Annotation

Нелегко оказаться главой последнего рода оборотней. Да еще держать это в тайне от отца, который считает, что мы должны забыть прежнюю жизнь. Черта с два! Я чту древний Кодекс, изучаю колдовство и не собираюсь жить как обычные люди.

Тем более, что в окрестностях пробудилась аномальная магия и в наш городок со всей страны съехались семейства могущественных магов. Да и внезапно объявившийся некромант подливает масла в огонь. Управление магической полиции уже гудит как рассерженный улей, разыскивая источник магической угрозы.

Что ж, придется мне всё это разгребать. Главное, не забывать про полнолуния…



Кодекс Оборотня — 3

Кодекс Оборотня — Книга 3. Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21


Кодекс Оборотня — 3


Кодекс Оборотня — Книга 3. Глава 1


Мистер Дойл всегда приходил на работу раньше своего секретаря. Минут на пятнадцать. Он вошел в свой кабинет, щелкнул выключателем, но свет не загорелся. Он еще раз несколько раз пощелкал. Потом шагнул вперед, к новому столу, наощупь нашел лампу. Зажегся свет.

— Кто задернул шторы? — с недоумением пробормотал он, собираясь сесть в кресло.

— Не раздавите меня, господин директор! — раздался за его спиной писклявый голосок.

Мистер Дойл развернулся и ошалело уставился на маленькую девочку в розовом эротическом белье.

— Вы сказали, что накажете меня за то, что я плохо учила уроки! — продолжила карлица. — Только не делайте мне так больно, как в прошлый раз!

Брон Дойл попятился. Дверь в кабинет захлопнулась, и, наконец, зажегся яркий свет. Директор выпучил глаза — все стены кабинеты были заклеены порнографическими фотографиями. Он рванул на себя ручку. Но я ее заблокировал со своей стороны, заперев и сломав замок.

— Улыбайтесь, мистер Дойл! Вас снимают на камеру.

— Конмэл! Я тебя убью, Конмэл! Немедленно открой дверь и прекрати это!

— Да все только начинается! — недобро посулил я и кивнул Грину.

Тот поднял трубку секретарского телефона, набрал номер полиции.

— Помогите, пожалуйста! — плаксиво, изображая девочку, залепетал Грин. — Меня хотят… изнасиловать! Я в школе, в кабинете директора.

И бросил трубку.

— Смываемся!

Мы выбежали из секретарской. На стену школьного холла, заполненного учениками, проецировалось видео из кабинета директора. Без звука. Вместо него мы запустили зажигательную песенку «Будь ведьмой». Картинка на этом музыкальном фоне казалась прекрасной. И все взгляды были прикованы к ней.

Карлица, забравшись на директорский стол, крутила задом и шлепала себя, облизывая по-детски пухлые губы и хлопая ресницами. Бедный, вспотевший мистер Дойл пытался ее поймать и спустить со стола. Когда ему это, наконец, удалось, он не рассчитал, что «девочка» окажется достаточно тяжелой, и не удержал ее. Оба они рухнули на пол и покатились по ковру.

Я заржал — ворвались взломавшие дверь полицейские и на миг застыли на пороге с гримасой отвращения. Но потом решительно шагнули к директору, вздернули на ноги, оторвав от него заплаканную карлицу, надели ему наручники. За их спинами вспыхивали вспышки фотокамер. Журналистам мы с Грином позвонили еще раньше.



Скандал вышел грандиозным. Но только к вечеру следующего дня на пороге нашего дома появился капитан Мёрфи.

— Привет, Руари, — произнес он. — Фалви в отъезде, а я решил пока никому из Управления не сообщать.

— Чего? — поинтересовался я.

— Ну ты оторвался, парень… — произнес Мёрфи, качая головой, то ли с неодобрением, то ли не зная, как к такому факту относиться. — Будь я проклят, не пожелал бы, чтобы надо мной кто-то так «подшутил».

— Я вам зачем?

Мёрфи уставился на меня.

— Мистер Дойл говорит, что все это подстроил ты.

— Неужели?

— Доказательств нет, Руари, если ты сейчас ведешь к этому. Проститутка ничего не помнит. Тебя по фото не опознала. Если не подтвердишь, что это сделал ты, то… это окажется всего лишь ужасно неприятный скандал, который, скорее всего, будет стоить Брону Дойлу места и карьеры.

— Я ничего не делал, — жестко произнес я.

На лице Мёрфи промелькнуло удивление, словно он ожидал услышать от меня другое.

— И еще… он просил поговорить с тобой.

— Директор?

— Да. Я могу набрать его номер. Телефон ему оставили. Если ты признаешься, тебе ничего не будет, Руари. Ты знаешь. Поговоришь?

— Давайте.

— Мистер Дойл, это Мёрфи. Да, я даю ему трубку.

— Руари? — услышал я взволнованный голос директора.

— Добрый вечер, мистер Дойл.

— Руари, я знаю, что это сделал ты. И ты это тоже знаешь…

— Что-то я вас плохо слышу, мистер Любитель Карлиц!

— Конмэл! Черт тебя побери, Конмэл!

— Или вы говорите, что хотели, или я жму отбой.

— Ты признаешься, что это сделал ты.

— Нет.

— Руари, ты не понимаешь! Школа для меня — все!

— И вы из нее меня выгнали, — напомнил я.

— Я отменю свое распоряжение!

— Не стоит. Меня это теперь устраивает.

Он минуту молчал в растерянности.

— Но тебе ведь нужен диплом об образовании!

— Может быть.

— Чего ты хочешь? — сдался он.

— Вы извинитесь передо мной. Публично извинитесь! Перед всей школой.

— За что⁈ — офигел директор.

— За то, что выгнали меня без причины! Точно так же, как ни за что очернили тех, о ком написано в вашем лживом учебнике истории!

— Руари… — попытался возразить он.

— Не смейте говорить мне, что там не ложь! Мне — не смейте! — прорычал я.

Он в растерянности молчал.

— Если я извинюсь…

— Я извинюсь в ответ точно так же перед вами за неудачную шутку.

— Но в полиции…

— Думаю, я договорюсь с капитаном Мёрфи и заявления не понадобится.

Я взглянул на полицейского. Тот внимательно прислушивался к нашему разговору. Кивнул мне.

— Хорошо, — согласился директор.

— И еще, — продолжил я. — Вы никогда больше не будете звонить моему куратору или в Управление. И сдержите свое обещание насчет экстерната.

— Я согласен.

— Вот и договорились.

Я нажал отбой и вернул телефон капитану Гарды.



После случившегося потекла спокойная жизнь. Я делал вид, что ловил фэйри. Приносил в Управление крошечные башмаки. Фалви казался весьма довольным моей «работой». Произошедший инцидент с гномом и семьей Веришей, казалось, слегка нарушил спокойствие. Но едва эта история завершилась, как на пороге нашего дома объявилась ведьма из Магической гильдии… И события посыпались на меня как из рога изобилия.

— Добрый вечер! Вы Мак Конмэл? — произнес приятный бархатистый женский голос.

— Да.

— Я — Магра Даген, из Магической Гильдии.

— Давно не имею дел с Магической Гильдией, — хмуро отозвался отец и собрался закрыть дверь.

— Простите, вы не поняли. Я собираюсь сюда переехать. Ваш род старейший в этом городе. Согласно традициям я должна спросить у вас разрешения.

— Времена уже не те, — мрачно бросил Мак. — То, что было принято раньше, теперь утратило силу. Делайте что хотите.

— Па!

Я смотрел на незнакомку из темноты.

— Кое-кто с вами не согласен! — улыбнулась она. — Ваш сын?

