Мокрый гранд — грабеж с убийством (жарг.).
Порвать нитку — уйти заграницу (жарг.).
Портняжить с дубовой иглой — грабить (жарг.).
Дома сказался — попал первый раз в тюрьму (жарг.).
Шхеры — нары (жарг.).
Ходить по музыке — принадлежать к блатному миру (жарг.).
Ехать на небо тайгою — врать (жарг.).
Вола водить — врать, путать (жарг.).
Крупа — солдаты (жарг.).
Под солнцами и звездами. Так вот, вообразите, что придумал (фр.).
Время подумать о себе (фр.).
Это так? (фр.).
Уйти (фр.).
Дезертировать? (фр.).
Я говорю — уйти (фр.).
Уйти (фр.).
Вы страшный человек, ваше благородие (фр.).
Не надо делать из меня демона (фр.).
Такой же несчастный, как и вы (фр.).
Первую мировую войну в 1914–1917 гг. в России часто называли Второй Отечественной.
«Здесь покоится прах гения земли русской Федора Михайловича Достоевского. Всемирно известны его романы „Преступление и наказание“, „Братья Карамазовы“, „Бесы“. На могиле великого писателя всегда живые цветы» (нем.).
Речь идет о Новосибирске, в 1903–1925 гг. носившем название Новониколаевск.
Работнички — пальцы (жарг.).