Название элементов танца (франц.).
В добрый час! (франц.)
«История танца» (франц.).
Косыкку (франц.).
«Фигаро», «Утро» — парижские газеты.
Мотылек (франц.).
Вестрис Гаэтоно Алполино Бальтазаре (1729–1808) — итальянский артист балета, балетмейстер.
Мой дорогой! (франц.).
Ах, моя крошка! (франц.).
Софи, дорогая моя… (франц.).
Французские литературные журналы начала века.
Госпожа Глинская, письмо из России (франц.).
«Права женщин» (франц.).
«Лига Возрождения человечества» — основана Полем Робеном, пропагандировала неомальтузианство в рабочей среде. Из пропагандисток этого учения были наиболее известны Нелли Руссель и Жанна Дюбуа.
Это уж слишком! (франц.).
Незаконнорожденным (франц.).
Перо или букет на шляпе.
Нет… Нет… Останьтесь! (франц.).
Вы очаровательны! (франц.).
Это уже никуда не годится! (франц.).
О сударь! Это невозможно! (франц.).
Ну так что, мадемуазель? (франц.).
Настоящая артистка (франц.).
Она прекрасна (франц.).
Идите! Туда! (франц.).
Французская газета, выходившая в начале XX века.
— Сударь, вас спрашивает дядя…
— Сию минуту иду… (франц.).
Савонарола Джироламо (1452–1498) — проповедник, религиозно-политический реформатор во Флоренции. «Взгляд Савонаролы» — взгляд фанатика.
Театральная постановка (устар.).
Ах мадам! Уехать одной, без моей помощи! Я не спала, мадам. Как жаль! (франц.).
Зд. «актерка» (от франц.).
Гаральд дает аллюзию на ощущение от картин А. Бёклина — художника-символиста конца XIX в.
На войне как на войне! (франц.).
Стиль вокального исполнения. Особенное развитие получил в итальянской опере с середины XVII в.
Аллюзия на один из эпизодов Ветхого завета, повествующий о том, что когда Дух господень покинул первого иудейско-израильского царя Саула, утешение он находил лишь слушая игру Давида на арфе. Давид тайно был помазан на царство при жизни Саула, что вызвало в дальнейшем его преследование.
По ветхозаветному преданию возлюбленная Самсона, которая, выведав, что сила Самсона заключена в его волосах, велела остричь его и передала в руки филистимлян.
Привет тебе, Цезарь, идущий на смерть приветствует тебя! (лат.)
Небольшую сумму (франц.).
Шарко Жан Мартен (1825–1893) — французский невропатолог и психиатр.
Быстрее, быстрее! (франц.).
Пневматическая почта в Париже. Письма, отправляемые по ней, назывались «пневмограммами» и писались на специальной бумаге.
Дорогой (итал.).
Возблагодари Бога! (нем.).
Имеется в виду Англия. Джордж Элиот (Мери Анн Эванс) (1819–1880) — автор романа «Мельница на Флоссе».
Делайте свою игру, господа! Делайте свою игру… (франц.).
Вербицкая выстраивает ряд аллюзий на героев самых известных любовных романов античного мира, чьи имена стали нарицательными для изображения идеальной любви.
Бурже Поль Шарль Жозеф (1852–1936) — французский писатель.
Каток (англ.).
Кампанелла Томмазо (1568–1639) — итальянский мыслитель, коммунист-утопист.
«Избирательное сродство» (нем.).
Богданов Александр Алексеевич (1874–1839) — русский писатель.
Моисcи Александр (1880–1935) — немецкий актер.
Вызывающе (англ.).
Госпожа Непримиримая (франц.).
Стихотворение Г. Галиной (псевдоним Г. Эйнерлинг (1873–1942?)) — поэтесса и беллетрист.
Бог мой! (нем.).
Не понимаю, мой дорогой! (нем.).
Этот прекрасный господин? (нем.).
Дорогой мой барон (франц.).
Слава Богу (нем.).
Ради Бога (нем.).
Мой Бог! (нем.).