возлюбленные, возрадуемся в этой радости, отдохнем в этом отдыхе от вечного к вечному; заря света, в которой радуются боги, прекрасные цветы, которые не увядают, и которые и есть тело и кровь Христовы. О Ишо, ты - живое вино и сын Истинной Лозы; дай нам выпить живого вина от твоей лозы. Ты пригласил нас, ты принес для нас новое вино; те, кто пьет твое вино, будут иметь от него радость, они будут опьянены твоей любовью и радость будет у них в груди; они думают о том, что наверху и вооружились, чтобы сражаться со злым драконом. Лоза - это церковь, а мы ее ветви с виноградом; пресс для винограда - это гнозис, а монахи - гости; а ты, душа - лоза из пяти ветвей, еда для богов и пища для ангелов.

5. Церковь - это гирлянда, в которую собирают цветы на всех углах; мы собираем в сердцах каждый день и ткем царскую гирлянду, которую даем всем святым. Лилии волшебного цвета, розы различных оттенков, положим их одна к одной; святые сердца, святые умы, построим из них церковь. Приходит новый царь, построим же и новый дом ему. Новый дом - это новый человек, а новый царь - это Светлый Разум, правитель нашей церкви. Приготовьте якорь и якорем прикрепитесь к любви Отца, к гавани мира, к состраданию, к доброте; прикрепим, прикрепим себя к любви к Богу и любви к людям. Христос - наш корабль, и благословенны те, кто плывет на этом корабле.

Chapter 46. Prayer for the Religion of Light

1. We are people of rest, let no one impose toil upon us; Isho in whom we seek is he on whom we have take our model! Let the wise be cured and restored, the kindly have joy and happiness! The Messengers of the Light, glorious and kindly let them stand by this true Religion, and guard, keep and preserve it in its purity! And with the Shield of Light, and the Buckler of the faithful, and the efficient Spear may they repel and keep afar all the enemies of Righteousness until the end of time! So may it be! May new blessing come from God, Zurvan a new reform upon the spirits of this world, so that He may accept our holy Religion.

Глава 46. Молитва за учение света

1. Мы люди остатка, да не возложит никто на нас тяжелой работы; Ишо, которого мы ищем, с него мы берем пример. Пусть мудрый будет вылечен и восстановлен, пусть у доброго будет радость и счастье. Посланники света, славные и добрые, пусть выстоят в истинном учении, и охранят, сохранят и предохранят его в его чистоте. И с щитом света, наплечником веры и полезным копьем, да отразят они и удержат всех врагов правды до конца времени. Да будет так. Да придут новые благословения от Бога Зурвана, которые переделают духов этого мира, чтобы мир принял святое учение.

Chapter 47. The Glorious Future of the Living Truth

1. If you strengthen yourselves and hold to one another and in unity stand on this Living Truth that has been visible to you, then all of you, from small to great, can conquer the Sin which opposes you. But if you divide on this Truth what may not happen? You will be both split up by it and also subdued under Sin’s hand, and you will be humbled also under all Powers that oppose you.

2. My brothers, let us purify ourselves from all pollutions, for we do not know the hour when the Bridegroom shall summon us and we shall inherit the Kingdom. The world shall be full of glory, the whole earth shall contain the righteous: those of the land shall dwell in peace, there being, henceforth, no Rebel any more, no name of sin which shall again be uttered; those rich in Light shall rejoice on every side without anything of grief.

3. Then the temples of this world’s deities shall become dwellings of the Elect, and the holy Assembly of the congregation shall greatly increase – they shall sit in the palaces of kings and rulers; the assemblies and the houses of the Hearers shall be like schools of instruction; you will find them singing psalms and hymns, the little girls and boys equally learning to write while singing psalms and reading. Always it is the voice of the Righteousness that shall speak out in the name of prayer; then shall the daily wickedness cease among them. At that time they shall fulfil all the Commandments, small and great, exactly as they were written. There shall be love dwelling in all their hearts; the Elect shall love one other, and no one shall ever think of wickedness; brother shall look at brother, sister at sister, with a friendly expression, unlike how the people of the world look upon each other.

Глава 47. Будущее живой правды

1. Если вы укрепляете себя и держитесь друг друга, и в единстве стоите в этой живой правде, каждый из вас увидит, от маленького до большого, что может победить Зло, которое против вас. Но если вы разделяетесь в правде, то ничего нельзя будет избежать. Вы будете расколоты и подчинитесь власти зла, и будете унижены всеми силами, которые воюют против вас.

2. Братья, очистим себя от всякой грязи, ведь мы не знаем времени, когда нас призовет жених и мы наследуем царство. Мир будет полон славы, по всей земле будут праведники: жители земли будут в мире между собой, и так не будет больше ни одного архонта на земле, и никакое имя зла не будет произноситься; и богатые светом возвеселятся во всех сторонах света, и не будет никакой печали.

3. Затем храмы богов этого мира станут жилищами монахов, и святая церковь очень возрастет - они будут сидеть во дворцах царей и правителей; церкви и дома слушателей будут как школы; они будут петь псалмы и песни, девочки и мальчики будут одинаково учиться писать, петь и читать. Голос праведности будет всегда говорить на молитве; и ежедневные злые дела между них прекратятся. В это время они исполнят все заповеди, маленькие и большие, в точности, как они были написаны. Любовь поселится в сердцах их; монахи возлюбят друг друга, и никто не будет даже думать о чем-то порочном; брат посмотрит на брата и сестра на сестру с дружбой, а не так, как люди этого мира смотрят друг на друга.

Chapter 48. The Fall of the Soul

1. The Soul says: “I am the Love (Vohumanah the Good Mind) of the Father being the Robe that clothes you; I was a Prince wearing a crown among the Kings; I knew not how to fight, belonging to the City of the Celestial Beings. From the time that the Hated One cast an evil eye on my kingdom, I left my Father’s resting, I came and I gave myself to death for them. I armed myself, I came out with my first Aeon; he went out and I fought; he came in and protected me. You agreed with me at the time, saying: “If victorious you shall receive your garland!” I conquered in the first battle, but yet another struggle arose for me. I put on error and oblivion; I forgot my being and race and kinsfolk, and not knowing the door of the place of prayer to Him and invoking Him – I became an enemy to my Father, I was made to drink the cup of madness. I was made to rebel against my own Self. The Powers and the Authorities entered, they armed themselves against me.

Глава 48. Падение Души

Так говорит Душа: “Я - Любовь, я - Воху Мана Отца, я - платье, которое вас покрывает; я - принц, который носит корону посреди царей; я не знала, как сражаться, принадлежа к городу богов. С того времени, как демиург положил злой глаз на мое царство, я оставила отдых моего Отца, я пришла и отдала себя на смерть за них. Я вооружилась, я вышла с моим первым эоном; он вышел и я сражалась; он пришел и защитил меня. Ты тогда со мной согласился, говоря: “Если ты победишь, ты получишь свою гирлянду”. Я победила в первой битве, но против меня поднялась другая борьба. Я попала в ошибку и заблуждение; я забыла мое бытие и мой род и родственников, и не зная дверь дворца молитвы и призывания, я стала врагом своему отцу. Я вынуждена была испить из чаши безумия. Я вынуждена была восстать против самой себя. Архонты и власти вошли в меня, они вооружились против меня.

Chapter 49. The Body is a Prison for the Soul

1. Ever since they bound me in the flesh I forgot my divinity; like a bird in a snare, so too am I while in the body of death, the dwelling of the robbers, over which everyone has wept. The Mind itself is great and exalted, but it becomes crooked and petty due to this small, contemptible body, causing me to be dull and drugged and to lose all my senses. I am not sick at heart over the bodies, but over the treasure of the Living Ones that is lodged in them, for they are called the slaves of the flesh of death.

2. The body prevents the Soul from rising; it is a prison and a heavy penalty for the Soul; it is the gateway of all the hells and the rebirths in the lower astral realms. While we are in the body we are far from God, sojourning in the earth, rest has not overtaken us because we are lodged in it. There is none who can boast while he has still an hour in this prison, there is none who can be confident while in the midst of the sea and he has not yet reached port, for he does not know the hour when the storm will rise against him.

3. The care of my wretched body has intoxicated me with its drunkenness; many are the pains I have endured while housed in this dark body – this body that we wear is the product of the Darkness. It is like a palace for the devil and the land of demons; it is also like a dense forest, a marsh of weeds and rushes, where all evil birds and beasts associate, and venomous insects, lizards, and vipers secretly gather.

4. Sin raised this body out of the five bodies of the Darkness and organized it, but it derived its Soul from the five Bright Celestial Beings and bound it in the five limbs of the body. He it was who, having completed such a den and dwelling as this, snared and grabbed up the Light Natures, and hid himself behind while the demons preached to the Soul and continually led it to all evil deeds and all sins of desire.

5. But in vain does it disturb the everlasting King of Nirvana (perfection, everlasting bliss); it will at last be burned and shut up in the eternal dungeon, for the Soul that is therein is the First Man, and the First Man who conquered in the Land of Darkness; it is he who today is the Spiritual Advocate – this whole universe, above and below, is in the image of the human body of flesh.

6. With tears I now humbly pray and implore that I may leave this poisonous fiery sea of my fleshly body, wherein the surging waves and foaming billows never cease for a moment and sea-monsters rise and dive again to swallow ships and boats. My Lord Isho, do not abandon me; be an Evoker of Light and blind them until I pass them by! My true Light, illumine me within, then; lift me, for I have fallen down, and give me a hand to the Height of you. Be not far from me, O great Physician with the medicines of life. Heal me of the grievous wound of lawlessness! See, I have shown my wounds it is yours to give your cures.

Глава 49. Тело как тюрьма души

1. С тех пор, как они связали меня в мясе, я забыла свою божественность; как птица в силке, так и я в этом теле смерти, жилище грабителей, над которым все рыдают. Разум, великий и возвышенный, стал нечестным и ограниченным из-за этого маленького, жалкого тела, из-за которого я стала глупой и тормознутой и потеряла все свои ощущения. Сердце мое не болит о телах, но о сокровище живых, которое им принадлежит, ведь они названы рабами мяса смерти.

2. Тело не дает душе подняться; это тюрьма и тяжелое наказание для души; это ворота всех адов и перерождений в нижних мирах. Пока мы в теле, мы далеки от Бога и странствуем по земле, и не догонит нас покой, потому что мы земле принадлежим. Никто не может хвалиться, пока он хотя бы на час в этой тюрьме, никто не может быть уверенным, пока он находится посреди моря и не достиг еще гавани, ведь он не знает часа, когда шторм поднимется против него.

3. Забота о злом теле меня отравила своим опьянением; как много боли я вынесла, проживая в этом темном теле - это тело, которое мы носим, произвела Тьма. Оно подобно дворцу дьявола и земле чертей; оно как густой лес, болото с сорняками и камышами, где поселились все злые птицы и звери, и ядовитые насекомые, ящерицы, и где тайно скрылись гадюки.

4. Зло подняло это тело из пяти тел тьмы и его сформировало, но душа его была взята от пяти богов и связана в пяти частях тела. И, сделав этот притон и злое жилище, оно поймало и схватило светлые частицы, и спрятало их, пока черти проповедовали Душе и привязывали ее ко всем злым делам и грехам желания.

5. Но напрасно оно беспокоит вечного царя нирваны; оно будет сожжено и заперто в вечном подвале, ведь душа, которая в нем - это первый человек, и первый человек победил страну тьмы; и он теперь наш духовный заступник, ведь вся эта вселенная, наверху и внизу, это образ человеческого мясного тела.

6. И я теперь смиренно молю со слезами и заклинаю, чтобы я мог покинуть это жестокое ядовитое море мясного тела, когда вздымаются волны и пенные валы поднимаются без остановки, и драконы встают из моря и снова тонут, глотая корабли и лодки. Господи Иисусе, не оставь меня; призови свет и ослепи их, пока я пройду мимо них! Истинный мой свет, освети меня; подними меня, поскольку я пал, дай мне руку с твоей высоты. Не удались от меня, великий врач с лекарствами жизни. Исцели меня от печальной раны беззакония. Вот я показал тебе свои раны, дай же им твое исцеление.

Chapter 50. The Awakener’s Call

1. I heard the cry of a Physician (Savior), the voice of an Exorcist coming to me: “Awake, bright Soul, from the drunken sleep wherein you have fallen! O man in whose hands there is wealth, why are you slumbering in this sleep? Why will you not rise early to the Great Lives, before the Accuser has come forth and sat down beside the Judge and he hears the word of the Accuser and you are taken away and flogged? The Celestial Beings are spread over the whole land so that they may answer any call. O my brothers, lift up your eyes to the land of Light; you shall see the Friend of the Righteous standing beyond this world, you shall see the Great of Glories (Abba d’Rabbuta, Zurvan) from whom every Soul has come forth in the beginning, and they shall also return to the Light and ascend to it in the end.”

2. The Great Physician says: “O Soul, where are you from? You are from on high, you are a stranger to the world, sojourner for people on the earth; on high you have your houses, your tents of joy! You are an alien here, housed in a defiled body of the earth! The days of your life flee away from you; why do you vainly waste your eagerness on earthly things and put behind you all those of heaven? You have spent your life sunk in the anxieties and cares of the world, wearing yourself out only by means of pains and grieves! For how many days, then, do you ignore what you do in ignorance, while you toil all your time to nourish your bodies – yet you have not worried, O poor one, in what way you may be saved! You weep and shed tears for a son or a friend when he dies; yet the thought of your own departure does not enter your heart! You have made the world a harp for yourself, continually making music!”

3. The Physician says: “O Soul, you are the sheep that has wandered in the desert; your Father (the Living Spirit) seeks you, you Shepherd looks for you; O despised Noble, your King searches after you! Where are your angel garments, your robes that do not age? Where are your bright garlands, your crowns that do not fall? Who has changed for you your fair beauty, the fashion of your kinsmen, the seal of your Fathers? Move yourself, O Soul watching in the enduring chains, and remember the ascent into the joyful Air for a fatal lure is the sweetness of this flesh, the body full of darkness! Drink of the water of memory, thrown away the forgetfulness! The wounded one who desires healing, let him come to the Physician! O Soul, do not forget your Self, nor faint, nor eat out your heart! See, the Ships (the Moon and the Sun) are anchored for you, the Ferries are in the harbor; take your cargo aboard and sail away to your homes!”

Глава 50. Призыв к пробуждению

1. Я слышала призыв врача, голос экзорциста пришел ко мне: “Пробудись, ясная душа, от пьяного сна, в который ты упала! Человек, в руках которого богатство, почему ты дремлешь во сне? Почему ты не поднимешься к великим жизням, до того, как будет послан обвинитель и воссядет за судьей и судья услышит слово обвинителя и ты будешь взята и избита? Боги распростерты над всей землей, чтобы ответить на всякую молитву. Братья, поднимите глаза к земле света; вы увидите Друга Праведных, который стоит за пределами этого мира, вы увидите Величие Славы (Абба д’Раббута, Бога), от Которого каждая душа вышла в самом начале, и они вернутся к свету и взойдут в него в конце”.

2. Великий врач говорит: “О Душа, откуда ты? Ты - сверху, ты - странник в мире, гость для народа земли. Дни твоей жизни от тебя убегают; зачем ты напрасно тратишь свои усилия на земные вещи и забрасываешь все небесные? Ты провела свою жизнь, утонув в заботах и беспокойствах мира, износив себя в болях и печалях. Итак, многие дни ты пренебрегаешь тем, что живешь в пренебрежении, растрачивая все свое время на прокормление твоих тел - и ты не обеспокоилась, бедная, каким образом тебе спастись от этого. Ты плачешь и проливаешь слезы о сыне или друге, когда он умирает; но мысль о твоем собственном конце не входит в твое сердце. Ты сделала мир арфой для самой себя, постоянно издавая на ней звуки”.

