exclaiming, gesticulating; her fair hair was in disorder and her shawl


(the burnous and the mantle were unknown in those days) had slipped off


her shoulders and was kept on by one pin. The girl was dressed like a


young lady, not like a workgirl.

Kuzma Vassilyevitch stepped aside; his feeling of compassion


overpowered his fear of doing something foolish and, when she caught


him up, he politely touched the peak of his shako, and asked her the


cause of her tears.

"For," he added, and he laid his hand on his cutlass, "I, as an


officer, may be able to help you."

The girl stopped and apparently for the first moment did not clearly


understand what he wanted of her; but at once, as though glad of the


opportunity of expressing herself, began speaking in slightly


imperfect Russian.

"Oh, dear, Mr. Officer," she began and tears rained down her charming


cheeks, "it is beyond everything! It's awful, it is beyond words! We


have been robbed, the cook has carried off everything, everything,


everything, the dinner service, the lock-up box and our clothes....


Yes, even our clothes, and stockings and linen, yes ... and aunt's


reticule. There was a twenty-five-rouble note and two appliqué spoons


in it ... and her pelisse, too, and everything.... And I told all that


to the police officer and the police officer said, 'Go away, I don't


believe you, I don't believe you. I won't listen to you. You are the


same sort yourselves.' I said, 'Why, but the pelisse ...' and he, 'I


won't listen to you, I won't listen to you.' It was so insulting, Mr.


Officer! 'Go away,' he said, 'get along,' but where am I to go?"

The girl sobbed convulsively, almost wailing, and utterly distracted


leaned against Kuzma Vassilyevitch's sleeve.... He was overcome with


confusion in his turn and stood rooted to the spot, only repeating


from time to time, "There, there!" while he gazed at the delicate nape


of the dishevelled damsel's neck, as it shook from her sobs.

"Will you let me see you home?" he said at last, lightly touching her


shoulder with his forefinger, "here in the street, you understand, it


is quite impossible. You can explain your trouble to me and of course


I will make every effort ... as an officer."

The girl raised her head and seemed for the first time to see the


young man who might be said to be holding her in his arms. She was


disconcerted, turned away, and still sobbing moved a little aside.


Kuzma Vassilyevitch repeated his suggestion. The girl looked at him


askance through her hair which had fallen over her face and was wet


with tears. (At this point Kuzma Vassilyevitch always assured us that


this glance pierced through him "like an awl," and even attempted once


to reproduce this marvellous glance for our benefit) and laying her


hand within the crooked arm of the obliging lieutenant, set off with


him for her lodging.

V

Kuzma Vassilyevitch had had very little to do with ladies and so was


at a loss how to begin the conversation, but his companion chattered


away very fluently, continually drying her eyes and shedding fresh


tears. Within a few minutes Kuzma Vassilyevitch had learnt that her


name was Emilie Karlovna, that she came from Riga and that she had


come to Nikolaev to stay with her aunt who was from Riga, too, that


her papa too had been in the army but had died from "his chest," that


her aunt had a Russian cook, a very good and inexpensive cook but she


had not a passport and that this cook had that very day robbed them


and run away. She had had to go to the police--in die


Polizei.... But here the memories of the police superintendent, of


the insult she had received from him, surged up again ... and sobs


broke out afresh. Kuzma Vassilyevitch was once more at a loss what to


say to comfort her. But the girl, whose impressions seemed to come and


go very rapidly, stopped suddenly and holding out her hand, said


calmly:

"And this is where we live!"