— Да. Это Руари. Иди сюда. Извините, я хотел сегодня лечь пораньше. Если хотите спрашивать разрешения, то спрашивайте у него.

Я приблизился, стараясь незаметно втягивать ее запахи, изучая. Отец ушел, пошатываясь, вглубь дома. Я закрыл дверь и остался стоять с незнакомкой на гравиевой дорожке.

— Вы это серьезно? Пришли спрашивать разрешения?

— Мне казалось, что оборотни ревностно чтут традиции. Вы же не пустили меня в дом.

Она улыбнулась, а я невольно улыбнулся в ответ.

— Вы о нас много знаете?

— Надеюсь, достаточно, чтобы найти с вами общий язык… Но я ожидала от Мака большего. Извини. Много слышала о твоем отце. Он значимая фигура в истории политики. Читала о его работе по интеграции и защите прав магических существ.

— Бросьте. Он проиграл, — улыбка исчезла с моего лица.

— Он поэтому пьет? Давно?

— Вы не те вопросы задаете и не то говорите, — мое дружелюбие испарилось.

— Извини. Что ж, начну с начала. Гильдия магов пытается отыскать любых существ, связанных с магией. Именно поэтому я приехала в Клонмел, чтобы внести всех найденных в базу данных Гильдии.

— Это как? — удивился я. — Гильдию не устраивает официальная информация Министерства по делам магии? Или вы ищете тех, кто вне закона?

Магра сдержанно улыбнулась.

— И это тоже, Руари. Но я лишь хотела сказать, что в этом городе удивительная атмосфера. Давно такого не чувствовала.

Она, выжидая, смотрела на меня, словно я должен был сразу догадаться, о чем она говорит.

— Наверное, вдохнули чудесных паров со старого завода «Балмерс», — я оскалился в усмешке. — Ветер часто разносит по Клонмелу запахи перебродивших яблок.

— Нет. Я даже в Гильдии об этом еще ничего не говорила. Пока я не узнаю наверняка.

— О чем?

— Город и его окрестности находятся на землях, которые все еще пропитаны магией. Ты знаешь об этом, Руари?

— Допустим, и что?

— Магия живая — это не старые, оставшиеся запасы. Эта энергия подвижна и текуча. А это значит…

— Вы это всем в Клонмеле рассказываете? — оборвал я. — А вы в курсе, что у нас тут завелась «крыса»? Которая сует во все нос и стучит в местное Управление магической полиции?

— Ты считаешь, что это могу быть я? — удивилась Магра.

— Вы меня слушаете? Я сказал, в Клонмеле завелась «крыса». Вы же здесь не живете. Только собираетесь. Так вот, я вас предупреждаю.

— Спасибо, Руари, но…

— Зачем вы собираетесь сюда переезжать? Магия земли, конечно, увеличивает вашу мощь, но вы что — собираетесь колдовать? Это когда по всему Клонмелу расставлены детекторы, фиксирующие магию?

— Конечно, нет, но… Пребывание здесь дарит удивительные ощущения. Силу, конечно же, но и в то же время — спокойствие и защищённость. Именно защищенность… Ты слышал о Хозяине земель?

Я молчал, ожидая продолжения.

— Это очень сильный маг, Руари, который свою силу расходует именно на защиту земель. Тебе должно быть понятно — у вас, оборотней, имеется же что-то подобное, как охрана своей территории.

— Ну, зачем это нам — понятно. А магу вашему это зачем? — поинтересовался я.

— Это как доверие высших сил. Не призвание, а назначение. Я надеялась, что вы, как старейшие жители, что-то знаете о нем.

— Я услышал об этом от вас, — ответил я и увидел на лице Магры разочарование.

— Жаль.

— Зачем вам те, кто вне закона?

— Гильдия старается защитить их интересы. Иногда даже берет под свое покровительство. Особенно последних представителей волшебного народа. И тех, кого находит полезным для продолжения дел магии.

— Да ладно вам! Что-то за нас никто никогда не заступался.

На ее лице отразилось искреннее удивление.

— Не может быть!

— А вы спросите в вашей Гильдии. Думаете, отец ее зря не любит?

— Хорошо, я узнаю.

Мы молчали, разговор в очередной раз зашел в тупик.

— Придется начинать в третий раз, похоже, — она попыталась пошутить.

— Попробуйте. Хотя вы вполне можете зайти в Управление магической полиции и взять у них разрешение на проживание в Клонмеле.

— Хотелось бы соблюдать традиции. Тем более что… Еще двое моих коллег хотят перебраться сюда вместе с семьями.

Я удивленно хлопнул глазами.

— У вас тут нет магов, ведь так?

— Есть мелкие колдуны. За ними даже полиция не особо приглядывает, насколько я знаю, — они совсем слабенькие. Но травками от простуды местных детишек лечат неплохо.

— Ах, травники, это даже не колдуны, — отмахнулась Магра. — Куда им до высшей магии.

— Вы сюда сильных магов притащить собираетесь? — встревожился я.

— Я тоже сильный маг, Руари, — Магра улыбнулась.

А мне показалось, что я серьезно влип.

— Так ты разрешаешь?

— Вам — да. Своих друзей тоже приведите.



Прошло несколько недель, и я совсем забыл о Магре, когда она снова объявилась на пороге нашего дома.

— Руари, это к тебе! — крикнул отец.

Я вышел на порог. Магра улыбнулась мне.

— Добрый вечер, Руари.

Я хмуро глядел на нее. Настроение после вчерашнего полнолуния у меня было не очень. Магра посмотрела на меня более пристально.

— Не думала, что ты тоже пьешь, Руари.

— Это не ваше дело, — огрызнулся я.

— Извини. Знаю, что зашла не совсем вовремя. Хотела представить тебе моих коллег и получить для них твое разрешение.

Я смотрел на нее, пытаясь сообразить, какого черта далось ей это разрешение.

— И где ваши друзья?

— Ждут у машины. Остальные члены семейств в доме. Если тебя не затруднит поехать с нами. Это займет немного времени.

— Хорошо.

Около внедорожника стояло двое мужчин. Один был худощавый и довольно высокий. Второй — наоборот, крепкого телосложения, широкоплечий, еще более высокий, похожий на древнего скандинавского воина.

— Джентльмены, позвольте вам представить Руари Конмэла. Руари, это Энгус О’Шэннон и Брессалан О’Келли.

Оба мага посмотрели на меня свысока, на лице худого отразилась некоторая брезгливость, но оба пожали мне руку.

— Я думал, ты приведешь все-таки Мака Конмэла, — заметил Брессалан.

— Мак отошел от дел, — с какими-то особыми интонациями произнесла Магра.

Я уставился на нее. Похоже, я что-то упустил. То, что прекрасно понимали эти трое. О’Шэннон нахмурился и прокашлялся.

— Все будет в порядке, Энгус, — уверила его Магра.

— Я чего-то не знаю? — спросил я, изучая их запахи.

Больше всего в них было сомнения, немного тревоги и нетерпения, словно они ввязывались в какую-то авантюру. Я ничего не понимал.

— Нас немного больше чем трое, — засмеялась Магра. — Все хорошо, Руари, не беспокойся.

Энгус, словно смирившись с неизбежным, кивнул, распахнул переднюю дверь, помогая Магре сесть, сам потом занял место водителя. Мы с громадным Брессаланом поместились на заднем сидении.

— Ехать недалеко, — добродушно заметил он. — Мы решили обосноваться по соседству, купили уже дома.

— Неужели? Быстро вы… По соседству — это где?

— На Редвуд-Гарденс. Могли бы пешком дойти за пять минут, но только Энгус у нас непривычен к пешим прогулкам.