3. Врач говорит: “О душа, ты - овца, которая заблудилась в пустыне; твой отец (Митра) ищет тебя, твой пастух зовет тебя; презираемый дворянин, твой царь ищет тебя. Где твои ангельские одежды, твои платья, которые не стареют? Где твои светлые гирлянды, твои короны, которые не падают? Кто изменил твою чудесную красоту, кто забрал твоих родственников и печать твоих отцов? Восстань, душа, которую я вижу в крепких цепях, и вспомни восхождение в радостный свет, ведь иллюзия телесного удовольствия тебя обманывает, и тело полно тьмы. Выпей воды памяти, отбрось забвение. Пусть израненный, который жаждет исцеления, придет ко врачу. О душа, не забывай твою сущность, и не ослабевай, не съедай твоего сердца. Вот, корабли стоят для тебя на причале, паромы пришли в гавань; возьми свой груз и плыви домой”.

Chapter 51. Death is Inevitable

1. Everything that happens to man, be it wealth or even poverty, his sickness and his health, it happens to him through the sign of the Zodiac and the Star in which he was born. The temporal contacts of a family, how far do they differ from that of staying at a traveller’s inn? Crowds of people stop and rest together for a night; in the morning they part and return to their own lands. Man is born a naked shape, and he will die like that; in spite of his love for the body of flesh he must give it up at last; all the material riches and treasures we do not wish to part with will no longer be with us at the end.

2. Take to yourself the words of truth, O men who love God, that the world is nothing, there is no gain at the end of it. Do not be a friend of this beauty that shall be totally destroyed, decayed and melted like snow in the sun. All things of this earthly life are fleeting, they vanish from our sight like fallen rain before the midday sun. Renounce the possessions of the world and embrace the peace of poverty! Maran Mani is a north wind blowing upon us so that we may put out with him and sail to the Land of Light! Come, Souls, to this Ship of the Light!

Глава 51. О неизбежности смерти

1. Все, что случается с человеком, богатство или бедность, здоровье или болезнь, случается от знака зодиака и звезды, под которой он родился. Временные семейные связи, разве они много отличаются от пребывания на постоялом дворе? Толпы людей останавливаются и остаются там на одну ночь; утром они уезжают и возвращаются в свои собственные земли. Человек рождается голым, и голым умирает; несмотря на его любовь к этому телу из мяса он должен в конце его отдать; все богатства и сокровища, которые мы не хотим оставить, в конце уже не будут с нами.

2. Возьмите с собой слова правды, о люди, которые любят Бога, что мир - это ничто, и в конце он не принесет никакой пользы. Не дружи с этой красотой, которая будет полностью разрушена, разорена и растает как снег на солнце. Все земные вещи уплывают от нас, они ускользают от нашего взора, как дождь перед полуденным солнцем. Отрекитесь от имущества мира и примите покой бедности. Мар Мани - это северный ветер, который дует на нас, чтобы мы могли расправить свои паруса, и уплыть на кораблях в страну света. Придите же, души, к этому доброму кораблю.

Chapter 52. The Soul Resolves

1. The sources of the Light and of the Darkness have natures absolutely distinct; I have learned what is the King of Light who is the Tree of Life, and also what is the Darkness which is the Tree of Death; I have put the Law of the Darkness behind me, while I have adopted the Law of the Light. I repent in the presence of the God Majesty of Law (the Holy Judge of Righteousness), I have thrown out of my eyes, this sleep of death which is full of error.

2. When again the evil became worse, I lifted up my eyes to the Land of Light; a Man called down to the world saying: “Blessed is he who who shall know his own Soul!” So I am troubled at heart about my Soul, lest it faint and stray and become even worse. O, my Father, my God, my Saviour, my King, I will be a champion for You, I will, myself, go forth and continue to fight against all that which is unrighteous. O my Maiden, my Beloved, the Living Fire, I shall give myself for You, my body will be given over to death for the sake of Your body, and give my fair beauty for the sake of Your beauty! I will loosen the knot of worldliness, the bond of action will I break; I will lead the one gone astray, heal the long incurable diseases of passion, and open the eyes of humanity to the Wisdom of Light! On every side I will become one who bestows joy on those who have come to sorrow!

Глава 52. Спасение души

1. Источники света и тьмы абсолютно разные по природе, и я узнал, что такое царь света, который и есть дерево жизни, и что такое тьма, которая - дерево смерти; я отбросил закон тьмы, чтобы принять закон света. Я покаялся в присутствии бога высокого закона, святого судьи праведности, я убрал с глаз моих сон смерти, полный ошибок.

2. Когда же зло усилилось, я поднял глаза свои к стране света; человек сошел к миру, говоря: “Благословен тот, кто узнает свою собственную душу”. И я обеспокоился в сердце о своей душе, как бы ей не ослабеть и не уклониться, и не стать еще хуже. Отче мой, Боже мой, Спаситель мой, Царь мой, я буду тебе солдатом, я сам выйду и продолжу сражение против всего, что неправедно. Дева света, любимая моя, живой огонь, я отдам себя за тебя, тело мое будет отдано на смерть за твое тело, и я отдам свою красоту за твою красоту. Я развяжу узел мира сего, я разорву сети действия; я возглавлю тех, кто заблудились, исцелю неизлечимые болезни страсти, и открою глаза человечества знанию света. Во всех сторонах света я дам радость тем, кто пришел к печали.

Chapter 53. And Appeals for Aid

1. Moving forward toward health, O Rouser of Sleepers and Shaker of the Drowsy, who are the Awakener of the Dead! Moving forward toward health, O Rescuer of the Chained and Physician of the Wounded! Your cures are not of this world, Your healing is from the Land of the Living! Where is the welling of Your mercies that You let me remain long in my appeals? If my voice has reached You then how is it that Your mercy seems delayed? In my desperation I have said “If I have turned towards You a little, I do not know why You have not turned much to me!” I have grown weary of knocking for You; O Doorkeeper, open for me the door; I will not stem my tears, O Mighty One, unless You wipe away my sin. O great Holy One, I am a new and lovely Robe that has been wholly soiled with filth by the demons; please wash it and cleanse it with the water of the righteous Dharma (Law, Teaching), so that I may attain the sublime body of joy and pure limbs!

2. I am a shining Lamb, son of the great Holy One, and with streaming tears and crying I implore You for help in my sufferings. The jackals, the wolves, and many savage beasts have seized me suddenly and carried me away from Your Branch of the Good Light. Grant, O God, great mercy: please take me in adoption, put me among the soft and gentle Flocks of the Light, and admit me to the hills and woods of the Holy Law, roaming and sauntering always fearless on the fair mountains!

3. Moving forward toward health, True Word, Powerful Lamp of the Great Light, my True Guardian, First-born of the Father of the Lights, watch over me. While I am in the Midst of the Sea, O Isho, be a guide to me! Do not abandon us lest the waves ravish us; when I utter Your Name over the Sea it stills the waves! Guide my sense of sight lest they give an evil glance, guide my ears lest they hear a vain word, guide my nostrils lest they smell the odour of desire, guide my mouth lest it utter slander, guide for me my hands lest they minister to the Adversary, guide for me my heart that it does no evil, guide my spirit for me while it is in the midst of the storm-tossed Sea, guide my New Man while it wears the mighty Statue, guide my feet lest they walk in the pathways of error, and guide my Soul that it be not stained by sin!

4. O Tree of the Nature of Life, most high and incomparable King of Wondrous Medicine, the ever-thriving precious Tree whose fruits are always fresh with sweet dew (immortality) that never fades – whoever eats them will for ever leave the stream of birth and death (samsara)– while its fragrant perfume spreads around the world; send down the swelling rush of the Great Law to fertilise the ground of my Soul and permit the flowers and fruits of my Soul to flourish! Teach me the Way to Life through your Blessed and Holy Commandments, and I shall love and observe them and come to You rejoicing, permit me to dwell in Your Aeons, Your bride-chambers of Light. This is the Way, O Lord, this is the Way to Life.

Глава 53. Душа просит о помощи

1. Я выздоравливаю, о тот, кто поднимает спящих и сотрясает сонных, тот, кто пробуждает мертвых. Я выздоравливаю, о спаситель закованных и исцелитель раненных. Твои лекарства не от мира сего, твое исцеление - из страны живых. Где колодец твоего милосердия, которое ты сделал бесконечным по моим молитвам? Если мой голос достиг тебя, то почему твое милосердие отложено? В отчаянии я сказал: “если я хоть немного обратился к тебе, я не знаю, почему ты не обратился ко мне”. Я устал стучать в ворота твои; о хранитель врат, открой мне дверь; я не сопротивляюсь моим слезам, могучий, пока ты не вытрешь грех мой. О святой, великий, я - новая красивая одежда, которую черти уронили в грязь; вымой ее и очисти водой твоей праведной Дхармы, чтобы я мог получить высокое тело радости и чистоты.

2. Я - сияющий ягненок, сын великого святого, с потоками слез и рыданий умоляю тебя о помощи в моих страданиях. Шакалы, волки и многие дикие звери внезапно на меня напали и утащили меня от ветви доброго света. Дай же, Господи, великое милосердие: прими меня в род свой, поставь меня между мягких и нежных снежинок света, и пусти меня к холмам и лесам святого закона, в которых бродят и гуляют дети света без страха среди прекрасных гор.

3. Я выздоравливаю, истинное слово, могучая лампа великого света, истинный хранитель, перворожденный отца света, защити меня. Когда я посреди моря, о Ишо, руководи мной. Не оставь нас, чтобы волны нас не поглотили; когда я произношу имя твое над морем, оно успокаивает волны. Руководи моими глазами, чтобы они не бросили злой взгляд, руководи моими ушами, чтобы они не слушали всякую хуйню, руководи моими ноздрями, чтобы они не чувствовали запаха желания, руководи моим ртом, чтобы он не говорил клеветы, руководи моими руками, чтобы они не служили дьяволу, руководи моим сердцем, чтобы оно не делало зла, руководи моим духом, пока он посреди штормящего моря, руководи моим новым человеком, пока он несет могучую статую, руководи моими ногами, чтобы они не ходили ошибочными путями, и руководи моей душой, чтобы она не была испачкана злом.

4. О дерево природы жизни, высокий и несравненный царь удивительного исцеления, вечно цветущее дерево жизни, чьи плоды всегда свежие от сладкой росы, которая никогда не вянет - кто вкусит от них, навсегда покинет поток рождения и смерти - и прекрасный аромат его распространяется по всей земле; пошли нарастающий поток великого закона, который оплодотворит землю моей души и от него расцветут цветы и вырастут добрые плоды. Обучи меня дороге жизни через твои святые и благословенные заповеди, и я полюблю и выполню их и приду к тебе в радости, разреши мне поселиться в твоих эонах, в свадебных комнатах света. Такова, Господи дорога, такова дорога к жизни.

Chapter 54. The Way to Life

1. In these three things is Perfection found: In the Commandments and the Wisdom and the Love, for all the people of God attain perfection through these. For this reason let us pray and implore God who has chosen us that He may make us perfect in His Way.

2. Keep yourselves far from magical arts and sorceries of the Darkness, for he who shall learn them and practice them and realize them, finally where the King of those of the Darkness shall be bound with his Powers, they shall bind also in that place the soul of him who practices them and walk in such arts of the Error.

3. With wisdom and skill strengthen yourselves around the gates (senses and organs) of the body lest the Sin (Darkness) that dwells in the body prevail over you and bear away your Light from you and extinguish it in many places and shatter it everywhere in every way. So then let not this be allowed to happen to you, but be a watchful people and strong in your faith in the Truth. Be prepared from everything to everything, so that your rest and your end may be with Him for whose Sign and Hope you watch!

4. Be ever firm and strong in keeping the Precepts and the Rites; give alms and practice fasting, worship, praise and recitation. Sing and chant the words of the Righteous Law without break or stop, read and study eagerly, discriminate with your wisdom and accept the Pure Commands. Always keep before you the Three Pillars of the Holy Faith: Scripture, Tradition and Revelation. Always be clean and pure in the deeds of the body, mouth and mind; also earnestly practise kindly deeds, be gentle and amiable, bear humiliations, and purify all your roots. Follow good rules and habits and determine to rest your minds in the Place of Liberation; leap with joy and stand firm by the Religion of Righteousness!

5. All these are the remedies for the Light-Bodies; if you do these things and sleep not, you shall go up and you shall see the Land of Light. If indeed you truly fast, you shall be taken into the Garden of Light; if your eyes do not make an evil glance, you shall be seated under the shade of the Garden of Light; if your mouth speaks truly, the Divine Beings shall show you their various images; if your hands are free from violence, the pleading of your speech shall be heard; if your heart stands firm, they will lift you up and stand you in their midst; if your feet walk in the Way of Truth, they will make you one of them.

Глава 54. Путь к Жизни

1. В этих трех вещах находится совершенство: в законе и в гнозисе и в любви, и через это все дети света достигают совершенство. Поэтому будем молиться и умолять Бога, который нас избрал, чтобы он сделал нас совершенными на его пути.

2. Удерживайтесь от магических искусств и заклинаний тьмы, ведь тот, кто вас им научит и будет практиковать их и реализует их, это царь детей тьмы, связанных его силами, они также свяжут в том месте душу того, кто практикует их и кто использует эти искусства зла.

3. Со знанием и опытом укрепляйте ворота своего тела, чтобы тьма, которая живет в теле, вас не победила и не унесла бы от вас свет, чтобы погасить его во многих местах и разбросать его повсюду на всех путях. Да не случится это с вами, но будьте осторожными и сильными в вере в истину. Готовьтесь от всего ко всему, чтобы ваш покой и ваш конец был бы с тем, на чей знак и надежду вы уповаете.

4. Будьте сильными и крепкими в соблюдении заповедей и ритуалов; давайте милостыню и поститесь, поклоняйтесь, восхваляйте и читайте вслух. Пойте и воспевайте слова праведного закона без остановки и промедления, жадно читайте и учитесь различению через знание, и примите чистый закон. Всегда соблюдайте три опоры святой веры: писание, традицию и откровение. Всегда будьте чистыми и святыми во всех делах тела, рта и ума; искренне совершайте добрые дела, будьте добрыми и приветливыми, выносите унижения, и очищайте все свои корни. Следуйте добрым правилам и привычкам и определите свои умы для отдыха во дворце освобождения; прыгайте от радости и стойте прямо в религии справедливости.

5. Вот лекарства светлых ангелов; если вы делаете это и не засыпаете, вы подниметесь и увидите страну света. Если вы истинно поститесь, вас возьмут в сады света; если от ваших глаз не исходит злой взгляд, вы будете сидеть в тени сада света; если ваш рот говорит правду, боги покажут вам их различные формы; если ваши руки свободны от насилия, будет услышана жалоба ваших речей; если ваше сердце стоит крепко, они поднимут вас и поставят вас посреди себя; если ваши ноги ходят путями правды, они сделают вас одним из них.

Chapter 55. Courage and Suffering

1. All the blessed ones who have ever existed have borne these pains, down to the Glorious One, the beloved Maran (our Lord) Isho our Lord; every man of God who has ever existed, all genders, all have suffered, down to the Glorious One, the Messenger Mani. Even Maran Mani himself was given the Cup to drink, he took the likeness of them all, fulfilling all their signs. How many of his disciples also received the same as their fathers! My brothers, we too have our share of sufferings, we shall join with them in the suffering and rest in their!

2. It is good for us to be silent; let us not think in our heart that our God is forgetful of us, for before us, all hardships will disappear like gloomy shadows before the glorious Sun. The Covenant of our Father, the profit and the loss, is shared among us; we are true sons and daughters, the heirs of their fathers.