VI

It was a wretched little house that looked as though it had sunk into


the ground, with four little windows looking into the street. The dark


green of geraniums blocked them up within; a candle was burning in one


of them; night was already coming on. A wooden fence with a hardly


visible gate stretched from the house and was almost of the same


height. The girl went up to the gate and finding it locked knocked on


it impatiently with the iron ring of the padlock. Heavy footsteps were


audible behind the fence as though someone in slippers trodden down at


heel were carelessly shuffling towards the gate, and a husky female


voice asked some question in German which Kuzma Vassilyevitch did not


understand: like a regular sailor he knew no language but Russian. The


girl answered in German, too; the gate opened a very little, admitted


the girl and then was slammed almost in the face of Kuzma


Vassilyevitch who had time, however, to make out in the summer


twilight the outline of a stout, elderly woman in a red dress with a


dimly burning lantern in her hand. Struck with amazement Kuzma


Vassilyevitch remained for some time motionless in the street; but at


the thought that he, a naval officer (Kuzma Vassilyevitch had a very


high opinion of his rank) had been so discourteously treated, he was


moved to indignation and turning on his heel he went homewards. He had


not gone ten paces when the gate opened again and the girl, who had


had time to whisper to the old woman, appeared in the gateway and


called out aloud:

"Where are you going, Mr. Officer! Please come in."

Kuzma Vassilyevitch hesitated a little; he turned back, however.

VII

This new acquaintance, whom we will call Emilie, led him through a


dark, damp little lobby into a fairly large but low-pitched and untidy


room with a huge cupboard against the further wall and a sofa covered


with American leather; above the doors and between the windows hung


three portraits in oils with the paint peeling off, two representing


bishops in clerical caps and one a Turk in a turban; cardboard boxes


were lying about in the corners; there were chairs of different sorts


and a crooked legged card table on which a man's cap was lying beside


an unfinished glass of kvass. Kuzma Vassilyevitch was followed into


the room by the old woman in the red dress, whom he had noticed at the


gate, and who turned out to be a very unprepossessing Jewess with


sullen pig-like eyes and a grey moustache over her puffy upper lip.


Emilie indicated her to Kuzma Vassilyevitch and said:

"This is my aunt, Madame Fritsche."

Kuzma Vassilyevitch was a little surprised but thought it his duty to


introduce himself. Madame Fritsche looked at him from under her brows,


made no response, but asked her niece in Russian whether she would


like some tea.

"Ah, yes, tea!" answered Emilie. "You will have some tea, won't you,


Mr. Officer? Yes, auntie, give us some tea! But why are you standing,


Mr. Officer? Sit down! Oh, how ceremonious you are! Let me take off my


fichu."

When Emilie talked she continually turned her head from one side to


another and jerked her shoulders; birds make similar movements when


they sit on a bare branch with sunshine all round them.

Kuzma Vassilyevitch sank into a chair and assuming a becoming air of


dignity, that is, leaning on his cutlass and fixing his eyes on the


floor, he began to speak about the theft. But Emilie at once


interrupted him.

"Don't trouble yourself, it's all right. Auntie has just told me that


the principal things have been found." (Madame Fritsche mumbled


something to herself and went out of the room.) "And there was no need


to go to the police at all; but I can't control myself because I am


so ... You don't understand German? ... So quick, immer so rasch!


But I think no more about it ... aber auch gar nicht!"

Kuzma Vassilyevitch looked at Emilie. Her face indeed showed no trace


of care now. Everything was smiling in that pretty little face: the


eyes, fringed with almost white lashes, and the lips and the cheeks


and the chin and the dimples in the chin, and even the tip of her


turned-up nose. She went up to the little looking glass beside the


cupboard and, screwing up her eyes and humming through her teeth,


began tidying her hair. Kuzma Vassilyevitch followed her movements


intently.... He found her very charming.

VIII

"You must excuse me," she began again, turning from side to side


before the looking glass, "for having so ... brought you home with me.


Perhaps you dislike it?"

"Oh, not at all!"

"As I have told you already, I am so quick. I act first and think


afterwards, though sometimes I don't think at all.... What is your


name, Mr. Officer? May I ask you?" she added going up to him and


folding her arms.

"My name is Kuzma Vassilyevitch Yergunov."

"Yergu.... Oh, it's not a nice name! I mean it's difficult for me. I


shall call you Mr. Florestan. At Riga we had a Mr. Florestan. He sold


capital gros-de-Naples in his shop and was a handsome man, as


good-looking as you. But how broad-shouldered you are! A regular


sturdy Russian! I like the Russians.... I am a Russian myself ... my


papa was an officer. But my hands are whiter than yours!" She raised


them above her head, waved them several times in the air, so as to


drive the blood from them, and at once dropped them. "Do you see? I


wash them with Greek scented soap.... Sniff! Oh, but don't kiss


them.... I did not do it for that.... Where are you serving?"