Брессалан рассмеялся. О’Шэннон глянул на него с недовольством. Через минуту машина остановилась у одного из краснокирпичных особняков. Мы зашли внутрь. В гостином зале нас ожидало еще тринадцать магов. Я в изумлении воззрился на Магру.

— Что это такое, мисс Даген?

— Это представители десяти семейств. Одних из самых сильных и известных в Ирландии.

— Понятно, — протянул я.

Но мне ни черта понятно не было.

— Согласно традиции они просят у тебя, как представителя самого древнего здешнего рода, разрешения жить в городе.

Энгус и Брессалан подошли к двум женщинам, видимо, своим супругам.

— Это Руари Конмэл, — вновь представила меня Магра. — Это семьи О’Шэннон, О’Келли, Эфин, Бламак, Мохэммок, Кэрвал, Далах, Фергал, Галван.

Все смотрели на меня и чего-то ждали.

— Я что-то должен делать? — поинтересовался я у Магры.

— Проверить, как это принято у вас, и дать свое согласие.

— Проверить? Думаю, всем это мало понравится.

Она лишь пожала плечами.

— Начни с меня.

Я шагнул к Магре, почти вплотную приблизившись к ней. Прикрыв глаза, я снова изучал ее запах, на этот раз более обстоятельно. Мой нос скользнул вдоль щеки, едва не коснувшись кожи. Я отступил, глянул на лица остальных. В восторге они не были. Но все же позволили мне изучить себя. Я медленно обошел их, выстроившихся в ряд. Ни у кого из них дурных помыслов или чего-то еще, что бы мне не понравилось, я не уловил. Я снова посмотрел на Магру.

— Всё…

— Значит, ты разрешаешь всем семействам жить здесь?

— У многих есть дети. Вы решили их сюда не приводить? — поинтересовался я.

— Для детей разрешения не нужно, не так ли? — заметил Энгус. — Если есть позволение остаться их родителям.

— Не нужно. Но… вы ведь просто не хотите, чтобы они знали об этом.

О’Шэннон смешался, но Магра уже протягивала мне ручку. На стол перед нами она положила какой-то лист.

— Это что?

— Разрешение.

— Не знал, что нужно подписывать какую-то бумажку. Разве моего слова недостаточно?

— Это нужно для Гильдии, — пояснила Магра и снова улыбнулась. — Среди магов тоже хватает бюрократов.

Я фыркнул. Пробежал взглядом по пергаменту, читая, что там написано. Потом поставил свое имя и подпись. Подошел Брессалан, протянул мне черный бархатный мешочек. Я с недоумением посмотрел на него.

— Бери, Руари, так положено. Это небольшой дар от нас всех.

Я взял мешочек, вытряхнул его содержимое на ладонь. На руке у меня лежал крупный изумруд с огранкой под лист шэмрока.

— В нем есть немного магии. Это оберег. Храни его дома. Удача вашей семье лишней не будет.

— Спасибо, — я убрал изумруд в мешочек, спрятал в карман.

— Если тебе что-то будет нужно, обращайся, — Брессалан положил свою ручищу мне на плечо. Любой другой на моем месте, несомненно, бы прогнулся под ее весом. — Я тебя провожу.

О’Келли довел меня до двери.

— Знаете, мне кажется, тут есть какой-то подвох, — заметил я.

— Да нет, что ты, — Брессалан помотал головой в белобрысой гриве волос.

И все же я уловил его смущение.

— Ладно. Что ж, доброй ночи, мистер О’Келли.

— И тебе, Руари! На вот возьми — чуть не забыл — моя визитка. Звони, если что.

За моей спиной закрылась дверь. Чувствуя в кармане тяжесть камня, и задумчиво крутя в руках золотистый с вычурным дизайном бумажный прямоугольник, я потоптался немного на пороге, раздумывая. Потом спустился с холма на набережную и швырнул изумруд в реку.

— Шур! — позвал я.

Речная струя, словно рука подбросила камень вверх. И он остался там, на верхушке фонтанчика, окрашивая брызги в зеленый.

— Кто дал его тебе, братец? — прожурчала Шур.

Я рассказал.

— Тебя не обманули. Это действительно оберег и очень сильный. Можешь спокойно хранить его дома.

Струя бросила камень мне обратно.

— Спасибо, Шур!

В ответ она засмеялась.

— Давно в Клонмеле не было магов. Ты знаешь, что они ищут. Точнее, кого. Не раскрывайся перед ними. Никогда и ни перед кем.

— Но если они прочтут призыв?

— Конечно, прочтут. Но сущность Хозяина проявляется только тогда, когда в опасности чья-то жизнь. И отзывается только достойным. Либо когда он чувствует опасность для всей земли.

Я кивнул и побежал домой.

Глава 2


На следующий день меня вызвал в Управление Фалви.

— Конмэл, что это такое⁈ — закричал куратор, когда я вошел к нему в кабинет.

— И вам доброго утра, сержант. Вам бы повежливее…

— Не наглей! Вот это что? — он сунул мне в лицо ксерокопию разрешения магов.

— Эээ… Лист бумаги?

— Не делай из меня дурака! Это твоя подпись стоит или нет?

— Ну моя, — я насупился. — Что такого-то?

Фалви смотрел на меня, изучая, потом внезапно успокоился.

— Ты не знаешь, что это за бумага, верно?

— Просто дань традициям, — я уже понимал, что мои подозрения оказались не беспочвенны.

Подвох был. Оставалось только узнать какой.

— Черт тебя побери, Конмэл! Прибавил ты Управлению работы. Начальство с нас три шкуры сдерет.

— За что? Объясните уже.

— Ты в курсе, что магам нельзя селиться в одном городе? Высшим магам. Похоже, нет. По закону их давно расселили по разным городам подальше друг от друга. Встречаться они могут только по особому разрешению.

— Ну а я тут при чем?

— А при том, что есть некоторые соглашения Министерства по делам магии и Гильдии магов, которые позволяют обойти закон, если знать как!

— Вы хотите сказать…

— Да, древняя традиция — это для магов святое!

— Вот черт! Простите, сержант, но я действительно не знал.

Я воззрился на начальника Управления, который слушал наш диалог.

— Конмэл, тебя только это и извиняет, — произнес Уолтер Суини. — Но работы ты нам действительно подкинул, Фалви верно подметил.

— Простите, сэр.

— Кураторов я всем семействам назначил, но… За всеми магами будешь приглядывать ты, как и отвечать за всех их незаконные действия, если таковые будут.

Про себя я уже ругал магов самими грязными словами. Вот же вляпался!

— Но я…

— Тебе они доверять будут, после того, что ты для них сделал!

Я посмотрел на Фалви. Видимо, физиономия у меня была настолько растерянная, что на лице сержанта даже отразилось сочувствие.

— Если по магии тебе будут нужны консультации — обращайся к их кураторам — сержантам Дорну и О’Тулу.

— Да я уж как-нибудь сам разберусь, — буркнул я.

— Это еще не все, Конмэл, — заметил Фалви. — Догадываешься, почему тут стоит твоя подпись, а не твоего отца?

Я хмуро глядел на Фалви.

— Они тебя раскусили. Знают, что глава рода — ты. Если бы тут стояла подпись сына главы рода, бумага была бы недействительна. Так что поосторожнее с ними.

— Подумай на досуге, как войти к ним в доверие, — произнес начальник. — Нам надо узнать, что привело их в Клонмел. Не просто же так они сюда все приехали.

Я вышел из Управления.

До самого вечера шлялся по городу, ломая голову над тем, что делать. Построил в голове несколько вариантов развития событий, и мне ни один из них не нравился. Вернувшись домой, я начал искать в книгах в библиотеке про разрешение.