3. There is nothing at all that is free from suffering which will rest at its end; even the very seed that is sown finds no way to live unless it dies, but through its death it lives and gives life also. Let us, too, strengthen ourselves, my brothers, for see, the Rest has come to us that we may receive the blessing of all these things we have spoken of, and dwell together in the glorious Land of the Light! For there is no hater, no enemy, henceforth, but it is peace and joy and life for evermore! Let the bride-chamber keep festival, for the Bridegroom is at hand!

Глава 55. Смелость и страдание

1. Все благословенные, сколько их было, выносили эту боль, и даже до преславного и любимого мара Ишо, Господин наш; каждый сын света, сколько их было, любого пола, все они страдали, и даже до преславного посланника Мани. И даже сам мар Мани получил чашу, чтобы пить ее, он принял образ каждого из них, выполнил все их знамения. Сколько из его учеников также получили то же, что и отцы их! Братья мои, и мы имеем нашу часть страданий, и мы присоединимся к ним в страданиях и отдохнем в них.

2. Хорошо нам молчать; не подумаем в сердцах наших, что Бог наш забыл нас, ведь перед нами исчезнут все трудности как тени и туманы исчезают перед славным Солнцем. Наследие отца нашего, прибыль и убыток, разделено между нами; и мы - истинные наследники отцов наших.

3. Нет ничего, свободного от страдания, которое в конце успокоится; даже посеянное семя не находит дороги к жизни, пока не умрет, но через смерть свою оно живет и дает жизнь. Да укрепим и мы себя, братья, ведь смотрите, покой пришел к нам, чтобы мы могли получить благословение от всего того, о чем мы говорили, и жить вместе в славной стране света. Ведь там нет ненависти, нет врагов, но там - мир и радость и жизнь навеки. Пусть же свадьба веселится, ведь жених уже у дверей16.

Chapter 56. Fluctuating Moods

1. Many are the ships that have gone down after they came near to anchoring at the shore; plenty of houses have fallen after the parapet had been reached! So too is it with this, my brothers: there is a Soul that will fight at first, and then the storm rises against him and the waves seize on him.

2. Sin arouses from time to time its disorders in the body; there is a time when Sin lifts itself up in its foolishness, annoys the understanding, embarrasses the man’s wisdom and good sense, causes the truth to be confused in him causing doubt, and then he utters stupid words. The Powers of Light give the Enmity a chance to offend, and they work their will for a while, and then they are seized.

3. At the time when the body is disturbed, you are disturbed by means of the aspects of the lower ones, the limbs which enter you in the food and the eating. Again at the time when the higher ones are favorable to you and also the food that entered you is refined and clean, both overflowing with Light and Life, while also the dregs in it are few and the badness in it meagre, your heart is then found steady in its place, while your thought is pacified from the confusion. Then you say: “My wisdom and the lecturing are sweet to me while my heart is drawn towards the fasting in which I fast; I do not wish to give up praying, nor do I desist from repeating psalms; I welcome my brothers to me, kindly because I live in steady discipline, my soul itself rejoicing in the Wisdom and the True Knowledge, while my thoughts, too, are cheerful, my body being light upon me, and I am restful in happiness of mind!”

Глава 56. О волнении на море

1. Многие корабли разбились и не встали на якорь у берега; многие дома рухнули, не успев достроиться до крыши. Также и с вами, братья: есть душа, которая начнет сражаться, и затем поднимется буря против нее и волны ее охватят.

2. Время от времени зло встает и устраивает в теле беспорядок; бывает время, когда зло поднимается в своей глупости, мешает пониманию, смущает знание и здравый рассудок, приводит истину в расстройство от сомнений, и человек произносит глупые слова. Силы света дают врагу возможность напасть, и некоторое время творят свою волю, а потом бывают захвачены.

3. В то время, когда тело обеспокоено, вас беспокоят части нижних, который входят через еду и пищу. В то же время, когда высшие к вам благосклонны, и пища, которая в вас входит, чиста и очищена, переполнена светом и жизнью, и осадок в ней небольшой и злоба в ней недостаточна, сердце ваше упорно в его месте, а мысль ваша успокоена от расстройства. Тогда вы говорите: “мое знание и чтение прекрасны, и сердце мое направилось к посту, в котором я пощусь; я не желаю оставлять молитвы и не уклоняюсь от повторения песен; я приветствую своих братьев по-доброму, потому что живу в упорной дисциплине, душа моя радуется в гнозисе и истинном знании, и мысли мои также приветливы, тело мое стало светом надо мною, и я покоюсь в счастливом разуме”.

Chapter 57. Fasting

1. “What shall I do with this lion that is always roaring? (desire, greed) What shall I do with this seven-headed serpent? (many passions)” Adopt for yourself the practice of Fasting and you shall strangle this lion, as well as chastity and you shall slay this serpent! This is the work of keeping a fast, for seven Angels are born from the fast of every one of the Elect. Those who have no power to fast daily, they too may fast on Sunday, and they also share in the deeds and the Fasting of the Saints by means of their faith and their alms.

2. Just as finally the Fire swallows this world with mighty wrath and relishes it, even so does this fire that is in the body swallow the outer fire that comes to it in fruit and food and enjoys it. The fire that dwells in the body, its work is eating and drinking, but the Soul thirsts continually for the Word of God. A man must not put out his hand and hurt this Living Cross (the Soul imprisoned in Matter) recklessly and greedily, but when you have to eat it, do not eat it recklessly and revelling in gluttony and greed, but eat it only when in great hunger and drink it only when in great thirst, and from it derive nourishment for your bodies.

Глава 57. Пост

1. Что я сделаю с этим львом, который всегда рычит? Что я сделаю с этим семиголовым змеем? Прими для себя пост и ты задушишь льва, прими целомудрие и ты убьешь змея. Это работа монаха - поститься, потому что от поста каждого монаха рождаются по семь ангелов. Кто не может поститься каждый день, пусть постится в воскресенье, и они разделят дела и пост святых своей верой и подаяниями.

2. Также как в конце огонь поглотит этот мир с сильным гневом и сожжет его до конца, также и тот огонь, что в теле, поглощает внешний огонь, который приходит с фруктами и едой и наслаждается им. Огонь, который живет в теле, его работа - есть и пить, но душа постоянно жаждет слова Божия. Не должен человек класть свою руку на Живой Крест и повреждать его жадно и неосторожно, но когда вам приходится есть его, не поедайте неосторожно и наедаясь в жадности и обжорстве, но поедайте его только в великом голоде и пейте только в великой жажде, и от него произойдет питание для ваших тел17.

Chapter 58. Prayer

1. Now when the man washes in the flowing water or something else he stands up; likewise when he prays he turns toward the greater Luminary, also standing. Now as for the first prayer, it is at sunrise, and the second prayer between noon and sunset, and the night prayer three hours after that. He who recites a psalm is like those who weave a beautiful garland, while those who answer after him are like those who put roses in his hands. For this reason let us pray, let us sing and recite together, let us set before us joy, the sign of God, and let us do away with grief, which is the sign of the Darkness!

Глава 58. Молитва

1. Когда человек омывается в проточной воде или чем-то подобном, он стоит; и когда он молится, то обращается к великому светильнику, тоже стоя. Первая молитва совершается на рассвете, вторая - между полднем и закатом, а ночная молитва - через три часа после этого. Тот, кто читает псалмы подобен тому, кто ткет прекрасную гирлянду, а тот, кто отвечает за ним - тому, кто кладет розы в его руки. Поэтому будем молиться, петь и читать вслух, устроим радость перед собой, которая - знак Бога, покинем печаль, которая - знак тьмы.

Chapter 59. Holy Poverty and Alms-giving

1. My brothers, let us live in poverty, and be poor in the body but rich in the spirit; and let us resemble the poor making many rich, as having nothing yet possessing the all things. What shall we do with gold and silver? Let us love God; His Light is power, His Wisdom the wise one!

2. The living Alms receives to itself affliction for a while, and then rest comes to it for evermore through the Saints. Moreover, at the time when these Alms reach the Holy Assembly they are saved thereby and are purified and are rested by its means; they come out thereby and go to the God of Truth in whose name they have been given. So again it is the Holy Assembly which is the resting-place for all these Alms that rest therein; it is this alone that becomes for them a door and a vehicle (way) to the Land of Rest.

Глава 59. Святая бедность и подаяние

1. Братья, будем жить в бедности, и будем бедными в теле, но богатыми в духе; и будем подобны бедному, который многих делает богатыми, не имея ничего, но обладая всеми вещами. Что мы сделаем с золотом и серебром? Возлюбим Бога; его свет - это сила, его знание - мудрость.

2. Живые подаяния на немного приносят печаль тому, кто их подает; но потом к нему приходит покой навсегда через святых. Более того, когда эти подаяния достигают святой церкви, они там сохраняются и очищаются и покоятся; они проходят через церковь и идут к Богу истины, во имя которого и были поданы. Итак, церковь - место отдыха для всех подаяний, которые в ней покоятся; она одна становится для них дверью и колесницей в страну покоя.

Chapter 60. True Harmlessness

1. The word that wounds is this: When a man speaks a word for the sake of murdering another a man or for the sake of the killing of beasts or trees unnecessarily, and the Cross of Light, the lying word, and that of anger and that of fury, or a corrupt and viciously obscene word, or a quarrelsome word that one flings at his brother – this is the hurtful word. For this is Anger, that you find occasion to desire an evil deed wherein there is sin.

2. It is proper for man to look on the ground at the time when he walks on a road, lest he tread on the Cross of Light and destroy the good plants (destroying plants that could have been used as a source of food); it is especially for the beast, lest he tread on it and kill it with his foot. But it is I who with a loud voice say to you that every man of the righteous Elect who walks on a path for the sake of God’s work, or if he walks on the earth, even when he crushes with the sole of his foot the Cross of Light, he has no sin therein, but his whole path is a garland and a palm-leaf, because he does not walk in his own desire, nor does he run for the sake of gain and frivolous things when he treads on the earth and The Cross of Light. It shall not bear resentment against you with hatred and anger, for it knows that you walk on it for rest and healing, to preach for it and to reveal its mysteries.

Глава 60. Неуязвимость

1. Такое слово ранит: когда человек говорит слово ради того, чтобы убить другого человека или для того, чтобы убить без необходимости животных или деревья, и крест света, слово лжи, слово гнева и ярости, или поврежденное и порочное ругательство, или слово ссоры, обращенное ко брату - это ранящие слова. Ведь это гнев, что вы находите случай, для того, чтобы пожелать злого дела, в котором тьма.

2. Надлежит человеку смотреть на землю, когда он идет по дороге, чтобы не наступить на крест света и не разрушить добрые растения; и особенно животных, чтобы не наступить на них и не убить их своими ногами. Но я громким голосом говорю вам, что каждый человек из праведных монахов, который идет по тропе на дело Божие, или просто по земле, даже если он раздавит крест света своими ногами, в этом нет зла, но весь путь его - гирлянда и пальмовый лист, потому что он не идет по своему собственному желанию и не бежит он для выгоды или разврата, когда ступает по земле и по кресту света. Не будет крест света возмущаться против тебя с гневом и ненавистью, но он знает, что ты идешь по нему для покоя и исцеления, для проповеди за него и для открытия его тайн18.

Chapter 61. A Sure Path

1. Pity and Sincerity (Mercy and Humane Treatment) are, for all the Saints of the past and also of the future, the essential base and root of brightness, the wonderful Gate that lets them see everywhere; they are also the Straight Path one walks upon, keeping to one side the length of the great sea of troubles in the Three Worlds. Among the many thousands of people rarely is even one found to walk in this Path! Were there any who devoted themselves thereto, thanks to this Path they would be born in the Pure Land, they would free and save themselves from penalties, and would, at last, without fear, rejoice for evermore in calmness and tranquility.

Глава 61. Путь уверенности

1. Милосердие и искренность для всех святых прошлого и будущего - главная основа и корень сияния, чудесные ворота, через которые они смотрят повсюду; они также - прямой путь, по которому идут по длинному берегу великого моря печали в трех мирах. Между многими тысячами людей редко находится хоть один, кто идет по этому пути. И если хоть кто-то посвятит себя ему, благодаря этому пути он родится в чистой земле, он освободится и спасется от наказания за зло, и в конце без страха возвеселится навеки в тишине и спокойствии.

Chapter 62. Sincerity of Heart

1. Blessed is the man whose heart does not condemn him; the faithful man of God gives his judgment to himself alone. If by some chance you would give a lesson to others do it yourself before you have given it. Do not adorn yourself outwardly and be found rotten in your inward parts; do not strive after pleasing men and then become an enemy to God; do not give rest to your body and then pay the penalty with your Soul.

2. Mar Mani says: “My brothers, love me with your heart, do not please me with your lips alone; the children of the lip are blotted out, the children of the heart remain! Do not be like the pomegranate whose rind is brightly colored on the outside while it is rotting on the inside; do not be like the tombs of corpses which are indeed whitewashed but are inside full of carrion; do not be like horse saddles, for outside, indeed, they wear the fabrics from Babylon (luxurious cloth) while inside they are full of straw! For my sake, be like a jar of wine, placed firmly on its stand, for while the outside is a piece of earthenware, there is a fragrant wine inside!”

Глава 62. Искренность

1. Благословен человек, сердце которого его не проклинает; верный сын Бога судит только самого себя. Если каким-то образом вам приходится объяснять что-то другим, делайте сначала сами то, к чему вы призываете. Не украшайте себя внешне, в то время как внутри вы полностью сгнили; не боритесь за похвалу от людей, чтобы стать врагом Богу; не давайте покоя телу, чтобы оплачивать это своей душой.

2. Так говорит мар Мани: “Братья, любите меня от своего сердца, не хвалите меня только своим языком; дети языка будут вычеркнуты, дети сердца останутся. Не будьте как гранат, кожа которого ярко раскрашена, а внутри он гнилой; не будьте как могилы с трупами, которые внешне вымыты, а внутри полны падали; не будьте как конские седла, которые обшиты вавилонскими тканями, а внутри набиты соломой. Будьте как кувшин с вином, который крепко стоит на своей опоре, который внешне выглядит как глина, а внутри содержит ароматное вино.

Chapter 63. The Work of the Light-Mind

1. The Light-Mind, who is the Awakener of those who sleep, the Gatherer in of those who are scattered abroad, is the Father of all the Messengers, who chooses all the assemblies. The Physician of the Souls, he is the Light-Mind, and this is the New Man. The caustic medicines are the Precepts, while the cooling medicines are the forgiveness of sins – he who would be healed, see, of two kinds are the medicines of Life!

2. There is a mighty power dwelling in this body; it is very terrible with great cunning wisdom until the Light-Mind finds how to subdue this body and to drive it according to his will. Then the Light-Mind comes and finds the Soul a captive in the flesh; he frees the soul’s limbs of Sin, and those he chains.

3. Because he loathed the five craggy and dangerous earths of the Darkness, he flattened and overwhelmed them; he began by removing the brambles and all the poisonous weeds, and burned them in fire. Then, being armed with the sharp Axe of Wisdom, the Messenger of the Light destroyed the five kinds of poisonous trees of death.

4. He took his own precious Trees of Life of five kinds, shining, pure and perfect, and he planted them in the soils of the First Nature. He sprinkled these precious Trees with the water of Immortality, and they produced fruits which give deathlessness.

5. He arranges the limbs of the Soul, builds them, polishes them, and organizes them into a New Man, a Son of Righteousness. He evoked the Aeons of Peace in whom there is no waning and decrease; he establishes treasuries of Life, and in them set up Living Images which never perish; then over the five kinds of precious luminous terraces he lit five precious Bright Lamps that last forever.

6. The New Man becomes King through his love, his faith, his perfection, his patience and through his wisdom. His King, again, who is the Light-Mind, is King over the All; he reigns over it according to his will. So too, the Light-Mind comes and shines in the world and chooses the holy Assembly, and parts the Light from the Darkness and separates the Truth from Lawlessness. O Mind that conquers Matter, spread your mercy over my spirit!