"In the fleet, in the nineteenth Black Sea company."

"Oh, you are a sailor! Well, do you get a good salary?"

"No ... not very."

"You must be very brave. One can see it at once from your eyes. What


thick eyebrows you've got! They say you ought to grease them with lard


overnight to make them grow. But why have you no moustache?"

"It's against the regulations."

"Oh, that's not right! What's that you've got, a dagger?"

"It's a cutlass; a cutlass, so to say, is the sailor's weapon."

"Ah, a cutlass! Is it sharp? May I look?" With an effort, biting her


lip and screwing up her eyes, she drew the blade out of the scabbard


and put it to her nose.

"Oh, how blunt! I can kill you with it in a minute!"

She waved it at Kuzma Vassilyevitch. He pretended to be frightened and


laughed. She laughed too.

"Ihr habt pardon, you are pardoned," she pronounced, throwing


herself into a majestic attitude. "There, take your weapon! And how


old are you?" she asked suddenly.

"Twenty-five."

"And I am nineteen! How funny that is! Ach!" And Emilie went off into


such a ringing laugh that she threw herself back in her chair. Kuzma


Vassilyevitch did not get up from his chair and looked still more


intently at her rosy face which was quivering with laughter and he


felt more and more attracted by her.

All at once Emilie was silent and humming through her teeth, as her


habit was, went back to the looking glass.

"Can you sing, Mr. Florestan?"

"No, I have never been taught."

"Do you play on the guitar? Not that either? I can. I have a guitar


set with perlenmutter but the strings are broken. I must buy


some new ones. You will give me the money, won't you, Mr. Officer?


I'll sing you a lovely German song." She heaved a sigh and shut her


eyes. "Ah, such a lovely one! But you can dance? Not that, either?


Unmöglich! I'll teach you. The schottische and the


valse-cosaque. Tra-la-la, tra-la-la," Emilie pirouetted once or


twice. "Look at my shoes! From Warsaw. Oh, we will have some dancing,


Mr. Florestan! But what are you going to call me?"

Kuzma Vassilyevitch grinned and blushed to his ears.

"I shall call you: lovely Emilie!"

"No, no! You must call me: Mein Schätzchen, mein Zuckerpüppchen!


Repeat it after me."

"With the greatest pleasure, but I am afraid I shall find it


difficult...."

"Never mind, never mind. Say: Mein."

"Me-in."

"Zucker."

"Tsook-ker."

"Püppchen! Püppchen! Püppchen!"

"Poop ... poop.... That I can't manage. It doesn't sound nice."

"No! You must ... you must! Do you know what it means? That's the very


nicest word for a young lady in German. I'll explain it to you


afterwards. But here is auntie bringing us the samovar. Bravo! Bravo!


auntie, I will have cream with my tea.... Is there any cream?"

"So schweige doch," answered the aunt.

IX

Kuzma Vassilyevitch stayed at Madame Fritsche's till midnight. He had


not spent such a pleasant evening since his arrival at Nikolaev. It is


true that it occurred to him that it was not seemly for an officer and


a gentleman to be associating with such persons as this native of Riga


and her auntie, but Emilie was so pretty, babbled so amusingly and


bestowed such friendly looks upon him, that he dismissed his rank and


family and made up his mind for once to enjoy himself. Only one


circumstance disturbed him and left an impression that was not quite


agreeable. When his conversation with Emilie and Madame Fritsche was


in full swing, the door from the lobby opened a crack and a man's hand


in a dark cuff with three tiny silver buttons on it was stealthily


thrust in and stealthily laid a big bundle on the chair near the door.


Both ladies instantly darted to the chair and began examining the


bundle. "But these are the wrong spoons!" cried Emilie, but her aunt


nudged her with her elbow and carried away the bundle without tying up


the ends. It seemed to Kuzma Vassilyevitch that one end was spattered


with something red, like blood.

"What is it?" he asked Emilie. "Is it some more stolen things returned


to you?"

"Yes," answered Emilie, as it were, reluctantly. "Some more."

