СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ

Аббаси — иранская серебряная монета, имевшая хождение также в Дагестане.

Агелит — князь.

Агулшап — сказочный дракон, пожирающий людей.

Азан (изан, эзан) — призыв к молитве, обращенный к верующим мусульманам с минарета мечети; произносится пять раз.

Аксакал (букв. «белобородый») — уважаемый старец.

Амбал — см. хаммал.

Ардали — (из английского orderly) — сторож или вестовой при официальной администрации.

Аспер — денежная единица.

Бий — судья. Бырр — в настоящее время основная денежная единица в Эфиопии.

Ганде-джахара — трава с отвратительным запахом.

Гарем — женская половина дома, куда воспрещен вход посторонним мужчинам.

Гелюнг — священнослужитель.

Гутулы — сапоги с загнутыми носками.

Дад — ласковое обращение, букв. «отец».

Данго — рисовая лепешка.

Джа — основная денежная единица Бирмы.

Дилла — денежная единица.

Динар — золотая монета в мусульманском мире, появившаяся в конце VII в.; первоначально ее вес составлял 4,24 г.

Зуза — мелкая медная монета.

Кади, кадий (казн, казни, казый) — мусульманский судья, разбирающий дела и выносящий решения на основании шариата (совокупности мусульманских религиозных и правовых норм) и фикха (мусульманского права).

Кази (казий) — см. кади.

Кардзын — хлеб из кукурузной муки.

Кахапана — старинная серебряная монета.

Кобан — старинная золотая монета овальной формы.

Комуз — струнный инструмент.

Кумган — сосуд с двумя горлышками и ручкой; переносной умывальник.

Куруш — мелкая разменная медная монета.

Манат — денежная единица,

Меламед — учитель начальной духовной школы.

Маниока — многолетний вечнозеленый кустарник с клубневидными корнями; широко культивируется в Африке, где клубни употребляются в пищу.

Минтан — род камзола с рукавами.

Моун — общее название для всякого рода бирманских мучных изделий (хлеб, булочки, печенье и т. д.).

Мулазим — полицейский чин.

Муртазак — караульный.

Муэдзин (муэззин) — священнослужитель при мечети, провозглашающий с минарета азан.

Намаз — ежедневная пятикратная молитва у мусульман.

Нойон — князь.

Нала — мера веса (93,312 г).

Панча — деревенский старейшина, совет панчей (панчаят) решал все деревенские дела.

Панунг — основная часть одежды тайцев, кусок ткани, который обертывают вокруг бедер.

Нарас — мелкая денежная единица.

Пори — степь, ненаселенное место.

Реал — португальская серебряная монета, распространенная в Восточной Африке в ХV — XIX ив.

Рупи, рупия — основная индийская денежная единица; в XIX в. серебряная монета.

Садиеу — кхмерский народный однострунный щипковый музыкальный инструмент с резонатором из специального сорта тыквы.

Сахиб — господин. Чаще всего так называли чиновников-европейцев и так же к ним обращались. Кроме того, это слово добавляют к личным именам и формам титулования.

Сетхэй — богач помещик, придворный или крупный чиновник.

Сопхеа — старинный титул судьи.

Сутры — краткие афористические правила и сборники их в древнеиндийской дидактической литературе, а также некоторые священные книги буддизма.

Суфа — глинобитное возвышение, род лежанки во дворе или внутри дома. Суфу накрывают коврами, днем сидят на ней, а ночью спят/

Тамбур — род шестиструнного музыкального инструмента.

Таньга (теньга) — первоначально золотая, затем серебряная монета, имевшая хождение в некоторых странах Востока.

Таро — растение со съедобными клубнями. Листья таро употребляют в качестве приправы.

Тилля (араб. букв. «золото») — золотая монета.

Титепати — растение с очень горьким соком.

Туман — крупная персидская денежная единица, имевшая хождение в некоторых странах Востока; равна 10 тыс. динаров.

Тхан — разновидность сахарной пальмы, из сока плодов которой получают пальмовый сахар, а также слабоалкогольный напиток тханъей.

Хаммал (амбал) — городской грузчик, носильщик.

Ходжа — вежливое обращение в старой Турции к людям науки и просвещения («учитель», «наставник», «духовный руководитель»)/

Хуанди — император.

Хур — смычковый музыкальный инструмент.

Чайсума — тибетский чай с маслом и солью.

Чапраси — служитель, рассыльный в конторе.

Шамба — поле, плантация.

Эфенди (афанди) — обращение к мужчине, соответствующее слову «господин»; иногда — часть имени.

Лила — летнее пастбище в горах.

Ямc — травянистое растение с крупными корневыми клубнями; широко употребляется в пищу во многих странах.

Ямынь — присутственное место в старом Китае.

Загрузка...