В итоге нашел кое-что интересное. Я достал визитку О’Келли, набрал его номер.

— Да?

— Это Руари, мистер О’Келли. Надо встретиться и поговорить.

На другом конце трубки я отчетливо разобрал вздох.

— Только со мной?

— Вероятно и с Магрой тоже. Только у меня ее телефона нет.

— Конечно, Руари.

— Буду у вас дома через пять минут.

Я нажал отбой, не давая ему шанса возразить. Вскоре я уже заходил в знакомый дом. В гостиной за длинным столом сидели Магра и О’Шэннон.

— Добрый вечер, Руари, — сдержанно поздоровались они.

— Вы меня обманули, — заметил я, не ответив на приветствие. — Из-за вашего разрешения меня сегодня вызывали в Управление.

— Прости, Руари, мы можем заплатить тебе за принесенные неудобства, — сказала Магра.

— Хотя и вчерашняя плата была достаточно щедра, — с неприязнью заметил О’Шэннон.

— Энгус! — упрекнул Брессалан и посмотрел на меня. — Мы заплатим тебе, Руари.

— Вот и отлично. Расскажите, зачем вы решили переехать в Клонмел, и будем это считать платой.

— Руари, я же тебе уже говорила, — начала Магра.

— Вы сказали ему, Магра? — возмутился Энгус. — Как вы могли⁈

— Перестаньте, Энгус. Руари — оборотень, он все вокруг знает, как свои пять пальцев, и я должна была спросить его про Хозяина.

— Ну прекрасно! — О’Шэннон возвел очи к потолку.

Я нахмурился, так ничего нового не услышав.

— Есть еще что-то — вы не договариваете!

— Это уже не твое дело, людоед! — отозвался Энгус.

Внутри меня всколыхнулась ярость. Я оскалился.

— Джентльмены! — между нами встал Брессалан. — Энгус, прошу тебя, извинись!

— Разве есть за что? — с вызовом произнес тот.

— Вы нарываетесь на неприятности, — прорычал я.

— Я тебя в порошок сотру, — маг вытянул руку, на которой сверкнул перстень с изумрудом.

А я подумал, не камень ли О’Шэннона отдали мне, раз он проявил скупость.

— Прежде чем прочитаете хоть слово из своего заклинания, я уже порву вам горло, — заметил я с недоброй усмешкой. — А кроме того, ни одно ваше заклинание не способно нанести мне вред, хотя бы потому, что вы вчера со мной заключили особое соглашение.

Энгус застыл на месте так, словно его огрели чем-то тяжелым по голове.

Через секунду Брессалан уже хохотал.

— Уел он вас, Энгус! — пробасил он сквозь смех.

— Так и знал, что не надо было соглашаться на вашу авантюру, Магра! — воскликнул Энгус.

— Вы просто засиделись в Дублине, Энгус, пора размяться, — обронила она едко.

— Размяться? Да мы вляпались в дерьмо!

О, так самый напыщенный маг, оказывается, может сквернословить!

— Даже не представляете какое! — подтвердил я — внутри разгоралось злое веселье.

— Что ты имеешь в виду, Руари? — спросила Магра.

— Я честно предупреждал вас насчет «крысы». Но вы не придали этому значения.

— И? Ты знаешь, кто это?

— Разумеется.

Они озадаченно переглянулись.

— Сдается мне, мы видим предателя перед собой, — с презрением бросил О’Шэннон.

Улыбка исчезла с лица Брессалана. Он отступил к своим, на его руке тоже засверкал перстень.

— Мой куратор в курсе, что я к вам зайду вечером поболтать, так что давайте все же обойдемся без глупостей, — предупредил я.

— На тебе есть жучки, Руари? — спросил Брессалан.

— Конечно, нет. И, кстати, никого предать я не успел.

Они снова переглянулись.

— Что ты хочешь?

— Я помогу вам, вы мне.

— Не совсем понимаю, — отозвался Брессалан. — Чего ты все-таки хочешь?

— У нас непростая ситуация сложилась. Из-за вашей бумажки меня в наказание приставили за вами следить.

— Так какого черта ты вчера ее подписывал⁈ — не сдержался Энгус.

— Великая Луна! Да потому что не знал, что эта бумага имеет какую-то силу. Вы же уверяли, что это всего лишь дань традициям!

— Ну вот, обманули сами себя, — заметил Брессалан и посмотрел на притихших магов. — Что делать будем?

— Видимо, договариваться, — Магра кивнула на меня.

— Еще один договор с оборотнем? Нет, с меня хватит, — Энгус поднялся и, зло глянув на всех, пошел прочь. — Я возвращаюсь в Дублин.

— Могу вернуть ваш камешек, — заметил я, достав изумруд и подкидывая его в ладони. — Понимаю, как трудно было расставаться с семейной реликвией.

Энгус обернулся. На лице его отразилась досада.

— Магра, Брессалан, как можно с ним договариваться⁈ Он читает нас по запахам, словно книгу. Как ему удобно, так и поворачивает!

— Не хотите — и не надо, — я бросил изумруд в карман и направился к выходу.

Проходя мимо не успевшего отойти О’Шэннона, невзначай пихнул его плечом. Маг от легкого толчка растянулся на земле. Я остановился на миг и мстительно шепнул:

— Это вам за «людоеда». Легко еще отделались.

Я уже толкал входную дверь, когда меня неожиданно окликнули. К моему удивлению, это оказался О’Шэннон.

— Руари, подожди!

Они втроем вышли в холл.

— Расскажи, как ты попал в Управление, — произнес Энгус.

— Это имеет какое-то значение? — раздраженно поинтересовался я.

— Имеет. Ты оскорбился, но тех, кто поддался темным инстинктам, слово «людоед» не задевает. Значит, все вышло из-за неких обстоятельств, от тебя не зависящих.

О’Шэннон внимательно смотрел на меня. Едва заметно улыбнулся.

— Ты отлично читаешь по запахам, а я в данном случае — по твоей физиономии.

— Вернемся в зал? — предложила Магра. — Я приготовлю чай. Брессалан, где у тебя кухня?

Через несколько минут мы сидели за столом, маги задумчиво и чинно пригубливали чай, слушая мой рассказ. Я выложил им гораздо больше, чем собирался.

— Легче стало, Руари? — Брессалан снова положил мне руку на плечо.

— Пожалуй.

— Вот и замечательно. Ты хороший парень.

— Да бросьте! — я фыркнул.

— Злой и мстительный, как все оборотни, даже хуже фэйри, — сделал свой вывод О’Шэннон.

Я взглянул на него, но он мне ухмыльнулся.

— Что ж, у меня только одно предложение. Руари говорит в Управлении, что мы ведем себя тихо, а нам рассказывает, что происходит в Управлении.

— Вы действительно должны вести себя тихо, — заметил я. — Кроме того, мне нужно знать, зачем вы все-таки переехали сюда.

Они переглянулись. Энгус едва заметно кивнул головой, и маги одновременно приподняли рукава. На запястье каждого было по довольно изящному браслету.

— Это не украшения, на самом деле, — пояснил Брессалан. — Это датчик магии. Нас загнали в невидимую клетку, Руари. Надев такие браслеты, мы не можем пользоваться магией.

Я с удивлением воззрился на них.

— Это своеобразная плата для высших магов, чтобы не попасть под «Указ номер один». Нас очень боялись, Руари. Но Гильдия смогла договориться.

— И оказаться здесь — это как глоток свежего воздуха спустя столько лет… — прошептала Магра.