"Was it your servant found them?"

Emilie frowned.

"What servant? We haven't any servant."

"Some other man, then?"

"No men come to see us."

"But excuse me, excuse me.... I saw the cuff of a man's coat or


jacket. And, besides, this cap...."

"Men never, never come to see us," Emilie repeated emphatically. "What


did you see? You saw nothing! And that cap is mine."

"How is that?"

"Why, just that. I wear it for dressing up.... Yes, it is mine, und


Punctum."

"Who brought you the bundle, then?"

Emilie made no answer and, pouting, followed Madame Fritsche out of


the room. Ten minutes later she came back alone, without her aunt and


when Kuzma Vassilyevitch tried to question her again, she gazed at his


forehead, said that it was disgraceful for a gentleman to be so


inquisitive (as she said this, her face changed a little, as it were,


darkened), and taking a pack of old cards from the card table drawer,


asked him to tell fortunes for her and the king of hearts.

Kuzma Vassilyevitch laughed, took the cards, and all evil thoughts


immediately slipped out of his mind.

But they came back to him that very day. When he had got out of the


gate into the street, had said good-bye to Emilie, shouted to her for


the last time, "Adieu, Zuckerpüppchen!" a short man darted by


him and turning for a minute in his direction (it was past midnight


but the moon was shining rather brightly), displayed a lean gipsy face


with thick black eyebrows and moustache, black eyes and a hooked nose.


The man at once rushed round the corner and it struck Kuzma


Vassilyevitch that he recognised--not his face, for he had never seen


it before--but the cuff of his sleeve. Three silver buttons gleamed


distinctly in the moonlight. There was a stir of uneasy perplexity in


the soul of the prudent lieutenant; when he got home he did not light


as usual his meerschaum pipe. Though, indeed, his sudden acquaintance


with charming Emilie and the agreeable hours spent in her company


would alone have induced his agitation.

X

Whatever Kuzma Vassilyevitch's apprehensions may have been, they were


quickly dissipated and left no trace. He took to visiting the two


ladies from Riga frequently. The susceptible lieutenant was soon on


friendly terms with Emilie. At first he was ashamed of the


acquaintance and concealed his visits; later on he got over being


ashamed and no longer concealed his visits; it ended by his being more


eager to spend his time with his new friends than with anyone and


greatly preferring their society to the cheerless solitude of his own


four walls. Madame Fritsche herself no longer made the same unpleasant


impression upon him, though she still treated him morosely and


ungraciously. Persons in straitened circumstances like Madame Fritsche


particularly appreciate a liberal expenditure in their visitors, and


Kuzma Vassilyevitch was a little stingy and his presents for the most


part took the shape of raisins, walnuts, cakes.... Only once he let


himself go and presented Emilie with a light pink fichu of real French


material, and that very day she had burnt a hole in his gift with a


candle. He began to upbraid her; she fixed the fichu to the cat's


tail; he was angry; she laughed in his face. Kuzma Vassilyevitch was


forced at last to admit to himself that he had not only failed to win


the respect of the ladies from Riga, but had even failed to gain their


confidence: he was never admitted at once, without preliminary


scrutinising; he was often kept waiting; sometimes he was sent away


without the slightest ceremony and when they wanted to conceal


something from him they would converse in German in his presence.


Emilie gave him no account of her doings and replied to his questions


in an offhand way as though she had not heard them; and, worst of all,


some of the rooms in Madame Fritsche's house, which was a fairly large


one, though it looked like a hovel from the street, were never opened


to him. For all that, Kuzma Vassilyevitch did not give up his visits;


on the contrary, he paid them more and more frequently: he was seeing


living people, anyway. His vanity was gratified by Emilie's continuing


to call him Florestan, considering him exceptionally handsome and


declaring that he had eyes like a bird of paradise, "wie die Augen


eines Paradiesvogels!"

XI

One day in the very height of summer, Kuzma Vassilyevitch, who had


spent the whole morning in the sun with contractors and workmen,


dragged himself tired and exhausted to the little gate that had become


so familiar to him. He knocked and was admitted. He shambled into the


so-called drawing-room and immediately lay down on the sofa. Emilie


went up to him and mopped his wet brow with a handkerchief.