Глава 63. Работа светлого ума

1. Светлый ум пробуждает тех, кто спит, собирает то, что разбросано, он - отец всех посланников, он выбирает всех монахов. Исцелитель душ, он - светлый ум и новый человек. Его горькие лекарства - это заповеди, его обезболивающее - прощение грехов, таковы два вида лекарств жизни, о тот, кто будет исцелен.

2. В его теле - могучая сила; оно ужасно и содержит коварную мудрость, пока светлый ум не сможет подчинить тело и направить его по своей воле. Затем светлый ум приходит и видит, что душа захвачена в мясе; он освобождает ветви души от зла и оковывает их цепями.

3. Он возненавидел пять отвесных и опасных земель тьмы, он поразил их и выровнял. Он начал с того, что убирал ядовитые сорняки и колючки, и сжег их в огне. Затем, вооружившись топором знания, посланник света разрушил пять видов ядовитых деревьев смерти.

4. Он взял свои драгоценные деревья жизни пяти видов, сияющие, чистые и совершенные, и посадил их в землях первой природы. Он орошал эти драгоценные деревья водой бессмертия, и они произвели плоды вечной жизни.

5. Он устроил ветви души, выстроил их и вычистил, и сделал из них нового человека, сына праведности. Он вызвал эоны мира, в котором нет сожаления и убытка; он установил сокровища жизни, и устроил живые картины, которые никогда не погибнут; и над пятью видами драгоценных сияющих террас он возжег пять драгоценных ярких ламп, которые будут гореть вечно.

6. Новый человек стал правителем через его любовь, его веру, его совершенство, его терпение и его знание. А правитель нового человека - это светлый ум, он - царь надо всем; он правит над миром по своей воле. Кроме того, светлый ум приходит и сияет в мире и выбирает святую церковь, он отделяет свет от тьмы и различает правду от неправды. Да будет же милостив разум, который побеждает материю, и над моим духом19.

Chapter 64. Five Kinds of Masters

1. Sometimes the soldiers of the Old Man are defeated; then the religious thought of the Kindly Light enters the City of the wonderful Pure Thought; in the stately Halls found there it places a Seat for the Law and installs itself there. When the Kindly Light moves in the City of Thought, it should be known that this Master preaches the Right Law wonderfully; he delights in speech about the Three Eternals (Light, Power, Wisdom) and the Five Greatnesses of the Great Light and he fully develops all thoughts by means of his supernatural intuition. In his preaching of the Law he then stresses Pity.

2. When the Kindly Light moves into the City of Feeling, this Master is pleased by talk of the bright Palaces of the Sun and Moon, the First Gate of the Kingdom, and he fully develops majestic power; then in his preaching of the Law he stresses Sincerity.

3. When the Kindly Light moves into the City of Reflection, this Master delights to speak of Sraosha (divine being in relation to obedience), the great Servant, and by means of his supernatural intuition he fully develops silence. Then in his preaching of the Law he stresses Contentment.

4. When the Kindly Light moves into the City of Intellect, this Master is pleased to speak of the Five Bright Lights, and by means of his supernatural intuition he fully develops [understanding]. Then in his preaching of the Law he stresses the Endurance of Wrong.

5. When the Kindly Light moves into the City of Reason, it should be known that the Master is pleased to talk to the Messengers of the Light, past, present and future; and with his supernatural intuition he develops the power to be invisible or visible. Then in his preaching of the Law he stresses Wisdom. So, then, he who is wise in the study of such a Master knows at once in which Realm the Kindly Light is found.

Глава 64. Пять видов хозяев

1. Иногда воины старого человека терпят поражение: тогда добрые мысли света входят в город чудесной чистой мысли; там, в величественных залах, они ставят троны для закона и там устанавливаются. Когда добрый свет входит в город мысли, его хозяин чудесным образом проповедует Дхарму; он наслаждается в речи тремя вечными (светом, силой, знанием) и пятью величиями великого света, и полностью развивает все мысли с помощью сверхприродного прозрения. В его проповеди закона он подчеркивает милосердие.

2. Когда добрый свет входит в город эмоций, этот хозяин наслаждается беседами о ясных дворцах Солнца и Луны, первых вратах царства, и он полностью развивает великую силу; и в его проповеди закона он подчеркивает искренность.

3. Когда добрый свет входит в город ощущений, этот хозяин радуется, говоря о Сраоше, великом служителе, и с помощью надприродного прозрения он полностью развивает молчание. Затем в его проповеди закона он подчеркивает удовлетворение.

4. Когда добрый свет входит в город интеллекта, этот хозяин наслаждается беседами о пяти ясных лучах, и с помощью надприродного прозрения он полностью развивает понимание. Затем в его проповеди закона он подчеркивает стойкость.

5. Когда добрый свет входит в город разума, нужно знать, что этот хозяин наслаждается беседами с посланниками света, прошлыми, настоящими и будущими; и с помощью надприродного прозрения он развивает силу быть видимым и невидимым. Затем в своей проповеди закона он подчеркивает знание. Итак, тот, кто разумен в изучении такого хозяина, знает также, в какой стране находится добрый свет.

Chapter 65. Exhortation to Spiritual Effort

1. O man of God, you have been set upon the Road; do not fall – for it was the Divine Beings that called unto you; you have been called, do not fail to hear. Look back no more – they do not keep account of what is past, so do not think of what you have forgetfully done. Continually strive to push yourself forward, and God will not turn you away; but if you slack off, you shall receive suffering. Be zealous for God, do not flinch within yourself! Do not prefer the life of this body to the everlasting Life; put the reverential fear of God in your heart, and you shall live without suffering from the pain of past sins. You shall receive comfort and peace. If you have resolved to love Me, then I will put upon you the Robe of Glory and the Garland of Victory, because you have trusted the Truth that has been revealed to you. O how great is the joy that is prepared for the Perfect, the Bride of the King!

2. My brothers, do not slack off in doing good by night and by day, for what the man plants in the field is the same as what he shall reap from that field. I myself left the Land of Light and of eternal Bliss, and for your sakes I have come here, bringing these Trees of Virtue which I would plant in your holy multitude. Each one of you must plant these Trees in his own pure heart, that he may let them thrive and grow tall. If now you would realize in yourselves the pure fruits of the great Incomparable Light, you must welcome all the precious Trees and let them have all they need. Why so? Because, good people, it is by means of the fruits of these Trees you will be able to free yourselves from the Four Afflictions: fear, grief, doubt and supplication, and all embodied beings will be saved from birth and death (samsara) and come at last, ever victorious, into the Realm of unmoving Happiness! He who sows his soul with good seed finds the return again, Eternal Life in the land of the Celestial Beings.

3. See, my beloved, do not be deceived by the forms of the evil ruler, the root of all the erupting wickedness and the camp of every hatred. But protect yourselves from his tricks and his evil ideas that dwell in your body, lest they become toxin within you and ruin your gentleness and lead you from the truth and you stray onto the path of the lie. But be zealous and perfect before the Mind of Truth who has shown himself to you, so that you may be true of heart and be drawn up on high and inherit Life from everlasting to everlasting.

4. Because of all the Souls that arise in human flesh and then vanish are led to the great Aeons of the Light, and there is a resting-place for them which was made by way of the Aeons of the Greatness. As for you, my beloved, try every means that you may become good Pearls and be assigned to Heaven by Light-Diver when he comes to you and leads you in the great Supreme Merchant, your Rest in Life forever more.

5. You are the Sons of the Day and the Sons of the Light; fight yet a little while, O Sons of Light, and you will be victorious; he who evades his burden will lose his bedchamber! Support one another, my brothers, do not flinch at all; we have a God who cares for us, and in His compassion He will help us. It is Isho who has helped me, he will help you, my beloved! Be yourselves Refiners and Saviors for your Soul which abides in every place, that you may lead it to the dwelling of the Father’s of Light in the New Aeon in the Place of Joy!

6. The majority of the people have erred because they look to a distant day, but let us today do good, so that our way may be radiant once again and we may be fearless wherever we may go! Let us not slumber and sleep until Maran takes us up, his garland on his head and his palm leaf in his hand, wearing the Robe of his glory – and all of us enter the bride-chamber and reign together with him.

Глава 65. Духовное усилие

1. О сын света, ты послан на дорогу; не падай - ведь тебя позвали боги; тебя зовут, так ты слушай. Не смотри назад - не принимают боги во внимание то, что прошло, так не думай о том, что ты сделал в беспамятстве. Сражайся и продвигайся вперед, и Бог тебя не оставит; но если ты ослабеешь, то получишь страдание. Воюй за Бога, и внутри себя не уклоняйся. Не предпочитай жизнь этого тела вечной жизни; положи уважение к Богу в свое сердце, и будешь жить без страданий от боли за прошлые грехи. Ты получишь мир и покой. Если ты решил любить Меня, тогда я облеку тебя в одежды славы и в гирлянду победы, ведь ты доверился истине, которая тебе открылась. Как велика радость, которая приготовлена для монаха, подобная той, которую царь готовит для своей невесты.

2. Братья, не уклоняйтесь от делания доброго днем и ночью, ведь что человек посеет на поле, то он и пожнет с того поля. Я сам оставил землю вечного блаженства и для вас я пришел сюда, принеся деревья добра, которые я посажу в вашем собрании святых. Каждый из вас должен посадить эти деревья в своем собственном чистом сердце, и они там разрастутся и вырастут высокими. Если вы получите внутри себя чистые плоды великого и несравненного света, вы должны приветствовать все драгоценные деревья и давать им все, в чем они нуждаются. Почему так? Потому что, добрые люди, из-за плодов этих деревьев вы освободитесь от четырех привязанностей: страха, печали, сомнения и просьбы, и все воплощенные существа будут спасены от рождения и смерти и придут, всегда победоносные, в царство непрестанного счастья. Тот, кто сеет в свою душу доброе семя, получит воздаяние: вечную жизнь в стране богов.

3. Смотрите, возлюбленные, не будьте обмануты формами злого архонта, корнем всей извергающейся злобы и лагерем всей ненависти. Но защищайте себя от его вранья и его злых идей, которые живут в вашем теле, да не станут они ядом внутри вас и да не разрушат ваше благородство и не уведут вас от правды, чтобы вы уклонились на дорогу лжи. Но будьте усердными и совершенными перед добрым разумом, который показал себя вам, чтобы вы могли быть прямыми в сердце и подняться на высоту и наследовать жизнь от века и до века.

4. Ведь все души, которые поднимаются от человеческих тел и затем исчезают, направляются к великим эонам света, где есть для них место отдыха, которое было сделано эонами Величия. А вы, возлюбленные, всеми способами, какими можете, пытайтесь стать добрыми жемчужинами и быть назначенными на небеса светлым искателем жемчуга, когда он приходит к вам и направляет вас к великому главному торговцу, в котором ваш отдых в жизни навсегда.

5. Вы - дети дня и дети света; так сражайтесь, дети света, и победите; кто избегает своего груза, не войдет в чертоги. Поддерживайте друг друга, братья, не уклоняйтесь ни в чем; Бог заботится о нас, и в своем милосердии нам поможет. Христос помогал мне, он поможет и вам, возлюбленные. Будьте очистителями и спасителями вашей души, которая обитает во всяком месте, и приведите ее в жилище Отца Света и нового эона в месте радости.

6.Большинство ошиблись, потому что смотрят на далекий день, а мы будем делать доброе сегодня, чтобы путь наш воссиял сейчас, и чтобы быть нам бесстрашными повсюду, куда не пойдем. Не будем дремать и спать, пока Господь не возьмет нас, гирлянда на голове его и пальмовый лист в руке его, и он одет в одежды славы - и все мы войдем в брачный чертог и будем царствовать вместе с ним.

Chapter 66. The Soul is Righteous Now

1. Fair is a holy Soul that has taken the spirit of holiness to herself, fair is the Dove that has found a holy Pool; it is Isho that flies into the heart of his faithful one! See, all the Divine Beings rejoice over him because he has become one of them; it is the Soul that is safe from stain who can proceed to the Presence of God.

2. I withdrew from the world, I left my parents behind, I turned to the Lord who is greater than the heavens and the earth. I did not do the will of the body, so I found the Land of Light, I made my way to the City of the Celestial Beings, I communed with the Righteous while I was in the body. For I removed myself from the bitter waters, I came to port even before the sea became stormy. I put off the vain garment of the flesh, being safe and pure; I made the clean feet of my Soul to confidently trample upon it; I stood in line with the Celestial Beings who are clothed with the Savior, for I am a celestial being and a servant of God!

Глава 66. Праведная душа

1. Прекрасна святая душа, которая приняла в себя дух святости, прекрасен голубь, который нашел святое озеро; в сердце верного влетает Христос. Все боги радуются о нем, потому что он стал одним из них; его душа свободна от позора в присутствии Бога.

2. Я ушел из мира, я оставил моих родителей, я обернулся к Богу, который выше небес и земли. Я не делаю волю тела, так я нашел страну света, я направил свою путь к городу богов, я общался с праведным, когда был в теле. Поскольку я удалился от горьких вод, я пришел в гавань до того, как на море началась буря. Я отбросил суетные украшения тела, стал безопасным и чистым; я сделал чистыми ноги своей души, чтобы ступать уверено; я стоял в одном ряду с богами, которые одеты в спасение, потому что я - бог, и слуга Бога.

Chapter 67. The Agony of Death

1. Eventually everyone must die; like a shadow of his body he lies down, his material goods remain withheld from him. For some, a thousand demons come, dark foggy demons hover around, the darkness of night presses on the dying, oppression comes to them; sitting on the breast, the demons make them dream.

2. For some, a false, hairy and ageing demoness comes, the hail-cloud is like her in color; provided with hideous brows, her look is like a bloody butcher, her disgusting teats are like a nail in sharpness. A grey cloud rises out of her nose, from her throat ascends black smoke; her breast is wholly compact with a myriad of snakes, her hair is a viper; her finger is altogether sharp and venomous. She seizes on the erring Soul beating on its head, she thrusts it into hell. The demons found in hell seize upon it, the evil demons come, they take it to themselves. There you see many dark spirits, to implore whom when near to death is purposeless.

Глава 67. Агония смерти

1. Конечно, всякий умрет; как тень своего тела он ляжет, и его имущество его оставит. И за одними придет тысяча чертей, окружат его черные мутные черти, охватит его темнота ночи, придет к нему угнетение; черти сядут ему на грудь и его упокоят.

2. За некоторыми придет лживая волосатая старая чертовка, цветом как туча града; у нее омерзительные брови; выглядит она как кровавый мясник, ее отвратные сиськи - как острые иглы. Из ее носа выходит серое облако, из ее горла поднимается черный дым; ее грудь состоит из тысячи змей, ее волосы - из гадюк; ее пальцы - острые и ядовитые. Она схватывает душу и бьет ее по голове, и тащит ее в ад. Черти в аду садятся на душу, приходят всей толпой злых чертей и берут эту душу себе. Когда придешь к смерти, увидишь много темных духов, умолять которых бесполезно.

Chapter 68. The Righteous is Called

1. See, I have safely finished my voyage, my own hour has already come. They summon me: “O Soul, lift up your head and go to your Fatherland!” I depart from your midst and I go away to my true home. I have cleansed myself in the washing (baptism) of immortality in the hands of the Saints; now they summon me to the bride-chambers of the Height, and I will go up clothed in the Robe.

2. I will go up to the Nature of Excellences, I will pass away up to the skies and leave this body on the earth. The trumpet sounds. I hear it! I am being called up to the Immortals! I will throw away my body on the earth from which it was assembled. Ever since my early childhood I have learned to walk in the Path of God; let no one weep for me – neither my brothers nor those who produced me; my true Fathers, those who are from on high, they love my Soul, and they seek after it! The enemy of my Soul is the world, its wealth and the love of it; all life hates godliness. What am I doing while I am in the place of my foes?