— Я не понимаю…

— У каждого мага свой уровень силы. Датчик рассчитан на то, чтобы засекать малейшие колебания. Но благодаря магии земли наша сила возросла чуть ли не вдвое. И… как выяснилось, датчики не в состоянии отследить более высокие значения, у них есть предел срабатывания. Это все равно что человеческое ухо не слышит ультразвук.

— То есть, в Управлении считают, что вы колдовать не можете, а на самом деле…

Брессалан глянул на выражение моего лица и захохотал.

— Однозначно жалею, что подписал вчерашнюю бумагу, — буркнул я. — На ваших детей тоже такое навесили?

— Нет, наденут после совершеннолетия. До этого дня у них формируется внутренняя сила. Поэтому мы и детей хотим достойно обучить, — сказал О’Шэннон. — Но тебе беспокоиться не о чем, Руари, мы будем осторожны. Клянусь тебе!

После этих слов я окончательно убедился, что среди магов все-таки главный О’Шэннон. А Магра и Брессалан — его ближайшие соратники.

— Что касается твоей «работы» в Управлении, Руари, — продолжил Энгус. — Предлагаю сообщать о полученных заданиях — вместе что-нибудь придумаем. Тебе действительно ничего не поручали, кроме нас?

— Ну, до этого я долго разбирался с фэйри… вернее, делал вид что разбирался.

— Ты сговорился с фэйри, вот это да! — Энгус аж прищелкнул языком. — Они же несносные мелкие вредины!

— Сами же сказали, что я еще хуже, — я хмыкнул.

Я коротко посвятил их в историю спасения фэйри.

— Отличная идея, клянусь, — заметил Брессалан и глянул на Магру. — Магра тоже собиралась отыскать тех, кто подпадает под «Указ номер один». Если размеры подземелья позволяют, можно укрывать их там.

— Да вряд ли кто-то еще остался, — заметил я. — Переловили всех давным-давно.

— Вернемся к «крысе», — произнес О’Шэннон. — Если это не ты всех сдавал, то кто?

— Маг один. Работает на Управление много лет.

— Имя! — воскликнули все трое.

— Без вас с ним разберусь. Вам ничего рассказывать не буду про него и про то, что с ним случится.

— Придумал уже? — криво улыбнулся О’Шэннон.

— Придумал. За вами ему следить не поручали, так что на вас никто не подумает.

— Погоди, уберешь его — и все грязные дела достанутся тебе, Руари, — заметил Брессалан.

— Не достанутся. Я же говорю — всех переловили давным-давно. Только фэйри везло — слишком шустрые оказались.

— Ну как знаешь.

С этого самого дня я следил за магами, писал скучные однообразные отчеты. Кураторы магов занимались тем же самым. Начальник Управления, Уолтер Суини, сначала придирчиво вчитывался в отчеты, сверяясь с отчетами полицейских. Потом, спустя месяц, когда целая полка была заполнена моей писаниной, он распорядился отчеты больше не писать, а делать короткие сводки каждую неделю. Еще спустя месяц глава Управления велел мне докладывать только о каких-то неординарных случаях. Маги перестали интересовать Управление. Фалви все это время маялся от безделья. Работы не было. Он несколько раз надолго уезжал в Дублин. Я расслабился.



Однако время затишья закончилось. Однажды ночью меня разбудил телефонный звонок.

— Руари, живо в Управление. Срочная операция!

— Что?

— Чтобы через пять минут был!

Я вскочил с кровати, думая, стоит ли мне действительно сломя голову нестись в Управление. Решил не рисковать и поспешил. Фалви уже ждал на служебной машине около входа. Я забрался на заднее сидение.

— На территории Уотерфорда обнаружили горных троллей. Часть из них ушла к границе графства. Двигаются в направлении старого восточного моста через Шур, — наскоро посвящал меня Фалви, заведя мотор и выдавив газ.

Машина вырвалась на набережную и помчалась на восток.

— Мы что — только вдвоем едем?

— Нет, две машины уже уехали, пока я тебя ждал. Еще уотерфордцы будут.

— Понятно… Но откуда в Комерагских горах тролли? Давно же переловили — даже в газете писали!

— Спроси что-нибудь полегче, Руари! Не видел их никогда?

— Нет, откудааа…. Аааааа! Тормозите!

— Зачем?

Фалви все-таки выжал тормоз, не дождавшись ответа. Машина еще проехала с десяток футов вперед, свет дальних фар успел высветить четыре огромные тени, пересекшие дорогу. С вытаращенными глазами я продолжал следить, как они передвигаются в полнейшей темноте. А побледневший Фалви следил за моим лицом.

— Может, фары выключить?

— Они, как и я, прекрасно видят в темноте… Вот черт! Простите сержант!

Я схватил Фалви за шиворот, перетащил его на заднее сидение, выбросил из машины и следом уже прыгнул сам. За нашими спинами что-то бухнуло о метал.

Машина, разбитая в лепешку, перелетела через нас, кувыркаясь в воздухе, упала на склон и с грохотом покатилась в низину, к реке. Огромная фигура — для Фалви темный силуэт на фоне ночного неба — надвигалась на нас.

Тролль заревел, обдав нас смрадным дыханием. Я оскалился, закрывая собой Фалви. Рык вышел глухой, низкий, едва слышный. Тролль, озадаченный, замер, принюхиваясь ко мне. Это стоило ему жизни. С противоположного берега Шур в него выстрелили странными снарядами. Они ударили ему в могучую грудь, прожгли насквозь. Тролль с диким воем опрокинулся навзничь.

— Святой Патрик! — выдохнул Фалви, высунувшись из-за моей спины.

— Охренеть… — только и высказался я.

Через реку по броду к нам перебрались пять полицейских внедорожников.

— Садитесь! — крикнул один из уотерфордских полицейских, притормозив.

Мы с Фалви запрыгнули на заднее сиденье.

— В какую сторону ушли остальные, видели? Наш радар дальше семисот футов не берет.

Фалви пихнул меня в бок.

— Вон, бегут точно в сторону горы Сливнамон!

Полицейский резко обернулся, посмотрел на меня с подозрением.

— Руари — оборотень, работает на Управление, — торопливо пояснил Фалви.

— Понятно. Сколько их, парень?

— Трое.

Гора надвигалась широким темным горбом. Как бы быстро ни неслись гиганты, внедорожники их догоняли. Бегущий последним тролль вдруг развернулся и бросился нам навстречу. Маг, сидевший рядом, спешно читал заклятие. Дочитав, он высунулся из окна и тряхнул рукой. Из кончиков пальцев вырвались огненные линии, которые около тролля превратились в те самые странные заряды. Но перед тем, как умереть, гигант, падая, смел два джипа.

— Проклятье! — воскликнул уотерфордский полицейский глянув на радар, с которого две мерцающие точки снова исчезли. — Где остальные?

— Разделились. Мелкий наверх куда-то ускакал, а покрупнее ушел правее.

— Придется разделиться. Мы с магом пойдем за крупным. Удачи парни.

Оба они выскочили из джипа, побежали к другим остановившимся машинам. Фалви еще несколько мгновений сидел в ступоре. Потом, чертыхаясь, пересел на водительское кресло.

— Мы недолго проедем, — обнадежил я его. — Склон слишком крутой. Что, сержант, не ловили раньше троллей?

Я оскалился в усмешке. Фалви не ответил. Внедорожник, надрывно завывая мотором, упорно полз наверх. А потом просто заглох.

— Пойдем, Конмэл, — Фалви вышел из машины, открыл багажник и обнаружил там приличный оружейный запас.

Две автоматические винтовки он забросил на спину, а в рюкзак — рацию и коробки патронов. Такого калибра, с которым, наверное, охотятся на слонов.