"How tired he is, poor pet! How hot he is!" she said commiseratingly.


"Good gracious! You might at least unbutton your collar. My goodness,


how your throat is pulsing!"

"I am done up, my dear," groaned Kuzma Vassilyevitch. "I've been on my


feet all the morning, in the baking sun. It's awful! I meant to go


home. But there those vipers, the contractors, would find me! While


here with you it is cool.... I believe I could have a nap."

"Well, why not? Go to sleep, my little chick; no one will disturb you


here."...

"But I am really ashamed."

"What next! Why ashamed? Go to sleep. And I'll sing you ... what do you


call it? ... I'll sing you to bye-bye, 'Schlaf, mein Kindchen,


Schlafe!'" She began singing.

"I should like a drink of water first."

"Here is a glass of water for you. Fresh as crystal! Wait, I'll put a


pillow under your head.... And here is this to keep the flies off."

She covered his face with a handkerchief.

"Thank you, my little cupid.... I'll just have a tiny doze ... that's


all."

Kuzma Vassilyevitch closed his eyes and fell asleep immediately.

"Schlaf, mein Kindchen, schlafe," sang Emilie, swaying from


side to side and softly laughing at her song and her movements.

"What a big baby I have got!" she thought. "A boy!"

XII

An hour and a half later the lieutenant awoke. He fancied in his sleep


that someone touched him, bent over him, breathed over him. He


fumbled, and pulled off the kerchief. Emilie was on her knees close


beside him; the expression of her face struck him as queer. She jumped


up at once, walked away to the window and put something away in her


pocket.

Kuzma Vassilyevitch stretched.

"I've had a good long snooze, it seems!" he observed, yawning. "Come


here, meine züsse Fräulein!"

Emilie went up to him. He sat up quickly, thrust his hand into her


pocket and took out a small pair of scissors.

"Ach, Herr Je!" Emilie could not help exclaiming.

"It's ... it's a pair of scissors?" muttered Kuzma Vassilyevitch.

"Why, of course. What did you think it was ... a pistol? Oh, how funny


you look! You're as rumpled as a pillow and your hair is all standing


up at the back.... And he doesn't laugh.... Oh, oh! And his eyes are


puffy.... Oh!"

Emilie went off into a giggle.

"Come, that's enough," muttered Kuzma Vassilyevitch, and he got up


from the sofa. "That's enough giggling about nothing. If you can't


think of anything more sensible, I'll go home.... I'll go home," he


repeated, seeing that she was still laughing.

Emilie subsided.

"Come, stay; I won't.... Only you must brush your hair."

"No, never mind.... Don't trouble. I'd better go," said Kuzma


Vassilyevitch, and he took up his cap.

Emilie pouted.

"Fie, how cross he is! A regular Russian! All Russians are cross. Now


he is going. Fie! Yesterday he promised me five roubles and today he


gives me nothing and goes away."

"I haven't any money on me," Kuzma Vassilyevitch muttered grumpily in


the doorway. "Good-bye."

Emilie looked after him and shook her finger.

"No money! Do you hear, do you hear what he says? Oh, what deceivers


these Russians are! But wait a bit, you pug.... Auntie, come here, I


have something to tell you."

That evening as Kuzma Vassilyevitch was undressing to go to bed, he


noticed that the upper edge of his leather belt had come unsewn for


about three inches. Like a careful man he at once procured a needle


and thread, waxed the thread and stitched up the hole himself. He


paid, however, no attention to this apparently trivial circumstance.

XIII

The whole of the next day Kuzma Vassilyevitch devoted to his official


duties; he did not leave the house even after dinner and right into


the night was scribbling and copying out his report to his superior


officer, mercilessly disregarding the rules of spelling, always


putting an exclamation mark after the word but and a semi-colon


after however. Next morning a barefoot Jewish boy in a tattered


gown brought him a letter from Emilie--the first letter that Kuzma


Vassilyevitch had received from her.

