Прекрасным основным пособием, посвященным развитию арабской географической науки от ее истоков до XVIII в. включительно, остается фундаментальный труд академика И.Ю. Крачковского «Арабская географическая литература» (IV, 1957). Не утеряла своего значения и его ранняя большая статья «Арабские географы и путешественники» (ИГГО, 1937). Цитируемый здесь отрывок из нее см. на с. 761.
Некоторые примеры: Ахмад б. Вадих ал-Исфахани (Ибн ал-Факих, 290); Ахмад б. Аби Йа‘куб (ал-Макризи, Хитат, I, 323); Ахмад ал-Катиб (Ибн Тагри-Бирди, Нуджум, II, 8); Абу Йа‘куб (ал-Идриси, I, 368), Ахмад б. Йа‘куб ал-Мисри (ал-Мас’уди, Мурудж, I, 18; Хаджи Халифа, I, 185); Ахмад б. Аби Йа‘куб ал-Катиб (ал-Макризи, Хитат, I, 326), Ибн Вахб б. Вадих ал-Ахбари ал-‘Аббаси (Йакут, Иршад, II, 56); см. также: Крачковский, IV, 151.
Между ал-Йа‘куби и Вадихом, таким образом, лежали три поколения, ал-Йа‘куби являлся его праправнуком. В разное время Вадих был клиентом (маула) халифа ан-Мансура и двух его сыновей, Салиха и ал-Махди. Владел значительной собственностью в Багдаде. Некоторое время, еще при жизни ал-Мансура, был наместником Армении и Азербайджана. Позже возглавлял почтовое ведомство Египта (в ту эпоху оно выполняло также функции министерства государственной безопасности). При ал-Махди в течение трех месяцев являлся там наместником. Будучи тайным шиитом, после битвы в долине Фахх вблизи Мекки в 162/786 г. между аббасидским военным отрядом и алидами, которые были побеждены, Вадих помог одному из уцелевших алидов, Идрису б. ‘Абдаллаху, бежать через Египет в Дальний ал-Магриб, где тот со временем основал государство Идрисидов. Харун ар-Рашид, сделавшись халифом и узнав об этом, приказал обезглавить Вадиха. См.: Ал-Йа‘куби. Hist., II, 442, 462, 477, 478; Мукаддаси. 244 т. пер. II, 61; Ибн ал-Факих, 81-82, пер., М., 99, 100; Fakhkh. EI II, 47; Табари, III1 552 ел.; Wiet, 1937, VII; Крачковский, IV, 151; Brockelmann С. Al-Ja‘kybi. EI IV, 1216.
Гаркави, 1870, 59.
Ал-Ашаб, 1988, 9.
Ch. M. Fraehn, 1838, 131-137; Wiet, 1937, II sq., МИТТ, 19; Крачковский, IV, 151, 154; Melvinger, 1955, 166.
Первую дату дает Йакут: 284/897 г. (Иршад, II, 156). В пользу второй говорит то обстоятельство, что в трактате ал-Йа‘куби Мушакалат, о котором говорится далее, последним из аббасидских халифов упоминается ал-Му‘тадид, правивший в 279-289/892-902 гг. (см. пер., 344). Об этом же свидетельствует принадлежащее ал-Йа‘куби описание праздника разговения (‘ид ал-фитр) в ночь на 1 шаввала 292 г.х., завершавшего пост месяца рамадана. В том году эта дата соответствовала 6 августа 905 г.; тогда, следовательно, ал-Йа‘куби был еще жив (372 т.).
Активная деятельность по переводу на сирийский греческой научной литературы имела место в Сирии в последние столетия перед появлением ислама и в раннеисламский период, что было связано с догматическими спорами и нуждами образования. См.: Spuler, 1954, 181, 185.
Крачковский, IV, 76.
M.J. de Goeje, 1859, 153.
Мною использовано репринтное издание 1969 г., полное название которого, как и других упомянутых здесь трудов, см. в разделе библиографии.
Гибб, 1960, 129.
Точнее, принадлежал к двунадесятникам, к секте мусавийа, см. Historiae, I, Praefatio, IX; Шахрастани, 1984, 229-230.
Margoliouth, 1930, 125-126.
Полного перевода «Истории» на европейские языки не существует. Есть переводы целых глав или отрывков из них. Так, немецкий арабист М. Клапрот перевел и исследовал большую часть главы о древних греках (1886-1887). Частичный перевод главы об израильских царях и пророках на голландский язык был выполнен Д. Смитом (1907), а полный ее перевод на английский, принадлежащий американским историкам Р. Эбайду и X. Вичему, увидел свет в 1970 г. Главу об Иисусе Христе перевел на английский Д.М. Дональдон (1939). Упомянутому М. Клапроту принадлежит также перевод на немецкий и толкование отрывков из неканонических евангелий (1885). Пространные выдержки, относящиеся к Палестине и Сирии, даны в трудах H.A. Медникова (1897, т. XVII, вып. 2) и A.A. Васильева (1900, 1902), а относящиеся к Кавказу опубликованы П.К. Жузе (1927).