— Ты бы перекинулся.

— Зачем? Мне и так неплохо. Хотите, чтобы я его покусал, что ли?

— Не знаю, что ты можешь с ним сделать, — раздраженно отозвался Фалви.

Он был растерян и испуган, но старался держать себя в руках, тщетно вглядываясь во тьму.

— Видишь его?

— Нет. Но запах чую. Пойдемте, сержант.

Я все-таки скинул с ног ботинки — на всякий случай. Мы шли в гору по следу.

— Вы сопите шумнее тролля, — заметил я, обернувшись к плетущемуся за мной сержанту.

— Проклятая гора…

— Давно не бегали, да? Форму утратили. Вам бы в спортзал не помешало ходить.

— Договоришься, Конмэл! — задыхаясь, огрызнулся он.

— Фонарь вы взяли? — поинтересовался я. — А то в темноте еще в меня попадете…

— Взял.

— Светите тогда.

— Куда?

— Да прямо перед собой, — произнес я уже из-за спины Фалви.

Сержант застыл. Я слышал, как бешено колотится его сердце, как скользят по лбу и щекам капли пота.

— Руари, если это дурацкая шутка… — прошептал он.

— Да светите уже! — рявкнул я.

Тихо щелкнула кнопка, включая фонарь. Длинный узкий луч заметался по скалам. И наконец выхватил неслышно крадущегося к нам тролля.

В тот же миг он бросился вперед. Фалви вскинул винтовку, нажал на спусковой крючок.

Трассирующие пули смотрелись очень красиво, высекая еще больше огня из скал. Эхо от очередей было чудовищным — мне показалось, что прямо над нами бьют громадные церковные колокола. Фалви попал троллю в плечо в последнем его прыжке.

Какой-то миг мне казалось, что гигант раздавит полицейского своей тушей. Но тролль, отпихнув Фалви, налетел на меня, вцепился лапищами в торс, и мы вдвоем покатились по осыпи в ущелье.

Глава 3


Тролль рычал от боли и ненависти, пытался подтащить меня к пасти, чтобы откусить голову.

— Предатель! Предатель! Предатель! — ревел он.

Наконец мы скатились со склона. Он снова попытался подтащить меня к пасти, но я упирался ему в мохнатую, словно свитую из канатов, грудь, а потом резко отпустил руки. Схватил его за спутанные, пропитанные жиром длинные космы и припечатал головой к камню.

— Ыхх! — издал стон тролль.

Его руки попытались раздавить меня, сломать грудную клетку.

— У тебя кишка тонка, урод, — рявкнул я.

— Людоед!

За «людоеда» я его еще раз приложил к камню. Взгляд тролля замутился, оскаленные зубы окрасились кровью. И вдруг он начал читать заклятие. Я сперва даже не понял какое — тело прошиб ток, а вокруг стали разрастаться золотые искры. Меня затрясло.

— Закрой свой рот! Закрой рот, я сказал! — зарычал я. — Я тебя вытащу отсюда, если ты заткнешься! Вытащу, клянусь! Только не зови Хозяина!

Тролль уже плохо соображал. Я захлопнул ему рот, потом еле свел вместе скользкие от крови и слюны губы, так как он пытался читать заклятие и сквозь сжатые зубы.

— Эй, ты меня понял? Ты меня слышишь?

— Да, — прохрипел он.

— И откуда вы свалились на мою голову⁈

Я оглядывался, соображая, что делать. Где-то далеко наверху еще некоторое время кричал Фалви. Его фонарь чертил линии по насыпи, но до дна ущелья, в которое мы скатились, не доставал. Самое главное, чтобы ему не пришло в голову спускаться сюда. Я прочел над троллем несколько оздоравливающих заклятий. Взгляд его прояснился, он сел, удивленно хлопая огромными желтыми глазищами. Я зашел ему за спину. Череп я ему конечно проломил. Через дыру было видно что-то серое.

— Не знал, что у троллей есть мозги, — заметил я. — Тебя как зовут?

— Корэн. Я думал, ты оборотень. А ты — маг.

— Мозгов все-таки нет, — констатировал я, нашел среди камней кусок кости, плюнул в него и приставил обратно к черепу. — Я оборотень.

— Почему колдуешь?

— Не твое дело. Встать можешь? Отлично. А идти?

Тролль сделал неуверенный шаг, пошатнулся и шлепнулся на зад. Идти он не мог.

— Ты клялся, — напомнил тролль, словно прочел сомнения на моем лице.

— Притворишься дохлым. Других идей нет.

— Хорошо.

— И будешь лежать молча и не дергаться, даже если кому-то придет в голову в тебя выстрелить. Ты это вытерпишь.

— Хорошо.

Я опрокинул тролля на землю, придав ему скрюченную позу. Вытянул ему одну руку, которая когтями загребала землю, отковырял обратно осколок кости. Зияющая на черепе рана, разметавшиеся окровавленные космы и залитые кровью плечи и земля выглядели вполне драматично. Я достал телефон, каким-то чудом оставшийся целым, набрал номер сержанта.

— Фалви, — я закашлялся.

— Руари! Ты где⁈

— Внизу.

Наверху склона снова возникла крошечная фигурка, заметался луч фонаря.

— Светите левее от себя. Там тропа есть. Спускайтесь.

— С троллем что?

— Сдох.

Полицейский осторожно спустился в ущелье. Осветил меня, потом огромную фигуру тролля.

— Святой Патрик! — только и высказался сержант.

Достал телефон, принялся звонить коллегам. Через полчаса к нам спустились трое полицейских из Уотерфорда.

— Маг ваш где? — спросил Фалви.

— Нет у нас больше мага, — мрачно обронил тот, который подвозил нас. — Пойдемте подбросим вас до шоссе. Коллеги ваши с нами разминулись, так и не нашли.

— А с этим что делать? — спросил Фалви, кивнув на тролля. — Разве убрать труп не нужно?

— За нас солнце поработает, — мрачно усмехнулся полицейский. — Сначала он обратится в камень, а потом и камень расколется на мелкие части.

— Мистер Фалви, можно я останусь посмотреть? — попросил я.

— Оставайся. Завтра можешь взять выходной.

— Спасибо. Ботинки только мои не забудьте — они около машины остались.

Фалви покривился. Ткнул напоследок тролля винтовкой в прострелянное плечо. Я напрягся, но Корэн никак не отреагировал. Сержант направился вслед за остальными. Когда они скрылись из виду, я обернулся к троллю.

— Эй, ты там еще живой?

— Живой, — глухо отозвался он, с трудом сел.

— Что же теперь с тобой делать?

Я достал телефон, позвонил Брессалану.

— Руари, ты знаешь который час? — отозвался маг.

— Разумеется. У меня проблемы, мистер О’Келли.


Через час все трое магов были в ущелье. Магра Даген зябко куталась в пальто, явно не рассчитанное на прогулки по горам, и все время хмуро поглядывала на нависающую над нами громаду Сливнамон.

— Давайте быстрее, джентльмены, — торопила она. — Мне не нравится тут.

Энгус и Брессалан, осматривающие тролля, глянули на нее с недоумением. Но она обратилась ко мне.

— Руари, ты у верен, что всех троллей переловили?

— Не переловили бы — не уехали. Вы что-то чувствуете?

— Не знаю, словно тут неподалеку есть кто-то еще, связанный с магией.

— Вы же знаете, это древняя гора, Магра, — произнес О’Шэннон. — С определенной историей. Может быть что-то осталось с тех пор.