"Mein allerliebstep Florestan," she wrote to him, "can you really so


cross with your Zuckerpüppchen be that you came not yesterday? Please


be not cross if you wish not your merry Emilie to weep very bitterly


and come, be sure, at 5 o'clock to-day." (The figure 5 was surrounded


with two wreaths.) "I will be very, very glad. Your amiable Emilie."


Kuzma Vassilyevitch was inwardly surprised at the accomplishments of


his charmer, gave the Jew boy a copper coin and told him to say, "Very


well, I will come."

XIV

Kuzma Vassilyevitch kept his word: five o'clock had not struck when he


was standing before Madame Fritsche's gate. But to his surprise he did


not find Emilie at home; he was met by the lady of the house herself


who--wonder of wonders!--dropping a preliminary curtsey, informed him


that Emilie had been obliged by unforeseen circumstances to go out but


she would soon be back and begged him to wait. Madame Fritsche had on


a neat white cap; she smiled, spoke in an ingratiating voice and


evidently tried to give an affable expression to her morose


countenance, which was, however, none the more prepossessing for that,


but on the contrary acquired a positively sinister aspect.

"Sit down, sit down, sir," she said, putting an easy chair for him,


"and we will offer you some refreshment if you will permit it."

Madame Fritsche made another curtsey, went out of the room and


returned shortly afterwards with a cup of chocolate on a small iron


tray. The chocolate turned out to be of dubious quality; Kuzma


Vassilyevitch drank the whole cup with relish, however, though he was


at a loss to explain why Madame Fritsche was suddenly so affable and


what it all meant. For all that Emilie did not come back and he was


beginning to lose patience and feel bored when all at once he heard


through the wall the sounds of a guitar. First there was the sound of


one chord, then a second and a third and a fourth--the sound


continually growing louder and fuller. Kuzma Vassilyevitch was


surprised: Emilie certainly had a guitar but it only had three


strings: he had not yet bought her any new ones; besides, Emilie was


not at home. Who could it be? Again a chord was struck and so loudly


that it seemed as though it were in the room.... Kuzma Vassilyevitch


turned round and almost cried out in a fright. Before him, in a low


doorway which he had not till then noticed--a big cupboard screened


it--stood a strange figure ... neither a child nor a grown-up girl.


She was wearing a white dress with a bright-coloured pattern on it and


red shoes with high heels; her thick black hair, held together by a


gold fillet, fell like a cloak from her little head over her slender


body. Her big eyes shone with sombre brilliance under the soft mass of


hair; her bare, dark-skinned arms were loaded with bracelets and her


hands covered with rings, held a guitar. Her face was scarcely


visible, it looked so small and dark; all that was seen was the


crimson of her lips and the outline of a straight and narrow nose.


Kuzma Vassilyevitch stood for some time petrified and stared at the


strange creature without blinking; and she, too, gazed at him without


stirring an eyelid. At last he recovered himself and moved with small


steps towards her.

The dark face began gradually smiling. There was a sudden gleam of


white teeth, the little head was raised, and lightly flinging back the


curls, displayed itself in all its startling and delicate beauty.

"What little imp is this?" thought Kuzma Vassilyevitch, and, advancing


still closer, he brought out in a low voice:

"Hey, little image! Who are you?"

"Come here, come here," the "little image" responded in a rather husky


voice, with a halting un-Russian intonation and incorrect accent, and


she stepped back two paces.

Kuzma Vassilyevitch followed her through the doorway and found himself


in a tiny room without windows, the walls and floor of which were


covered with thick camel's-hair rugs. He was overwhelmed by a strong


smell of musk. Two yellow wax candles were burning on a round table in


front of a low sofa. In the corner stood a bedstead under a muslin


canopy with silk stripes and a long amber rosary with a red tassle at


the end hung by the pillow.

"But excuse me, who are you?" repeated Kuzma Vassilyevitch.

"Sister ... sister of Emilie."

"You are her sister? And you live here?"

"Yes ... yes."

Kuzma Vassilyevitch wanted to touch "the image." She drew back.

"How is it she has never spoken of you?"

"Could not ... could not."

"You are in concealment then ... in hiding?"

"Yes."

"Are there reasons?"

"Reasons ... reasons."