Глава 68. Призыв праведного

1. Вот, я безопасно завершил свой путь, мой час уже пришел. И меня призывают: “О душа, подними свою голову и иди к себе на родину”. Я покидаю вас и ухожу к моему истинному дому. Я очистил себя в крещении бессмертия в руках святых; и теперь меня призывают в чертоги высоты, и я буду одет в платье победы.

2. Я приду к природе величий, я пройду небеса и оставлю это тело на земле. Звучат трубы, и я их слышу. Я призван бессмертными. Я оставлю мое тело на земле, из которой оно собрано. С раннего моего детства я ходил путями Бога; пусть обо мне никто не плачет, ни о братьях моих, ни о тех, кто меня породили, истинных моих отцах, которые на небесах, и любят мою душу и ее ищут. Враг моей души - мир, его богатства и любовь к ним; все живое ненавидит все доброе. Что же мне делать, если я посреди моих врагов?

Chapter 69. He Comforts His Friends

1. The life and death of everyone is in his own hands – as for us, let us live; what is all the crowd to us? What have we now in common with the world? Arise, let us go to our Aeons! Where are our Light-Crowns that never fall? Let us wear our Garlands that do not fade eternally!

2. The Living Kingdom shall once again appear, the Love of God, the White Dove; the Kingdom is Love, this White Dove – it is not gold and silver, it is not eating and drinking! The Kingdom is Joy and Peace and Rest; see, it is within us; it is outside of us; if we believe in it we shall live therein for evermore! My brothers, come in through this narrow Door and let us comfort one another with the Word of Truth!

3. See, the Bridegroom has come! Where is the Bride who resembles Him? The Bride is the Assembly, the Bridegroom is the Light-Mind; the Bride is the Soul, and Isho is the Bridegroom! If He rises in us, we too shall live in Him; if we believe in Him, we shall transcend death and come to Life.

Глава 69. Утешение Параклета

1. Жизнь и смерть у каждого в его собственных руках - что до нас, да будем жить; что нам все это быдло? Что у нас общего с миром? Вставай, поднимемся в наши эоны. Где наши светлые короны, которые никогда не упадут? Оденем наши гирлянды, которые никогда не увянут.

2. Живое царство появится вновь, любовь Бога, белый голубь; царство - это любовь, белый голубь - это не золото и серебро, не еда и питье. Царство - это радость и мир и покой; и вот, оно внутри нас; оно вне нас; если мы верим в него, мы будем жить в нем навеки. Братья, пройдем через эту узкую дверь и утешим друг друга словом истины.

3. Вот, жених идет. Где невеста, которая ему подходит? Невеста - это церковь, жених - это светлый разум; невеста - это душа, а Христос - жених. Если он появится в нас, мы тоже будем жить в нем; если мы верим в него, мы пройдем смерть и придем к жизни.

Chapter 70. And Prays to Help from Isho

1. O great Call who has wakened this soul of mine from its deep slumber, O Merciful filled with mercy, the Savior of those who are His own, I worship you! I have called upon you with an innocent voice because I know you are the Rescuer of Souls! Stretch out your Right Hand to me, and I shall leave the things of the body behind me! Come, I implore you, draw me up out of the hidden place of the dead! Let not the demons frighten me and the Fury with her fearful face, because I have not served the Error but have passed my whole life nourished in your Truth! Now save my soul from this state of life and death!

2. See, my faith stands fast to me; see my alms that I have done in your name; see, my prayers and my zeal beg that I receive grace upon me! A robber was saved upon the cross only because he confessed you; cleanse me from all my sins, for I too have hung upon your Hope! Behold, I am coming out of the body of death; now do I call on you, O Savior: “Come to me in the hour of my need!” Show me your Maiden at the moment of my departure from the All; let me too be worthy to see your Maiden for whose sake I have toiled, and her three Angels also who are with her, who brings all the Gifts of the faithful one! My Holy Father, let me see Your Likeness that I saw before the universe was created, before the Darkness dared to stir up envy against Your Aeons. On that occasion indeed did I become a stranger to my Kingdom; I have cut its root and have come up victoriously on high.

3. O my prayers and my fasts and my virginity which I have perfected in your name, Isho my light, this is the moment of my death when I have need of you! Yoke for me speedily my soaring chariots and my horses – which are my holy fasts, my prayers to God, and my alms giving! Take me swiftly in to the Land of the Glory! O Mighty One, crown me! Take me on your wings, O Eagle, and fly with me to the skies! Put my white Robe upon me, take me in as a gift to your Father!

4. O eternal Victor, I call to you; hear my cry, Compassionate! Let your Members cleanse me, and wash (baptize) me, you, in your holy waters and make me without stain, even as I really am! Behold, the time has drawn near that I should return to my home! You are the Way, you are indeed the Gate of eternal Life, O Son of God, my Savior, who has taught me to wear His holy Precepts! Open to me, O Tree of Life; O Tree of Rest, open to me! Open your essences to me, and I shall gaze on the faces of the Saints! Open to me your halls, for my heart has swooned after your bliss! Open your gardens to me, and my spirit will receive their fragrance!

Глава 70. Молитва Параклета Иисусу Христу

1. О великий призыв, который пробудил мою душу от глубокого сна, о милосердный, исполненный милосердия, спаситель тех, кто ему принадлежит, я поклоняюсь тебе. Я был призван к тебе невинным голосом, потому что я знаю, что ты - избавитель душ. Протяни ко мне твою правую руку, и оставлю вещи тела позади себя. Приди, я тебя умоляю, вытащи меня из сокрытого места смерти. Да не напугают меня черти и демон Злобы своим ужасным лицом, ведь я не служил заблуждениям, но всю свою жизнь был вскормлен твоей истиной. Спаси же мою душу от этой жизни и от этой смерти.

2. Вот, вера моя прочно стоит вместе со мною, вот милостыни, которые я делал во имя твое; вот, в своих молитвах и в своем усердии я просил твоего милосердия. Грабитель был спасен на кресте только потому, что исповедовал тебя; очисти меня от моих грехов, ведь я тоже распят на твоей надежде. Ведь я выхожу из этого тела смерти и призываю тебя, спаситель: “приди ко мне в час моей нужды”. Покажи мне Деву Света, когда я все покину; да буду я достоин увидеть твою Деву, ради которой я трудился, и ее трех ангелов, которые вместе с ней, и которые несут дары праведным. Святой Отец, да увижу я твое подобие, которое я видел до творения вселенной, до того, как Тьма позавидовала твоим эонам. Из-за этой тьмы стал я эмигрантом для моей страны; но я вырвал ее корень и с победой пришел на высоту.

3. Мои молитвы и мои посты и мое целомудрие я совершенствовал во имя твое, Иисус-Сияние, и сейчас, в момент смерти, я нуждаюсь в тебе. Запряги для меня летящие ввысь колесницы и лошадей моих - мои святые посты, мои молитвы Богу, и мои подаяния. Доставь меня немедленно в страну славы. О могучий, одень на меня корону. Возьми меня на свои крылья, орел, и полети со мной к небесам. Облеки меня в белую одежду, возьми меня как подарок твоему Отцу.

4. О вечный победитель, я тебя призываю; услышь мой крик, милосердный. Пусть твои слуги меня очистят, и омой меня в святой воде и сделай меня чистым, даже если я и уже чист. Вот, время близко, и я должен возвращаться в свой дом. Ты - путь, ты - ворота вечной жизни, о Сын Божий, мой спаситель, который научил меня нести его святые заповеди. Открой мне, дерево жизни; открой мне, дерево отдыха. Открой мне твои сущности и я увижу лица святых. Открой мне твои горницы, ведь мое сердце восхитилось твоим благословением. Открой мне твои сады, и мой дух почувствует их аромат.

Chapter 71. Having Always Preferred Him to the World

1. Come, my Savior! Do not abandon me, help even me! I have depended on you, victorious stiller of fear of the death through the Cross! Isho it is you whom I have loved! See, the glorious armour of your Commandment which you did gird yourself, I have put it on my limbs; I have fought against my foes! I have subdued the passions of youth, running in your virtue, O Savior; I have forsaken the defilement of illicit intercourse, I have put upon myself this purity that you wish; the murderous snake, foe of virginity, I have not listened to his laws and his lying words. I have not even tasted the pleasure of the bitter sweet, nor have I meddled with unlawful intercourse of the flesh, for it is a thing that perishes, nor have I permitted the fire of eating and drinking rule over me.

2. Reveal your face (ever abiding presence) to me, O holy and immaculate Radiance, my true gracious Physician! I am your sheep, you are my Shepherd! You walked beside me and delivered me from the destroying wolves; I listened to your words and walked in your laws, I became a stranger in the world for Your Name’s sake, my Lord! Yet you did not leave me in want, for I was given food and drink because of your Name.

3. I have touched the world and I know there is not even a little toe (small part) of life in it. I have wandered over the whole world and witnessed all the things that are therein, and I have seen that all men vainly run about, for they have forgotten the Holy One who came and gave himself to death for them. The strangers with whom I mingled, they never knew me; they tasted my sweetness and wished to keep me with them; I was life to them, but they were like death to me! I tolerated them, and they wore me as a garment upon themselves!

4. My Lord, when I saw these things I took your Hope and strengthened myself upon it, I did not refuse your yoke which you laid upon me, your good Precepts which you gave me, I have fulfilled, my Savior; I did not permit my enemies put out your Lamp of Light! I have despised the world to give life to my Soul, I have forsaken the things of the flesh and been content with those of the Spirit. I have known the Cross of Light that gives life to the universe, I have believed in it that it is my beloved Soul which nourishes everyone, and for this the blind (MV: spiritually blind) are offended, because they are ignorant of it.

5. Since I found my Savior I have walked in His footsteps; never have I in the least hung back, so as to receive this Garland; the joyful trees that blossom are full of fruit I have given you, my husbandman: namely, Prayer, Fasting, Alms, and Love to your children. My Inner Man is like you in his form, my Outer Man receives grace through the Word of Light. I have constantly practiced in your holy Wisdom, which has opened the eyes of my Soul to the light of the Glory and let me see the hidden and revealed things, those of the Abyss and those of the Height!

6. O Mind of Light, the Sun of my heart that gives my Soul the things of the Light, you are my witness that I have no comfort except in you! I have heard every voice, but no other voice except yours has pleased me, for it is you alone whom I have loved from the beginning to the end! Since my childhood it is to you whom I have given thanks; I have forsaken everything – I do not know the day when they vanished. I have left behind my beauty for the sake of your Name, I have stood firm in your Name, O Alone-Born (Self-existing One)! I have accepted your sweet yoke in purity, I have borne your yoke, I have bound my limbs to your Cross; I have made myself pure for you according to my power, O King of Saints! It is you to whom I have given my Soul, for you are the hidden Joy of your children!

Глава 71. Молитва об избавлении от мира

1. Приди, Спаситель, не оставь меня и помоги мне. На тебя уповаю, победоносный утешитель страха смерти через крест жизни. Тебя я люблю, и славное оружие твоей заповеди, которым ты препоясался, возложил я и на свои бедра; я сражался против моих врагов. Я подчинил страсти молодости, соревнуясь в твоей добродетели, спаситель; я запретил осквернение сексом, я положил на себя чистоту, которую ты захотел; убийственного змея и противника девственности я не слушал и законы его и лживые слова его я не соблюдал. Я не прикоснулся к удовольствию горькой сладости, и не ебался с ебаным мясом, ведь это - вещь, которая погибает, и не разрешил я огню еды и питья мною править.

2. Открой мне лицо свое, святое и безупречное сияние, мой истинный и прекрасный врач. Я - твоя овца, ты - мой пастух. Ты пошел за мной и освободил меня из пасти волков; я слышал слова твои и ходил в законах твоих, я стал в этом мире иностранцем во имя твое, Господи. И ты не оставил меня в нужде, ведь мне даны пища и питье во имя твое.

3. Я прикоснулся к миру и знаю, что в нем нет жизни ни на палец. Я путешествовал по всему миру и видел все вещи, которые в нем есть, и я видел, что все люди бессмысленно бегают, потому что они забыли святого, который пришел и отдал себя на смерть ради них. Странники, с которыми я смешался, они никогда меня не знали; они вкусили моей сладости и хотели оставить меня с ними; я был для них жизнью, а они для меня - смертью. Я терпел их, и они носили меня как одежду на себе.

4. Господи, когда я увидел эти вещи, я взял твою надежду и укрепился на ней, я не отверг твоего груза, который ты на меня возложил, твоих добрых заповедей, которые ты мне дал, и я их выполнил, мой спаситель; не дал я врагам погасить светильник. Я презираю мир, чтобы дать жизнь моей душе, я оставил дела мяса и доволен делами духа. Я знаю крест жизни, который дает жизнь вселенной, я верю в него и в то, что он - возлюбленная душа, которая всех питает, и потому обижаются слепые, потому что они этого не знают.

5. С тех пор, как я нашел спасителя, я шел по стопам его; никогда я от него не отступался, и потому получу эту гирлянду победы; радостные деревья, которые цветут и полны плодов, я дал тебе, мой садовник: а именно, молитву, пост, подаяние, и любовь к твоим детям. Мой внутренний человек подобен тебе в его форме, мой внешний человек получает милость от слова света. Я постоянно практиковал твое святое знание, которое открыло глаза моей душе, и она видит свет славы, и видит тайное и открытое, тех, кто в бездне, и тех, кто на высоте.

6. О разум света, солнце моего сердца, которое дает душе вещи света, ты свидетель, что я не имею покоя, кроме как в тебе. Я слышал всякий голос, но никакой голос, кроме твоего, меня не утешил, ведь ты - единственный, кого я возлюбил от начала и до конца. От детства моего тебе я возношу благодарности; я забыл все - я не знаю дня, в который исчезают неразумные вещи. Я оставил мою красоту во имя твое, я крепко стоял в имени твоем, единственный сын Бога. Я принял твое сладкое бремя в чистоте, и я нес бремя твое, я привязал руки и ноги к твоему кресту; я сделал себя чистым для тебя по силе своей, правитель святых. Тебе дал я свою душу, ведь ты - тайная радость детей своих20.

Chapter 72. The Bride to Her Spouse

1. Isho, my Light whom I have loved, take me in to your Presence! I have trusted to the knowledge of your Hope which called me to you, take me up to your houses, Isho my Spouse! Pick me ripening on the pleasant bush of the Assembly; I am like a ripened fruit, pure since I was small! I am a Tree in your Orchard of Light; my lamp shines like the Sun; I have lit it, O Spouse, with the good oil of purity.

2. My Bridegroom, Savior, cleanse (baptize) me in your waters that are full of grace; wash me in the waters of immortality of the Column of Glory! I have become divine again as I was at first, I have set myself to please you to the end! Make even me worthy of your holy bride chambers filled with Light, for I have loved your Saints like you, yourself, my Savior!

3. Mar Isho, receive me to your bride chambers, that I may chant with those who sing to you; add me to the number of those who have conquered and have received their garland. Let me rejoice in all the bride chambers, and give to me the crown of the Saints!

Глава 72. Жениху от невесты

1. Ишо, ты - свет, который я возлюбил, возьми же меня в свое присутствие. Я доверился знанию твоей надежды, которая призвала меня к тебе, возьми же меня в твои жилища, Ишо, супруг мой. Вырви меня, собирая урожай на кустарниках твоей церкви; я как собранный плод, чистый с тех пор, как был маленьким. Я дерево в твоем саду света; лампа моя сияет как Солнце; и она горит добрым маслом чистоты.

2. Жених мой, Спаситель, очисти меня в твоих водах, которые наполнены благодати; омой меня в водах бессмертия Колонны Славы. Я стал снова богом, которым был изначально, и я решил служить тебе до конца. Сделай же меня достойным твоей святой свадьбы, наполненной светом, вещь я любил твоих святых как тебя самого, мой Спаситель.