— Я постоянно объезжала всю Ирландию, чтобы найти оставшуюся в земле магию. Тут бывала не раз. Раньше на Сливнамон такого не было. Никаких следов былой магии. Но сейчас словно…

Я втянул в себя пронизывающий горный ветер. Он тревожно завывал наверху, между скал, трепал низкорослые кустарники, сухой вереск. Звезд уже не было видно. Лишь убывающая луна проглядывала через быстро плывущие черные тучи. Гора мне стала казаться живым существом, медленно просыпающимся.

— Как все-таки тебе пришла в голову идея спасти тролля, а Руари? — поинтересовался Энгус.

— Он поклялся, — с отдышкой произнес Корэн.

— Еще и поклясться⁈ — возмутился маг.

— Так вышло, — буркнул я.

— Пользы от его глупой головы никакой — одни только проблемы будут, — согласился Брессалан.

— Вы же говорили, что ищите для Гильдии последних…

— Но это же тролль! — Магра аж всплеснула руками от возмущения.

— И что?

— Совершенно бесполезное существо…

— Знаете, — оборвал я ее, — ваша проклятая Гильдия оборотней тоже посчитала совершенно бесполезными! Забыли уже?

Магра нахмурилась.

— Руари…

— И вот еще что: разговоры, что вы хотите кого-то найти, — чушь. Вы хотите найти только одно существо.

— Не беспокойся, Руари, — с холодком откликнулась Магра. — Если тебе захочется спасти еще кого-нибудь вроде него — мы поможем. Нам не сложно.

— Спасибо… Я-то думал, что спасаете вы, а теперь сам оказался в роли спасателя…

— Так, дружище, ну-ка попробуй встать, мы тебя немного подлатали, — произнес Брессалан.

Тролль поднялся на ноги. Сделал несколько тяжелых шагов.

— Руари, помоги. Сам он отсюда не выберется.

Оказаться под мышкой у тролля — то еще удовольствие. Положив лапищи на наши спины, он взбирался по крутому склону. Мы, морща носы и не стесняясь в выражениях, тащили его наверх. Энгус с Магрой шли за нами на приличном расстоянии.

— Надеюсь, вы сможете отмыться после этого, Брессалан, — бросил О’Шэннон.

Наконец мы выбрались из ущелья, мокрые и от своего, и от тролличьего пота.

— Брессалан, я вас в свою машину не пущу, не обижайтесь, — заметил Эгнус.

— Почему я не удивлен?

О’Шэннон между тем обернулся назад, к ущелью, вытянул руку. На пальце засветился изумрудным перстень. Зеленые линии сорвались с пальцев, упали далеко внизу на камни, собрав из них подобие фигуры тролля. Я подошел к обрыву, глянул вниз.

— Что-то не очень похоже…

— Считаешь, что там должно оказаться что-то наподобие античной статуи? Это же тролль, Руари, тут не будет никакого изящества.

Энгус прочел еще одно заклятие, зачищая следы. Мы впятером стали спускаться с горы. Корэн почти перестал наваливаться — идти вниз ему было легко. Когда склон стал более пологим, мы остановились. Энгус и Магра сели в оставленную машину.

— Садитесь, Брессалан! — ворчливо крикнул О’Шэннон.

— Руари, сам справишься?

— Да. Спасибо.

— Надеюсь, до утра успеете. Удачи!

— Сообщи нам потом, Руари, — сказала напоследок Магра.

Джип Энгуса, выбив кучу камушков из-под шин, умчался в ночь. Мы с троллем проводили их взглядом.

— Я не такой глупый, каким кажусь, — заметил тролль. — Маги — твои друзья?

— Что-то вроде того, — я снова втянул в себя промозглый воздух, сунул замерзшие руки в карманы. — Жить хочешь, Корэн? Придется пробежаться.


Рассвет обозначился тонкой бледной линией на востоке, когда мы достигли реки.

— Шур! — позвал я.

— Да, братец! — тут же откликнулась она и выслушала мою просьбу.

Мы вошли в ее воды. Шур протащила нас против течения до Клонмела. Недалеко от Старого моста я втолкнул тролля в старый подводный туннель, в конце его выломал железную решетку, и мы, проплыв еще десятка два футов, вынырнули в подземелье. Спустя несколько минут мы сидели у костра, согревались. Отсветы едва-едва разгоняли мрак под высокими сводами. Вдалеке, за грудами развороченных древних стен, притаились фэйри, смотрели на громко шмыгающего носом тролля.

Только Дули парил у меня перед лицом.

— Как ты додумался притащить сюда вонючку! — возмущался фэйри.

— Эй!

— Прости, Руари, но ты по сравнению с ним благоухаешь, как майская роза. Но он! Он же тролль!!!

— Польете его духами или мыться научите — сами придумайте!

— Когда мы с тобой договаривались, ты говорил, что собираешься спасать тех, кто будет вести себя тихо… Но какой тролль способен на это?

— У меня выбора не было.

— Это как?

— Он начал читать заклятие призыва, умирая…

Дули вытаращил глаза.

— Он знает, что ты Хозяин⁈ — поразился он.

— Нет, до него не дошло, я захлопнул ему рот, и он не дочел заклинание до конца.

Дули тер лоб.

— Вот ведь, придется его терпеть, действительно… Одна только проблема — они туповаты.

— Я, конечно, не разбираюсь в троллях, но с головой у него более-менее нормально. Особенно после того, как я хорошо припечатал ее к камню. Может, мозги встали на место. Ладно, пошел я. Жрать хочется.

Фейри взлетел пулей вслед за мной и снова завис перед носом.

— А чем кормить его⁈

— Узнаешь — расскажешь, Дули! — оскалился я в усмешке. — Это теперь твой подопечный.

— Но я…

— Назначаю тебя главным в подземелье. Подземельным королем! — я подмигнул ему.

— О да! Еще чуть-чуть, и мы тут превратимся в гномов! Руари, я серьезно!

— Я тоже.

Я глянул на тролля. Тот чуть подслеповато следил за нами огромными, как две тарелки, глазами.

— Корэн, ты что ешь? — все же спросил я.

— Мясо…

— Рыбу ешь?

— Ем…

— Ты должен слушаться Дули, — я показал на скорчившего недовольную физиономию фэйри.

— Я думал, главный ты.

— Надо же, он умеет думать! — фыркнул Дули.

— Пока меня нет, главный тут Дули. Даже несмотря на то, что он такой крошечный. Понял?

— Понял.

— И где мы возьмем мясо или рыбу? — поинтересовался фэйри.

— Река там, за стеной, — у махнул рукой. — Там полно форели.


Я шел по круглому туннелю подземелья. Последний отсвет костра остался далеко за спиной. Мои шаги отражались гулким эхом от сводов. Дальше начался целый лабиринт коридоров. По одному из них я добрался до железной лестницы, поднялся по ней на Даудс-лайн, вышел на Митчел-стрит, собираясь идти домой, и по какому-то совершенно несчастливому стечению обстоятельств увидел мага Перелгина. Тот жил по соседству с Управлением — видимо, чтобы далеко бегать с доносами не приходилось.

Одетый в щегольское пальто и закутанный в яркий шарф, не выспавшийся маг вел свою собачку к набережной на прогулку. Я отшатнулся обратно в переулок. Песик остановился, навострив уши, потом с отвратительным тявканьем бросился в проулок.

— Свифт, стой! Свифт, фу!

Я посчитал, что назвать крошечного той-терьера в честь Джонатана Свифта совершенно неуважительно по отношению к последнему. Особенно учитывая, что пес был не лучше своего хозяина — помогал Перелгину находить связанных с магией созданий, которых тот сдавал полиции.