"Hm!" Again Kuzma Vassilyevitch would have touched the figure, again


she stepped back. "So that's why I never saw you. I must own I never


suspected your existence. And the old lady, Madame Fritsche, is your


aunt, too?"

"Yes ... aunt."

"Hm! You don't seem to understand Russian very well. What's your name,


allow me to ask?"

"Colibri."

"What?"

"Colibri."

"Colibri! That's an out-of-the-way name! There are insects like that


in Africa, if I remember right?"

XV

Colibri gave a short, queer laugh ... like a clink of glass in her


throat. She shook her head, looked round, laid her guitar on the table


and going quickly to the door, abruptly shut it. She moved briskly and


nimbly with a rapid, hardly audible sound like a lizard; at the back


her hair fell below her knees.

"Why have you shut the door?" asked Kuzma Vassilyevitch.

Colibri put her fingers to her lips.

"Emilie ... not want ... not want her."

Kuzma Vassilyevitch grinned.

"I say, you are not jealous, are you?"

Colibri raised her eyebrows.

"What?"

"Jealous ... angry," Kuzma Vassilyevitch explained.

"Oh, yes!"

"Really! Much obliged.... I say, how old are you?"

"Seventen."

"Seventeen, you mean?"

"Yes."

Kuzma Vassilyevitch scrutinised his fantastic companion closely.

"What a beautiful creature you are!" he said, emphatically.


"Marvellous! Really marvellous! What hair! What eyes! And your


eyebrows ... ough!"

Colibri laughed again and again looked round with her magnificent


eyes.

"Yes, I am a beauty! Sit down, and I'll sit down ... beside."

"By all means! But say what you like, you are a strange sister for


Emilie! You are not in the least like her."

"Yes, I am sister ... cousin. Here ... take ... a flower. A nice


flower. It smells." She took out of her girdle a sprig of white lilac,


sniffed it, bit off a petal and gave him the whole sprig. "Will you


have jam? Nice jam ... from Constantinople ... sorbet?" Colibri took


from the small chest of drawers a gilt jar wrapped in a piece of


crimson silk with steel spangles on it, a silver spoon, a cut glass


decanter and a tumbler like it. "Eat some sorbet, sir; it is fine. I


will sing to you.... Will you?" She took up the guitar.

"You sing, then?" asked Kuzma Vassilyevitch, putting a spoonful of


really excellent sorbet into his mouth.

"Oh, yes!" She flung back her mane of hair, put her head on one side


and struck several chords, looking carefully at the tips of her


fingers and at the top of the guitar ... then suddenly began singing


in a voice unexpectedly strong and agreeable, but guttural and to the


ears of Kuzma Vassilyevitch rather savage. "Oh, you pretty kitten," he


thought. She sang a mournful song, utterly un-Russian and in a


language quite unknown to Kuzma Vassilyevitch. He used to declare that


the sounds "Kha, gha" kept recurring in it and at the end she repeated


a long drawn-out "sintamar" or "sintsimar," or something of the sort,


leaned her head on her hand, heaved a sigh and let the guitar drop on


her knee. "Good?" she asked, "want more?"

"I should be delighted," answered Kuzma Vassilyevitch. "But why do you


look like that, as though you were grieving? You'd better have some


sorbet."

"No ... you. And I will again.... It will be more merry." She sang


another song, that sounded like a dance, in the same unknown language.


Again Kuzma Vassilyevitch distinguished the same guttural sounds. Her


swarthy fingers fairly raced over the strings, "like little spiders,"


and she ended up this time with a jaunty shout of "Ganda" or "Gassa,"


and with flashing eyes banged on the table with her little fist.

XVI

Kuzma Vassilyevitch sat as though he were in a dream. His head was


going round. It was all so unexpected.... And the scent, the


singing ... the candles in the daytime ... the sorbet flavoured with


vanilla. And Colibri kept coming closer to him, too; her hair shone and


rustled, and there was a glow of warmth from her--and that melancholy


face.... "A russalka!" thought Kuzma Vassilyevitch. He felt somewhat


awkward.

"Tell me, my pretty, what put it into your head to invite me to-day?"

Загрузка...