3. Мар Ишо, прими меня в твои брачные чертоги, чтобы я мог воспевать с теми, кто поет тебе; добавь меня к числу тех, кто победили и получили свои гирлянды. Да возрадуюсь я во всех брачных чертогах, и дай мне корону святых21.

Chapter 73. The Reply of Maran

1. As I was saying these things, weeping, the Savior called to me and spoke with me, and my spirit was exceedingly joyful; Isho, the King of the Saints, the true Light of the Faithful, in a sweet voice answered me, saying: “O blessed, righteous man, come forth! Ascend, O Soul and alarm yourself no more; death is vanquished, and the longed-for bliss has now drawn near. I have come, I who will redeem from evil, cure the pain, and make peace in your heart; I shall give you all that you have wished of me, and restore your place in the higher splendor! Do not be Afraid! I am your Higher Self (Manvuhmed / Vohumanah), a security and a seal; you are my body, a garment I have put upon myself in order to terrify the Powers, while I myself am your Light, the original Effulgence! Arise in a joy free from sorrow, and I will lead you! Do not sit in fatal apathy; turn yourself around and see the embodied beings, how in misery the wander and are certainly reborn in all shapes (various types of men)!

2. “I have heard your prayer, O blessed Soul; it is I who will give to you the reward of your good deeds! For in this world you abstained from murder, you had compassion on the lives of all creatures, so that you neither killed them nor ate of their flesh. Comfort yourself, stem your ears, beloved! Good is the profit of your treasure, for you have laid the foundation of your tower upon the Rock of the Anointed, have kindled your lamps with the Oil of Faith; you have cared for the widows, clothed the orphans, endured the persecutions for the sake of the Name of God, the Giver of rewards, the Granter of grace! Your prayers and fasts have become a crown upon you; victory and salvation to you, O garlanded Soul who has fulfilled the wishes of her Father! Now step forward to the fragrant, wonderful Garden where there is eternal joy; come and rest henceforth in the Land of Light, O Soul that loves God!

3. “Fear not, I am your Guide in every place; I will open before you the door in every heaven and cleanse your way in fearlessness and without trembling. I will establish you in strength, clothe you in radiance, and lead you to the place of the blessed regions; there shall I show the beauties of the King of Light, of all the angels and of the Celestial Beings; I shall show you the Father, eternally the Sovereign and lead you up in pure raiment before Him! I will show you the Mother of the Light, and you shall forever be at peace in the praised joy! I am your Light, your beginningless illumination.”

Глава 73. Ответы Господа

1. И когда я говорил эти слова, рыдая, Спаситель воззвал ко мне и говорил со мной, и дух мой был невероятно радостен; Иисус Христос, царь святых, истинный свет верных, сладким голосом отвечал мне, говоря: “О благословенный, праведный, выходи! Поднимись, душа, и больше не бойся; смерть исчезла, и долгожданное счастье сейчас приблизилось. Я пришел и спасу от зла, исцелю боль, и успокою твое сердце; я дам тебе все, что ты от меня хочешь, и восстановлю твое место в высшем сиянии. Не бойся! Я - Воху Мана, безопасность и печать; ты - мое тело, украшение, которое я на себя возложил, чтобы напугать архонтов, я - твой свет, я - Иисус-Сияние. Поднимись в радости, свободный от печали, и я поведу тебя. Не сиди в отчаянии; обратись и ты увидишь воплощенные существа, как они блуждают в страдании и неизбежно перерождаются во всех формах.

2. Я слышал твою молитву, о благословенная душа; я дам тебе награду за твои добрые дела. Ведь ты в этом мире воздерживался от убийства, ты имел сострадание к жизням всех существ, и ты никогда не убивал их и не ел их тел. Успокойся, закрой свои уши, любимый мой! Прибыль от твоего имущества - добрая, ведь ты положил основание своей башни на камне Христовом, возжег твои лампы маслом веры; ты заботился о вдовах, одевал сирот, выносил преследования во имя Бога, который дает награды и дарует благодать. Твои молитвы и посты стали на тебе короной; победа и спасение тебе, украшенная гирляндой душа, которая выполнила желания своего отца. Шагни в благоухающий, чудесный сад, где вечная радость; войди и останься в стране света, душа, которая любит Бога.

3. Не бойся, я твой руководитель во всяком месте; я открою пред тобой дорогу на всякое небо и очищу твой путь в бесстрашии и безбоязни. Я установлю тебя в силе, покрою тебя сиянием, и приведу тебя в место благословенных стран; там я покажу красоту царя Света, и всех ангелов и богов; я покажу тебе Отца, вечного правителя и возведу тебя к Нему в чистой одежде. Я покажу тебе Мать Света, и ты всегда будешь в мире и благодарности. Я - твой свет, бесконечное твое освещение”.

Chapter 74. The Soul Breaks Free

1. When I heard the voice of my Savior, a Power clothed all my limbs; I said to him: “I have received your words, O my Father; stretch out to me now your Right Hand, so that when the seven demons before me see me they may flee far from me!”

2. Then after that the seven frightful demons departed from me, their foul hands being also empty of my blood, their heart being further laden with grief and sorrow because they had been unable to coax me into the nets of pleasure – for I have never been a slave of the wickedness that works outrage. See, I have subdued the Darkness; see, I have put out the fire of the eruptions, their bitter walls I have destroyed, and battered down their gates.

Глава 74. Освобождение души

1. Когда я слышал голос моего спасителя, меня одела сила; я сказал ему: “я получил твои слова, отец мой; протяни ко мне твою правую руку, чтобы когда семь архонтов меня увидят, они бы убежали от меня”.

2. Тогда, когда семь ужасных чертей меня оставили, их грязные руки освободились от моей крови, их сердца охватили печаль и скорбь, потому что они не могли обмануть меня сетями удовольствия - ведь я никогда не был рабом злобы, которая производит ненависть. Смотри, я подчинил тьму; смотри, я потушил огонь извержений вулканов, их горькие стены я разрушил, и разбил я их ворота.

Chapter 75. Deathbed Scenes

1. In the time of his departure, when the Light-Form that appears to everyone about to leave his body, after the example of the Image of the Messenger, comes forth from before him and separates him from the Darkness to the Light, the Higher Self rises out of all embraces. The blessed glorious Man has mysteriously become – in his likeness, in his form, in his love, in his holy Maiden who is the Maiden of Light – the Father’s Soul. This Light-Form pacifies the man by the Kiss and its rest from the fear of the demons that would destroy his body; through its appearance and its image, the heart of the Elect who leaves his body is calmed. At whatever time he dies, thousands of beautiful angelic beings will come to meet him with flowers and a golden chariot, and speak to him saying: “Fear not, righteous Soul!” And his own karma (merit) will come before his face like a divine virgin Princess, immortal and lovely, a flowery wreath upon her heard; she herself will set him on his way.

2. Thus, the God of the Majesty of the Righteous Law, the glorious Deity of Righteousness comes to the Soul with the three Celestial Beings who are He Himself, the great glorious Angels who come with him – the one holding in his hand the prize of victory, the second bringing the Light-Robe, while the third is the same who holds the diadem, the crown and the wreath of Light. Then the Angel who holds the prize of victory stretches out to him the right hand and draws him out from the abyss of his body, and receives him with the Kiss and the Love. That Soul worships her savior who is the Light-Form. Now at the very moment when he dies, he perfects himself, and awakes in conformity with the Will of God in the House of the Living and the Celestial Beings, Angels, and all the Messengers and the Chosen Ones, and he receives the shining garland of glory in everlasting life and puts on the raiment of divinity.

Глава 75. На смертном одре

1. Во время отхода, когда светлая форма, которая является всем, кто покидает тело, по примеру образа посланника, выходит перед ним, и отделяет его от тьмы ко свету, дух поднимается ото всех оков. Благословенный и славный человек таинственно является, в его подобии, в его форме, в его любви, в его святой Деве, которая - Дева Света и душа отца. Эта светлая форма успокаивает человека поцелуем и он успокаивается от страха перед чертями, которые разрушат его тело; через ее появление и ее образ, сердце монаха, который покидает тело, утихает. Во всякое время, в которое он умирает, тысячи прекрасных ангельских девушек приходят с цветами и золотой колесницей, и говорят ему: “Не бойся, праведная душа!”. И собственная его заслуга выходит перед ним в виде божественной девственной принцессы, бессмертной и доброй, и на голове ее венок из цветов; она сама его направит по его пути.

2. Итак, Бог Величия и праведного закона, славное божество праведности, приходит к душе с тремя богами, которые и есть Он сам, великие славные ангелы, которые идут с ним - один держит в руке награду за победу, второй держит платье света, а третий - тот же, который держит диадему, корону и венок света. И тогда ангел, который держит награду за победу протягивает к нему свою правую руку и вытягивает его из бездны его тела, и принимает его с любовью и поцелуем. Эта душа почитает ее спасителя, который - светлая форма. И в тот самый момент, когда он умирает, он усовершенствует себя, и пробуждается в согласии с волей Бога в доме живых богов, ангелов и всех посланников и монахов, и получает сияющую гирлянду славы в вечной жизни и одевает одеяние божественности.

Chapter 76. Individual Judgment

1. The Soul is sent to the Judge of the Dead and the Just seizes the confused Soul which appears as in a mirror. It is set down in the Balance its merit is apparent, its evil deed revealed; the deeds done by itself appear – the majesty of the Earth and Water is unhappy, the splendor of the Fire and Water (Greenlees suggests “water” should possibly be “air”) weeps, the brightness of Plants and Trees, wails aloud! On that day of danger no bribe or gift or pleading can avail; the Father’s Image, the Maiden of the Light, is the only one to help on that day! Those near the King are the Righteous.

2. If the Balance rises, his good deeds will overcome his sins committed and will raise him to the Garden of the Light uniting with the Column of Glory. Those indeed who are the doers of good, to them He rewards the good deed according to their goodness, He gives them the Kingdom of Light and makes them heirs in everlasting Life – they will be forgiven because they have forgiven others, but they will atone for every sin they have committed. Woe to it, the empty Ship that comes empty (without merit) to the Customs-House, they shall ask it when it has nothing to give! Woe to it because there is nothing on board! It shall be, to that one, roughly treated as it deserves, and sent back to rebirth – it shall suffer what corpses suffer!

3.”O Celestial Beings, to you I must appeal; all Celestial Beings, in pity take away the sins from me! Wipe away our iniquities, the scars that are branded on our Soul! We have seized upon our lightless Earth we have known and understood our Body and our Soul.” “Lift up your face, beloved, and look upon my face! See how I gaze at you with no evil look in my eyes as I stare at the sinner when he is brought to my judgment and found guilty! May you live for evermore!” “Hail righteous Judge, strong Power, the path of Truth, clear Mirror, separating the acquitted and the condemned! Clothe me in your Robe, Give me the Garland and the Prize! I have lived ever since I heard your sweet voice, O true Judge, O Glorious One!”

Глава 76. Суд

1. Душа посылается к Абатуру, и он, справедливый, измеряет смущенную душу, которая появляется, как будто в зеркале. Когда ее кладут на весы, ее заслуга обнаруживается, ее злые дела открываются; открываются дела, сделанные ей самой - величие земли и воды несчастно, сияние огня и воды рыдает, ясность растений и деревьев вопиет. В этот опасный день не спасут ни взятка, ни дары, ни жалобы; образ отца, Дева Света, одна только может помочь в этот день. И те, кто возле царя - праведные.

2. Если весы поднимаются, то добрые дела побеждают злые, и это поднимает его к саду света и объединяет с колонной славы. Итак те, кто делал доброе, им он даст добрые дела по их добру, он даст им царство света и сделает их наследниками вечной жизни - им будет прощено, потому что они прощают другим, но они заплатят за все злое, которое сделали. Горе тому пустому кораблю, который пустой приходит на таможню, его спросят, и он ничего не сможет дать. Горе ему, потому что у него нет груза. К нему отнесутся грубо, как он и заслуживает, и пошлют его на новое рождение - и он будет страдать всем, чем страдает тело.

3. “Боги, я к вам взываю; по вашей милости уберите мои грехи. Омойте наши беззакония, шрамы, которые заклеймили душу. Мы привязаны к темной земле, которую мы узнали, и поняли наше тело и нашу душу”. “Подними лицо свое, возлюбленный, и посмотри на мое лицо. Ты увидишь, как я смотрю на тебя без всякой злобы, не так, как я смотрю на грешника, когда он приходит к моему суду и находится виновным. Да будешь ты жить вечно”. “Слава тебе, праведный Абатур, могучая сила, дорога истины, чистое зеркало, которое отделяет оправданных от осужденных! Одень меня в твою одежду, дай мне гирлянду и награду! Я ожил, когда услышал твой сладкий голос, о истинный судья, о славный“22.

Chapter 77. Joy of the Freed Soul

1. My Lord, the joy of your sweet cry has made me forget life in the world, the sweetness of your voice has made me remember my City; I myself have again received the three holy Gifts which the three holy Angels extend to me; from Light-Mind (Vohumanah, Isho the Maiden of Light) and the Divine Teacher have come a fresh Garland, a new Diadem, and a shining Robe. I ran to my Judge; he set the garland of glory upon me, he put the prize of victory in my hand, he clothed me in the Robe of Light, exalted me over all my foes. See, joy has overtaken me through your Right Hand that came to me! Shlama lukh (Peace be unto you), O Celestial Beings, Angels of glory who are in the Land of Light! Henceforth, no longer shall I be Prisoner, a Slave!

2. I have found the Ships – the Ships are the Sun and the Moon – they have transported me to my City: I have found the Haven – the Haven is the Commandment! I have set my foot on the Path – and the Path is the Knowledge of God! Ferry me to the Sun and Moon, O Ferryboat of Light that rests over these three earths! Disperse the dark cloud that is before my eyes, that I may be able to cross to your honoured dwellings. I have attained to a level which has allowed me to see your Light, so I have no concern with the Darkness – therefore let no one weep for me; see, the Gates of Light have opened to me! I rejoice as I ascend to my Father with whom I have conquered in the land of darkness; O my great King, transport me to the City of the Angels – the Celestial Beings, take me into the homes of joy – for I am yours! Count into my hand the reward of many contests!

3. I rejoice, I rejoice for eternity of eternities! I worship you, O Father of the Lights, and I bless you, O Aeons of Joy, and my brothers and sisters from whom I have been far away and have found again once more! I have become a holy Bride (non-gender) in the quiet Bride chambers of the Light; I have received the gifts of the victory.

Глава 77. Радость освобожденной души

1. Господи, от радости твоего призыва я забыл жизнь в мире, сладость твоего голоса напомнила мне о моем городе; я вновь получил три святых подарка, которые протянули мне три святых ангела; от светлого ума и божественного учителя пришли свежая гирлянда, новая диадема и сияющая одежда. Я бегу к моему судье; и он возложил на меня гирлянду славы, он положил награду победы в мою руку, он одел меня в одежду света, возвысил меня над моими врагами. Радость охватила меня, когда твоя правая рука пришла ко мне. Мир вам, боги и ангелы славы, которые в стране света! Итак, никогда я больше не буду рабом, и не буду заключенным.

2. Я нашел корабли, Солнце и Луну, которые привезли меня в мой город; я нашел гавань, которая есть заповедь. Я поставил ногу мою на путь, который есть знание Бога. Доставь меня на Солнце и Луну, паром света, который находится над тремя землями! Разгони черное облако, которое перед моими глазами, чтобы я мог пересечь море и достичь славных селений. Я достиг места, с которого вижу твой свет, и я не имею никакого отношения ко тьме - и потому да перестану я рыдать; передо мной уже открываются врата света. Я радуюсь, восходя к отцу, с которым я победил в стране тьмы; царь мой, доставь меня к городу ангелов, боги, возьмите меня в дома радости, ведь я - ваш. Сосчитайте в руке моей награды за множество состязаний.