Мушакалат, 1962; это издание оказалось мне недоступным. Здесь использован английский перевод издателя (JAOS, 1964).
Мушакалат, пер., 230.
Йакут, Иршад, И, 156. По содержанию «Географическому словарю» вполне соответствуют интересные фрагменты, сохранившиеся в труде ал-Нувайри (XIV в.). Однако Г.Вьет (1937, XIII) сомневается как в подлинности этих отрывков, несмотря на то что все они начинаются словами «И сказал Ахмад б. Аби Йа‘куб...», так и в их принадлежности к «Книге стран», хотя речь может идти скорее об упомянутом «Словаре». То обстоятельство, что фрагменты сохранились в книге, написанной врачом и внуком врача Са‘ида ал-Тамими, друга ал-Йа‘куби и его постоянного спутника, повышает доверие к их содержанию и делает вполне логичной их идентификацию с Асма’ ал-булдан. См. 364 т. (здесь и далее имеется в виду страница оригинала текста ал-Йакуби) и след.
Йакут, Иршад, II, 156.
См. 352 т.
Hist, II, 537.
См. 323 т.
Ал-Макризи, Хитат, I, 323 т.
Йакут, III, 132; см. также 373 т. у нашего автора.
Крачковский, IV, 11-19.
Крачковский, 1949, 39.
Minorsky, 1951, 21.
См., напр.: Miquel, 1967, 286.
См.: 232, 233 т.; Fraehn, 1838, 136-137.
См., напр.: Абу-л-Фида, I, CCXII-CCXIII; Райт, 1988, 25-26, 30-31.
В дальнейшем он лишь однажды упоминает третий климат, в котором, по его мнению, находится средиземноморский порт Газза (323 т.).
См., напр.: ал-Ашаб, 1988, 34.
Mehren, 1862, 245-246; см. также 269 т. нашего перевода.
См. соответственно там же, 255, 279, 358 т.
ТС, 34-35.
Minorsky, 1948, 275-305; Крачковский, IV, 137.
Крачковский, IV, 127.
Там же, 131-132.
Sauvaget, 1948, XXVIII; Крачковский, IV, 141-142.
Крачковский, IV, 163; см. также список источников.
См. 242 т. и примеч.
Schwarz, 1909, 2.
Гибб, 1960, 59-60; Крачковский, IV, 193-209.
См.: Minorsky, 1951, 28-29; Крачковский, IV, 170-182.
Minorsky, 1951, 29-30; Крачковский, IV, 210-218.
Minorsky, 1951, 31; Крачковский, IV, 224.
Крачковский, IV, 244-262; Minorsky, 1951, 33.
Крачковский, IV, 275-280.
Minorsky, 1951, 35; Крачковский, IV, 304-307.
В.Ф. Минорский усматривает здесь легкий намек на тот факт, что речь идет не о ногах путешественников, меривших пути, а о глазах чиновников, бегающих по страницам донесений, поступивших в администрацию (1951, 38).
См.: Крачковский, IV, 405-416.
Fraehn, 1838.
Reinaud, 1848.
Ал-Йа‘куби. Descriptio.
Ал-Йа‘куби, изд. Й., 1861
BGA,VII, 1892.
GAL Bd. I, 1898, 226-227; GAL Bd. Собственно, самое первое упоминание об ал-Йа‘куби относится к концу XVII в. и принадлежит французскому востоковеду Бартоломео д’Эрбело (1626-1695); оно находится в его «Восточной Библиотеке» — первой европейской энциклопедии мусульманского мира, вышедшей уже после смерти составителя. В Государственной публичной исторической библиотеке России хранится экземпляр одного из посмертных изданий «Восточной Библиотеки», не упомянутого И.Ю. Крачковским в его перечне (IV, 611). Ал-Йа‘куби в нем (1770, 67) назван лишь как географ, один из источников Абу-л-Фиды; полный текст «Книги стран» тогда еще не был открыт.
Ферран, 1913-1914, ind.
Blachère, 1932, 110-134.
Wiet, 1937.
Караулов, 1901; МИТТ; История Африки. Хрестоматия, 1979; АИ I-III, 1960-1985. К этому следует добавить перевод отрывка о русах, принадлежащий А.Я. Гаркави и опубликованный в его известном своде (Гаркави, 1870).
Об обеих рукописях см.: Крачковский, IV, 151.
См., напр.: Sauvaget, 1948, XXX-XXXI.