3. Я радуюсь, я радуюсь о вечности вечностей. Я поклоняюсь отцу света, я благословляю эоны радости, и мои братья и сестры, от которых я был далеко, снова нашлись. Я пришел на свадьбу в тихих брачных чертогах света; я получил дары победы.

Chapter 78. Depart, O Manichaean Soul!

1. Victory and salutation, O busy Soul that has finished her fight and subdued the Ruling Power, the body and its passions! Today you are called to dwell with the Angels because you have left behind you the hunger and the thirst (unhealthy passions) of death. Hereafter you have become free of anxiety, for you have abandoned the house of care, the body of death, and have flung it before the face of its enemies. You have swiftly gone beyond the authority of the flesh, you have ascended like a swift bird into the Air of the Celestial Beings!

2. Your wares (merits) which you have produced, look, they have gone before you – a part of them following after you, a part of them overtaking you; rejoice then, being glad as you step before the Judge! He will appear to you with a face that is full of joy; he will also cleanse and purify you with his pleasant water of dew (immortality), he will set your foot on the Path of Truth and furnish you with your Light-Wings like an eagle becoming distant as it soars forth into its air! Go now aboard your Ships of Light and receive the Glorious Garland and the Gifts of Light from the Judge’s hand!

3. Look, the Ship has put in for you: Noah is aboard, he is steering – the Ship is the Commandment, Noah is the Light-Mind, he who comes and puts on the Saints. Embark your wares, sail with the spirit of immortality; return to your kingdom and rejoice with all the Aeons and rest yourself! Your Defence is Mashikha, for he will welcome you to His Kingdom, he will bring you to the haven of peace!

4. Walk on rejoicing; today your sufferings have passed. See, you have moored to the harbour of peace! Now shall you have your fill of the joyous Image of Mashikha, so go your way victoriously to your Light-City! You are glad that you have mingled with the holy Angels, on you is set the seal of your glorious purity! You are happy that you have seen your Divine Brethren in the celestial heights with whom you shall dwell in the Light for evermore. You have reached your Light-Suburb wherein there is neither hunger nor thirst; implore your Father for some grace upon us; do not leave us to be desolate!

Глава 78. Отплытие души

1. Победа тебе и спасение, усталая душа, которая завершила борьбу и подчинила архонтов, тело и его страсти. Сегодня ты призвана поселиться с ангелами, потому что ты оставила позади голод и жажду смерти. И затем ты стала свободной от беспокойства, ведь ты оставила дом заботы, тело смерти, и отбросила его перед лицом врагов. Ты убежала от власти мяса, ты поднялась, как быстрая птица, на небеса богов.

2. Твои товары, которые ты сделала, пошли перед тобой, часть из них идут за тобой, часть их них тебя обгоняет; так радуйся и веселись, приступая к судье. Он появится перед тобой с лицом, полным радости; он очистит и омоет тебя чистой росой, он поставит тебя на дорогу истины и даст тебе крылья света, как орлу, который взмывает в небеса. Взойди на корабли света и получи славную гирлянду и дары света от руки судьи.

3. Вот, для тебя пришел корабль: рулевой его - Ной, и этот корабль - заповедь, Ной - это добрый разум, который одевает святых. Погрузи твои товары, плыви под парусом бессмертия; возвратись в твое царство и возрадуйся со всеми эонами и отдохни. Твоя защита - Христос, ведь он будет приветствовать тебя в своем царстве, он приведет тебя в гавань мира.

4. Радуйся по дороге; сегодня твои страдания прекратились. Вот, ты причалил к гавани мира. Теперь ты наполнишься радостным образом Христовым, так иди же победоносно к городу света. Ты рад, потому что причислен к святым ангелам, на тебе поставлена печать славной чистоты. Счастлив ты, что увидел твоих братьев, богов, на небесных высотах, с которыми ты будешь жить во свете навеки. Ты достиг границ города света, в котором не будет голода и жажды; умоли же отца, чтобы он дал нам милость; не оставь нас одних!23

Chapter 79. Isho Takes Her Home

1. The Ship of Isho has come to port laden with garlands and decorative palms; it is Isho who steers it, he will put it in for us till we embark; it is the Saints whom he takes on, the Virgins whom he without doubt accommodates. Let us make ourselves holy also that we may make our voyage to the Air. The Ship of Isho will makes its way up on high, it will add its cargo to the shore, and return for those who remain behind; the Ship will take them also and bring them home to the Haven of the Immortals.

2. How great a lover of men are you, O Isho, the First Rose of the Father! How gentle are you, my true Bridegroom! O Mashikha of the Bride chambers of the Light! I worship you, O Image of my Master which I have loved before I ever saw it, but because of its fame whereof I heard, I kept careful observance of my being holy that I might be worthy of it! Draw now the veil of your secrets until I see the beauty of the Joyous Image of my Mother, the holy Maiden who shall sail with me until she brings me to my City! Embark me on the Ship of the Saints, let them put in quickly for my Soul!

Глава 79. Встреча с Христом

1. Корабль Иисуса Христа вошел в порт, нагруженный пальмами и гирляндами; у руля его - Христос, и ведет его к нам, чтобы мы взошли на борт. Возьмет он туда святых, возьмет девственных, которых вместит без сомнения. Да будем же святыми, чтобы мы могли плыть по воздуху. Корабль Иисуса Христа возведет нас на небеса, он доставит свой груз к берегу, и вернется за теми, кто остался позади; корабль возьмет и их и приведет их в гавань святых.

2. Как возлюбил ты людей, Ишо, первая роза Отца! Как ты нежен, истинный мой супруг! Ты - Христос брачных чертогов света. Я поклоняюсь тебе, образу Господа, который я возлюбил еще до того, как его увидел, из-за славы его, о которой я услышал, я старался соблюдать святость, чтобы быть ее достойным. Убери же вуаль твоей тайны, чтобы я увидел красоту радостного образа моей матери, святой Девы, которая поплывет со мной, пока не доставит меня в мой город. Возведи меня на корабль святых, и да войдет он быстро в гавань ради моей души.

Chapter 80. The Land of Light

1. My Father, the Glorious One, the Glad Light, the glad and blessed Light, self-existent, eternal, miraculous! No height or dimension forms a limit and measure where all is Light and no place is dark, where all the Buddhas (Illumined Ones) and the Messenger of Light reside; it is in brief the Home of the Adorable of the Light (Ch. the Venerable of the Light of the pure Light-World)! In height it is beyond reach, nor can its depth be perceived; there Light is omnipresent, and all is clean and pure, eternally happy, calm and quiet; no enemy and no one who causes injury walk this Land!

2. In the unsurpassed World of Light, the many lands of subtle and wondrous nature are like grains of sand in number. These many countries have precious diamond soil, radiating light downwards from the dim past until now and to everlasting time with countless miraculous hues illuminating one another. The divine pavement of that world is of a diamond substance that does not shake for ever; whoever is permitted to live in that land will be eternally free from every care and sorrow.

3. In that land are spacious gardens and parks, stately and clean, without dust or screen, broken tiles and gravel, brambles, thorns, and all unclean weeds; the country is rich and fertile. All good things are born from it: adorned graceful hills wholly covered with flowers most excellently grown, and green fruit bearing trees whose fruits never drop, never decay, and never become infested with worms. A strange unique fragrance, spreading like a vapour, pervades the whole world, and the wonder of perfumes is perfected when the Saintly masses (the redeemed ones) walk about. In this realm all glorious blossoms may be gathered; floral crowns are verdant, nor ever fade or fall. Fountains flow ambrosia that fills the whole of Bahisht (Paradise), its groves and plains. From a hundred streams, rivers, seas, and fountainheads the deep and clear Waters of Life are all fragrant and wonderful, tasting like a veritable nectar; in them one will neither drift away nor drown.

4. The Saints live safely and are always happy; they go to the heaven of Light where the Celestial Beings dwell, and are at peace. They receive as their nature the original Splendor of the radiant Palace, and are joyful; they put on the Shining Robe, and live forever in Bahisht. They are calm in quietude and know nothing of fear. They live in the light where they have no darkness, in endless Life where they have no death, in Health without sickness, in Joy without sorrow, in Charity without dislike, in the company of friends where they have no separation. They are fully fed without want, on unlimited ambrosial food, wherefore they bear no toil or hardship; their foods are all like sweet dew, manna of the Land of Light, our Resplendent City, the home of the blessed ones, countless mansions, and palaces, thrones and seats that remain perpetually forever and ever, trees of fragrance, fountains filled with life, all the holy mountains and the trees that are Green with Life!

5. Those Saints are pure, humble and ever joyful in body, in an incorruptible shape, in a divine body where there is no destruction; in appearance they are lovely, in strength powerful, light, ever clean and pure; free from weariness, their diamond frames need no sleep, never becoming feeble and old; very subtle and wonderful, their brightness never darkness. Light shines on them and their bodies become splendid and translucent; light is within and without, radiating great brilliance, limitless in extent forever more. Their robe of joy is a finery that is never soiled, set with jewels of seventy myriad kinds. All the glorious clothes they wear are delightful, not fashioned with the work of hands, fresh and clean, uncorrupted despite much wear. Their crowns, with ornaments of hanging jewels, can never perish, nor be taken from whoever has once put them on.

6. Their wondrous bodies roam in many temples, wherever they may desire; whoever wanders freely, all is peaceful and smooth! There are no temples or halls, palaces or cells were built by hands, and yet they are strong; no craftsman was needed, they were instantly completed by the Law. Wonderful breezes, blowing and waving, are all delicious, mild and pleasant, spreading all around in the ten directions, gently touching the jeweled towers and pavilions, and constantly moving the lovely bells, small and big, to music.

7. Ever honest and true are the minds and thoughts of the Saints, enlightened and with wondrous kindness, freely enjoying the spiritual body and mind in the sweetly scented air and counting neither years nor months, nor hours and days, being void of birth and death and mundane love. All who live there are unstained by ignorance, passion and desire; how can they be pressed or hurried by rebirth? They relax in mind and move at will unhindered more swiftly than the wind, for they are not as heavy as a feather. By nature they are not forgetful and short of memory, but they totally see everything in the boundless world as if looking in a bright mirror. Merciful and generous, they exchange sympathy; they are of one mind, harmonious. In response, Saints appear in the ten directions unchecked; every thought and feeling reached, and all intentions of mind, are mutually shown and seen. They are all in agreement and concord, rejoicing and being glad in the Glory, filled and abiding in everlastingness.

Глава 80. Страна Света

1. Отец мой, славный и радостный Свет, радостный и благословенный, нерожденный, вечный, чудесный! Нет высоты или другого измерения, которое могло бы положить предел или меру там, где все - свет, и нет никакой тьмы, где все Будды и Посланники пребывают; короче говоря, это - дом любимых Светом. В высоту он недосягаем, в глубине его нельзя ощутить; свет там повсюду, и все - чистое и святое, вечно счастливое, тихое и спокойное; никакого врага или вредителя нет в той земле.

2. В непревзойденном мире света есть многие страны тонкой и чудесной природы, числом как песчинки. Эти многие страны имеют драгоценную алмазную почву, испуская свет вниз с далеких времен и до сих пор, и вечно, с бесконечными чудесными переливами они освещают друг друга. Божественное основание этого мира - из алмаза, который не поколеблется никогда; кому позволено жить в той земле, никогда не испытает заботы и печали.

3. В той стране просторные сады и парки, величественные и чистые, без пыли или завесы, без ломаной плитки, острых камней, колючек и всех нечистых сорняков; эта страна - богатая и плодородная. Все добрые вещи из нее рождаются: прекрасные холмы, полностью покрытые превосходными цветами, зеленые деревья, полные плодов, которые никогда не падают, никогда не вянут, никогда не поражаются червями. Странный и бесподобный аромат, как пар, проникает везде, и становится еще более совершенным, когда святые идут по саду. В этом царстве могут быть собраны все славные цветы, и лепестки их не вянут и не опадут. Из источников течет амброзия по всему саду, по его равнинам и рощам. Из сотни потоков, рек, морей и родников - глубокие и ясные воды жизни, чудесные и благоухающие, на вкус как истинный нектар; никто в них не унесется и не потонет.

4. Святые там безопасны и всегда счастливы; они идут на небо света, где живут боги, и они - в мире. Они получают по природе подлинное сияние сверкающего дворца, и радуются; они одеваются в сияющие одежды, и вечно живут в раю. Они в тишине и покое и не знают страха. Они живут во свете, в котором не видят тьмы, в бесконечной жизни, и не видят смерти, в здоровье без болезни, в радости без печали, в милосердии без отвращения, в собрании друзей, в котором нет разделения. Они всегда накормлены бесконечной амброзией, и поэтому не имеют тяжести и трудности. Их пища - как сладкая роса, манна страны света, блистательного нашего города, дома благословенных, с бесконечными домами и дворцами, тронами и сидениями, которые остаются теми же на веки и веки веков, благоухающие деревья, источники, наполненные жизнью, и все святые горы и деревья в зеленой жизни.

5. Эти святые - чистые, смиренные и всегда радостные, имеют неповреждаемую форму, в божественном теле, в котором нет разрушения; по внешнему виду они приятные, по силе могучие, светлые, всегда чистые и добрые; свободные от тяжести, их алмазные границы не нуждаются во сне, никогда не становятся слабыми и старыми; очень тонкие и чудесные, их ясность никогда не темнеет. Свет сияет в них и тела их становятся сияющими и прозрачными; свет внутри и снаружи, освещая великое блистание, которое безгранично простирается повсюду. Их платье радости - украшение, которое нельзя запачкать, и в нем драгоценности семи миллионов видов. Все славные одежды, которые они носят - приятны, не изготовлены руками, свежие и чистые, не повреждаются от долгой носки. Их короны, с украшениями из драгоценностей, не могут погибнуть, и не могут быть взяты от того, кто их одел.

6. Их чудесные тела бродят по множеству храмов, куда хотят; они ходят спокойно, и все вокруг мирно и гладко. Нет храмов или залов, дворцов или комнат сделанных руками, но все они крепкие; не надо никакого ремесленника, но они постоянно завершаются законом. Чудесный ветер веет и колышет, восхитительный, тихий и приятный, распространяется во всех десяти направлениях, нежно прикасаясь к драгоценным башням и павильонам, и от него постоянно звенят колокольчики, маленькие и большие.

7. Всегда честны и истины умы и мысли святых, просвещенных чудесной добротой, свободно наслаждающихся духовным телом и умом в сладко пахнущем воздухе и не считают они ни годов, ни месяцев, ни часов, ни дней, свободные от рождения и смерти и земной любви. Все, кто живет там, незапятнанны глупостью, страстью и желанием; как могут они быть обеспокоены перерождением? Они расслаблены в разуме и передвигаются без препятствий быстрее ветра, ведь они легче перышка. По природе они ничего не забывают и не пропускают, но полностью видят все в бесконечном мире, как будто смотрят в ясное зеркало. Милосердные и щедрые, они выражают друг другу симпатию; они имеют один гармоничный разум. Отвечая друг другу, они появляются в любом из десяти направлений без препятствий; они видят друг у друга каждую мысль и восприятие, и все решения разума. Все они - в согласии, радуясь и веселясь во славе, они наполнились вечностью и пребывают в ней.

Chapter 81. The Triumph of a Holy Death

1. Who can see, my brothers, and return to earth and make known to all men the glory I have received today? For I have found the reward of my toil! See, I have brought my Ship to the shore; no storm has risen against it, no wave has snatched it away! I was about to be shipwrecked before I found the Ship of Truth; a divine tacking was Isho, who has given me his hand. Who then shall be able to tell of the Gift that came? A grace overtook me, but there is no one who can say it. (DG marg. “an unspeakable grace overtook me”)

2. I have left the garment (material body) on the earth, the senility of diseases that I had; I have put upon me the Immortal Robe. I have taken my washed clothes, my robes that do not grow old; I have rejoiced in their gladness, and have rested in their rest.

3. O Saints, rejoice with me, for I have returned again to my Source (DG marg. “my beginning”), the Path of Light has stretched for me, right up to my first City, it has victoriously given me into the hands of the Angels, and they have escorted me to my Kingdom. See, the Light of the Maiden has shone on me, the glorious likeness of the Truth, and her three grace-giving Angels. The gates of the skies have opened before me through the rays of my Saviour and his glorious Light-Image! Isho, my Bridegroom, has welcomed me to his bride chamber, and I have rested with him in the Land of the Immortals; my brothers, I have received my garland! O excellent pain that I have suffered! O my end which has had so happy an issue! O my everlasting possession!

Глава 81. Победа над смертью

1. Кто может увидеть, братья, и вернуться на землю, и всем там рассказать о той славе, что я получил сегодня? Ведь я получил оплату своей работы. Вот, я привел мой корабль к берегу; против него не поднялась никакая буря, его не поглотила никакая волна. Я был накануне кораблекрушения, когда нашел корабль истины, рулевой которого - Христос, и он дал мне свою руку. Кто сможет описать этот подарок? Меня охватила благодать, но никто не может ее описать.

2. Я оставил одежду на земле, старость и болезни, которые я имел; я возложил на себя платье бессмертия. Я взял мои омытые одежды, мои платья, которые не стареют; я веселился в их радости, и отдыхал в их отдыхе.

3. Радуйтесь со мной, святые, ведь я вернулся к своему началу, дорога света протянулась для меня, прямо до моего родного города, она победоносно доставила меня в руки ангелов, и они привели меня в мое царство. И вот, свет Девы осветил меня, славный образ правды, и три ее ангела, которые дают благодать. Врата небес открылись предо мною под лучами моего спасителя и его славного светлого образа. Христос, мой жених, приветствовал меня в своем брачном чертоге, и я остался с ним в стране бессмертных; братья мои, я получил свою гирлянду. Превосходна та боль, которой я страдал, счастлив был выход из моего конца, вечно то, что я получил.

Chapter 82. The End is Near

1. The time draws near when the Light-Body shall be freed from its chains, the forces of Light and Darkness will be separated evermore, and so will the doers of good and their evil foes. The universe – heaven and earth, and the countless dense and close things – will be properly dissolved and freed by the pitiful Adorable One; the demon races will be put into the dark prison forever, and the Race of the Illumined (Buddha Family) will leap for joy, and return to the Realm of Light. Then shall the light go to the Light, while darkness shall fall and henceforth never rise again; it shall be blotted from its place.

Глава 82. Конец света

1. Приближается время, когда светлое тело будет освобождено от его цепей, силы света и тьмы будут разделены навеки, и также будет с теми, кто делает добро и их врагами, которые делают зло. Вселенная - небо и земля, и бесчисленные плотные и близкие вещи - будет правильно растворена и освобождена милосердным и восхитительным; бесовское отродье навсегда поместят в темную тюрьму, а дети просвещения запрыгают от радости, и вернутся в царство света. Затем свет пойдет ко свету, а тьма падет и никогда не поднимется; и она будет изгнана из ее места.

Chapter 83. The Last Statue

1. At the time when all the Light in the universe has been purified and refined, Isho the Child, who is the Image of the Living Word (Miltha) in his two persons, who is the Call and the Hearing that lie in the Elements which are mingled – it is he who makes a separation between the good and the bad.

2. Again at the end he joined with them, he stood up in silence, he drew up the Light-Sparks until the final moment when he should awake and stand in the Great Fire, and gather his own Soul (all the redeemed reunited with and in him) to himself and form himself into this Last Statue (DG marg. “a technical term for the perfect Image of God to be revealed at the End”), which is the last Hour of the Day, the time when the Last Statue will go up to the Aeon of the Light.

3. And you shall find him purging and refining out of himself this impurity which is foreign to him, but the Light and the Life that are in everything he gathers in to himself and builds it upon his body. When this Last Statue is complete in all its Limbs, then it shall emerge and come down in that great struggle through the Living Spirit, its Father.

Глава 83. Последняя статуя

1. В то время, когда весь свет во вселенной будет очищен и завершится его перегонка, Иисус-Ребенок, который есть образ живого Логоса, в виде двух существ, а именно Призыва и Слушания, которые лежат в смешанных веществах - он совершит разделение между добрым и злым.

2. В конце он соединится с ними, он встанет в молчании и будет составлять искры света до последнего момента, когда он проснется и встанет в великом огне, и соберет свою собственную душу к себе, и сделает себя последней статуей, которая и есть последний час дня, и это - то время, когда последняя статуя пойдет в эон света.

3. И ты увидишь, как он очищает и перегоняет из себя свою нечистоту, которая ему чужда, но свет и жизнь, которые во всем, он соберет к себе и построит из них свое тело. Когда эта последняя статуя будет завершена во всех своих частях, она появится и придет в великой борьбе, с помощью Живого Духа, ее Отца.

Chapter 84. Perfect Justice will Prevail

1. The great Judge who sits in the Air, judging all men, his tent is set up in the Air under the Great Wheel of the Stars – there is no partiality in his law, no turning in his righteousness. He knows how to forgive the one who has sinned and repented, but he has no dealings with a false one who may come to his feet and implore him – he does not forgive the one who is of two minds.

2. No one will be able to hide from him when he searches out the deeds that each one has done and repays them according to their deserts, so he who has something good, let him put his trust in his deeds! Let us not neglect ourselves and keep to our own regret.

Глава 84. Победа справедливости

1. Великий Судья, который сидит на воздухе и всех судит, его палатка на воздухе, под великим колесом звезд - нет пристрастия в его законе, нет уловок в его праведности. Он знает как простить того, кто согрешил и покаялся, но нет у него дел со лжецом, который пришел к его ногам, чтобы умолять - не простит он никого, у кого два ума.

2. Никто не скроется от него, когда он исследует дела, которые каждый сделал и платит им согласно тому, что они заслуживают. И тот, в ком есть хоть что доброе, да получит он доверие Абатура в его делах! Не будем же небрежны сами к себе и не сделаем то, о чем будем сожалеть.

Chapter 85. Signs of the End

1. You see how near it has come to the end of the world; the lifetime of humankind has come to a fraction, their days have decreased, their years have become fewer, for the Life and the Light that were in the world in the first generations were more than that of today. Those who are born today in these last generations are small and stunted in lifetime, and they are also born, each one in a single womb, scarcely two or less or more, while they are also ugly in their appearance, small in their size, and weak in their limbs. Their ideas and thoughts are filled with wickedness; in old age they spend their lifetime with sufferings, also death comes to them swiftly.

2. When that immortal Light is led up to the Celestial Beings, then will both the zenith and the nadir of heaven be brought together, for the Custody of Splendor (Pahragbed) will seize the topmost heaven, which exactly matches the lowest, and it will become loosened from bond and order. Then will the Lord Mithra (the Third Messenger) come from the Vehicle of the Sun to the combined region, and a Shout will be raised, and in the Moon and in the Zodiac and the Stars a great Sign will become manifest and the whole world will receive the news simultaneously. And after this, will come the God of the Realm of Wisdom, he who is First Knowledge, and just because of the sorrow upon sorrow and the distress upon distress he will send down Wisdom and Knowledge.

3. Then will appear the Kingdom of the God of Wisdom; the Celestial Beings who are in all the regions of the heavens and the earths – the Supporter, the Light-Adamas, the Glorious King, the King of Honor and the Custody of Splendor – and who are revilers of the demons, will bestow a blessing on that Realm of Wisdom, and the righteous will become Rulers in the Kingdom. They shall themselves see him, the Image of the Light, all rejoicing and being glad over him. Desire shall depart far from them with also the other kinds of temptation. When they wish they shall clothe themselves with their body and gain victory over it, and they shall find the way from it to the Kingdom of Life made smooth. They will pay homage and receive him with joy; but the man who is a worker of greed, along with the evildoers and those who corrupt humankind will be filled with remorse.

Глава 85. Признаки конца света

1. Ты увидишь, когда приблизится конец света; время жизни людей станет как крупинка, их дни уменьшатся, их годы станут меньше, потому что жизнь и свет, которые были в мире в первых поколениях - больше, чем сегодня. Те, кто рождается сейчас в этих последних поколениях - маленькие и чахлые по жизни, и рождаются каждый в одной утробе, редко два или меньше или больше, и все они уродливые, маленькие и слабые. Их мысли и идеи - злобные; в старости они страдают, и к ним быстро приходит смерть.

2. Когда этот бессмертный свет будет возведен к богам, тогда зенит и надир соединятся, ведь Хранитель Сияния схватит верхнее небо, которое соответствует нижнем, и расшатает его веревки. Тогда господь Митра примчится на солнечной колеснице в место соединения, и воскричит криком, и в луне и зодиаке и звездах проявится великий знак, и весь мир немедленно узнает об этом. И после этого, придет бог Царства Разума, тот, который - Первое Знание, и ради страдания на страдании и несчастья на несчастье он ниспошлет разум и знание.

3. Тогда появится царство Бога Разума; боги во всех частях неба и земли - Поддерживатель, Алмаз Света, Славный Царь, Царь Чести и Хранитель Сияния - и те, которые матерят чертей, дадут благословение царству разума, и праведные будут править в нем. Они сами увидят его, Образ Света, и все возрадуются о нем и будут счастливы. Все желания их покинут со всеми видами эмоций. Когда они захотят, то покроют себя своими телами и победят тело, и найдут ровную дорогу к царству жизни. Они воздадут честь и примут его с радостью; но кто служили жадности, кто делали зло, и кто портил людей, будут наполнены раскаянием.

Chapter 86. The Universal Judgment

1. And then the God of the Realm of Wisdom will send Messengers to the East and to the West; they will go and gather humankind – the Helpers and also the Hearers; while the evildoers, with those of like malice, will come before the Lord of Wisdom. Moreover, the demons will go into his presence, offer homage and carry out his command. They will rush in and speak thus: “We are imitators of our gods, and everyone believes in this doctrine that we taught mankind, but they will go on in the love of evildoing!” Further, an Elect one who discontinues to believe in the Religion of Light, he too will sell himself to the gods of the demons. At that time, when things in the world become like this, the Righteous and the Pretenders alike will be arraigned both on earth and in heaven.

2. Then the Righteous shall say: “O our Lord, if we have hidden anything we shall say it now in your presence!” To them the God of the Realm of Wisdom (Isho) shall make this answer, “Gaze upon me and be happy, my brothers and my limbs! For hungry and thirsty was I and you gave me food and drink, I had become naked and I was clothed by you, bound was I and was freed by you; I was caught and I was released by you, and I became a stranger and homeless but I was taken by you into the house.” Thereon, they, the Righteous and the Helpers shall prostrate and then speak thus: “O Lord, you are a God and an Immortal whom neither greed nor desire can vanquish, whom becomes neither hungry nor thirsty and on you, distress never comes. When was it that we performed this service?” Then shall the Lord say to them, “Whatever you have done you have done to me; to you I shall give the reward of Bahisht!” He shall give them great joy. Those whom he has called to the Kingdom of Light, his Righteous and his Virgins, he has made them like Angels.

3. The Goats who stand at his left hand shall see the Hope that he has given to those on his right; their heart shall rejoice for a moment, while they think that the victory of the Sheep will come to them also. Then he shall turn to those who stand to the left, and speak and say to them: “Away from me, accursed ones! Go to the Fire made for the Adversary (evil one) and his Powers, for I have hungered and thirsted, but never has one of you given help to me!” He will then put Angels in charge of the sinners and they will take them into keeping and throw them into hell. As for Death, the Enemy, he will enter the chain of the dungeon of the souls of the deniers and blasphemers who have loved the Darkness, and there shall be dark night on them.

Глава 86. Последний суд

1. И затем бог царства разума пошлет посланников на восток и на запад; они придут и соберут людей - монахов и также слушателей; а злые, со всеми, кто любит зло, придут к господину разума. И даже черти придут к нему, воздадут честь и выполнят его приказ. Они бросятся к нему и скажут так: “Мы изображали своих богов, и все верят в это учение, которому мы учили людей, и все они продолжат любить делать зло”. И даже всякий монах, который перестает следовать учению света, он продаст себя богам чертей. В это время, когда в мире все это произойдет, праведные и те, кто хочет ими быть, будут судимы на земле и на небе.

2. И тогда праведные скажут: “Господи, если мы что-то скрыли, мы скажем это сейчас в твоем присутствии”. И бог царства разума ответит им: “Посмотрите на меня и будьте счастливы, братья мои и части мои. Ведь я был голоден и жаждал, и вы дали мне питье и еду, я был голым и вы меня одели, я был связан и вы меня освободили; я был схвачен и был вами спасен, и я стал странником и бомжом, но вы взяли меня в дом”. И тогда эти праведные и монахи падут пред ним и скажут: “Господи, ты - бог, и ты - бессмертный, которого не может победить никакое желание, и ты не бываешь ни голодным, ни жаждущим, и к тебе не приходит никакое горе. Когда же мы смогли так послужить тебе?” И Господь скажет им: “что вы сделали, вы сделали мне; и вам я дам райскую награду”. Он даст им великую радость. Те, кого он призвал к царству света, праведные его и монахи его, он сделает их подобными ангелам.

3. И те козлы позорные, которые стоят по его левую руку, увидят надежду, которую он дал тем, кто справа; сердце их на немного обрадуется, потому что они подумают, что победа монахов и к ним тоже придет. Тогда он повернется к тем, кто стоит слева и заговорит, и скажет им так: “Отойдите от меня, проклятые. Идите в огонь, сделанный для сатаны и его архонтов, ведь я был голоден и жаждал, но никто из вас не помог мне”. И он скажет ангелам заняться грешниками, и они возьмут их в тюрьму и бросят их в ад. А Смерть, враг наш, войдет в цепь подземелья душ отрицателей, богохульников, которые любили тьму, и на них будет темная ночь24.

Chapter 87. The Fate of the Wicked

1. God too is a Judge of the Souls who obey the Adversary and do what is evil, not believing in the Truth, and He condemns them through their deeds, because they are cut off and excluded from the Last Statue (the uniting of all perfected souls in the Great and Perfect One) when the universe shall be dissolved and all things destroyed, and the Great Fire be let loose and the Last Statue be formed out of the remains of all things. The souls of the deniers and blasphemers shall weep when the Last Statue comes down therein; then shall they cry aloud that they are cut off from the company of this Great Statue and remain behind forever. For from this time there is no rest for them who shall go in to this Darkness and be chained with the Darkness as they have desired and loved, and put their treasure in its keeping.

2. He does not take them to Himself at their end, but they become the portion of the Enemy whom they have loved. God Himself has not done them any wrong, but it is themselves alone who are against them; it is their own actions which condemn them and throw them to the hell of burning; the wicked justly come to hell through the wickedness of the venomous beast and through the disease of pollution.

3. The Light shall withdraw to its place and ascend and reign in its Kingdom, while the Darkness falls and is taken into the Grave with all its offspring, and they shall be chained with it, binding with them the Darkness, the Enemy, who has lifted himself up against the Light from the beginning. The souls of all the sinners who have been condemned through their deeds are fastened to the Enemy in the Grave – its masculine and feminine; the masculine shall be parted from the feminine and bound in the Lump. This final shall be densified when all forms and images are included in it; the Globe shall sink down by its own weight to the Abyss, the Abyss will also sink down to eternity of eternities; whereas the feminine shall be thrown into the Grave.

4. The Light shall be purified and separated from the Darkness by means of the Great Fire wherein the universe will be dissolved and all things be destroyed, and perish in that violent greedy and poisoned fire which shall burn them in fourteen hundred and sixty eight years.

Загрузка...