Пес бежал за мной, похожий на ожившую плюшевую игрушку. Пролетев почти весь переулок до конца, я свернул вправо, перепрыгнув служебные ворота старого завода «Балмерс», но чертов пес пролез под ними и бежал ко мне. Я отодвинул одним движением люк, схватил глупую собаку и бросил ее вниз. Со дна колодца послышался болезненный визг, а потом жалобный скулеж.

— Свифт! — Перелгин пытался открыть ворота, потом применил магию, разорвавшую стальную цепь.

Маг склонился над колодцем, пытаясь разглядеть собаку в темноте.

— Свифт! Свифт! Сейчас я тебе помогу, малыш!

Он огляделся. На глаза ему попались ворота, выходящие на Абби-стрит, прямиком к Управлению по делам магии. Он сделал несколько шагов к ним.

— Да, маг, позови полицейских, — прошептал я зло, наблюдая за ним из укрытия. — Пусть увидят, насколько ты жалок: даже свою вшивую собачонку достать не можешь.

Перелгин остановился. Вернулся к колодцу.

— Сейчас, Свифт!

Он неуклюже опустился на асфальт, поставил ногу на первую железную перемычку, стал спускаться вниз. Какая-то из перемычек надломилась у него под ногой, и этот дурак полетел вниз, прямиком на своего пса.

Я подошел к колодцу и посмотрел вниз с двойственным чувством. С одной стороны, сбылось то, чего я желал, — маг был мертв. С другой, удовлетворения особого не было, потому что к гибели мага я не приложил руки — все случилось по воле случая. Я прошептал несколько слов. Подземный туннель наполнился писком.

Нашли его только через месяц. Когда после тщетных попыток отыскать Перелгина вспомнили обо мне.

Фалви и еще пять полицейских привели меня на квартиру мага. От нее я вывел их на Даудс-лайн, проходил ее насквозь и на набережной терял след. Мы возвращались и начинали заново. За три часа все измучились.

— След слишком старый, мистер Фалви, — заметил я.

— Тебе бы для начала просохнуть не помешало бы! — зло бросил Фалви. — Взял привычку надираться на каждое полнолуние!..

— Это мое личное дело, сержант!

— Дорн, сходите на набережную, наберите воды и вылейте ему на голову.

Полицейский скривился.

— Я не шучу, черт вас побери! Делайте!

Полицейский, бурча ругательства, ушел, вернулся с полным ведром и растерянно посмотрел на меня. Выражение моего лица не сулило ничего хорошего. Но я, все-таки смирившись, наклонил голову. Поток ледяной воды немного привел в себя.

— Начинаем заново, Руари!

Мы вернулись в начало проулка у Митчел-стрит. Я достал платок, тщательно высморкался, вытер с лица остатки влаги. Потом медленно пошел по Даудс-лайн. В нос настойчиво лез запах перебродивших яблок и сидра. След мага и его собаки ощущался едва-едва — уже, скорее, намек на запах. Я прошел мимо знакомых ворот. Потом остановился, потеряв след на этот раз именно в том месте, где ему и положено было обрываться. С удивлением уставился на ворота.

— Зачем бы Перелгину идти туда? — поинтересовался Фалви, когда мы все остановились у запертых ворот.

— Не знаю, но похоже на то, что его пес сорвался с поводка и убежал, — заметил я.

Фалви уже стучал в ворота. Открыл охранник, впуская нас на территорию старого завода. Запахи сидра тут были еще сильнее.

— Ни черта не чую… — я сморщился.

— Да уж… — Фалви мрачно оглядывался.

Он задержал взгляд на торчащем над вторыми воротами здании Управления. Подошел к ним. За нами на некотором отдалении шел охранник. Фалви задумчиво тронул цепь, закрывающую ворота.

— Месяц назад цепь срезали на тех воротах, — сказал охранник.

— А на этих?

— Нет.

— Камеры наблюдения у вас есть?

— Нет. Тут и воровать-то нечего… Поэтому мы в полицию не обратились.

— Руари, иди сюда, проверь, есть след у ворот?

Я направился к Фалви и остановился над люком, уловив едва заметный трупный запах. Я опустился на колени и выдрал решетку люка. Уставился в темноту. Фалви уже бежал ко мне.

— Что там?

— Смотрите сами.

Я отодвинулся. Фалви смотрел во тьму, как и остальные столпившиеся над нами полицейские и охранник. Сержант вытащил фонарик, посветил.

— Святой Патрик! — выдохнул кто-то, когда луч света высветил обглоданный скелет.

Через час патологоанатомы, доставшие скелеты мага и его пса, сделали заключение, что маг полез доставать упавшего в колодец Свифта, судя по всему, погнавшегося за крысой. Переживая за своего домашнего любимца, маг не обратил внимания на ветхость лестницы. Металл рассыпался ржой под его ногами, маг упал и свернул себе шею, придавив при этом собаку. А крысы, которых в здешнем подземелье оказалось предостаточно, обглодали оба трупа.

— Вот дурак! — выругался Фалви.

Я молча с ним согласился.

Глава 4


Фалви снова послал меня в Комерагские горы проверить, не появились ли там еще тролли. Но следов троллей или других магических существ я не обнаружил.

На обратном пути, спустившись с южных холмов в город, я ненадолго остановился на мосту. На гладкой поверхности Шур перемигивались звезды. Клонмел давно спал. И вдруг в конце набережной я увидел нечто странное — словно кто-то проводил ночную экскурсию — за высокой худой фигурой следовала примерно дюжина подростков едва ли не парами, как в начальной школе.

Я пригнулся к каменным перилам, наблюдая за необычной процессией. Спустя пару секунд, когда до меня долетели запахи, я уже понял, что Энгус О’Шэннон вел за собой детей магов. Я было подумал, что они поднимутся на мост, — вряд ли бы они прошли под низкой аркой дальше по набережной. Но они, не дойдя до моста двадцать футов, остановились. О’Шэннон посмотрел в сторону, откуда они пришли, словно проверял, не отстал ли кто.

— Отец, на мосту кто-то есть, — едва слышно сказал один из подростков, но я его прекрасно расслышал.

Энгус, нахмурившись, обернулся к мосту.

— Добрый вечер, мистер О’Шэннон, — произнес я, не видя смысла скрываться.

— Руари? Ты что тут делаешь?

— Я домой возвращался. А вы тут что делаете?

Я спрыгнул с моста к ним. Подростки уставились на меня, удивленные и настороженные.

— Кто-нибудь догадывается, кто такой Руари? — поинтересовался у них Энгус.

— Эй, я вам не учебное пособие!

— А у нас учебная экскурсия, — отозвался едко О’Шэннон.

— Неужели? Ночью? И что тут можно смотреть?

Я демонстративно оглядел все вокруг. Но ничего интересного не обнаружил.

— Мистер О’Шэннон, судя по тому, что он так легко спрыгнул с пятнадцатифутовой высоты, а также судя по манере поведения и поношенной одежде, это оборотень, — высказался низкорослый белобрысый парень. — Хотя подобное было больше свойственно для живущих в больших городах…

— Чего? — протянул я, нахмурившись и шагнув к ним.

Все как один невольно попятились.

— Мистер О’Шэннон, проучите его!

— Я сейчас тебя самого проучу, придурок, — разозлился я.

— Руари, это Нолан, сын Брессалана, — произнес Энгус, встав на моем пути.

На лице белобрысого я успел увидеть торжество — наверняка он решил, что я испугался упоминания его отца.

— Да? — с сомнением протянул я. — Что-то непохоже.

— Манерами ты тоже не очень походишь на отца, Руари. Кажется, ты шел домой.

— Ага, а вы, наверное, хотите продолжить экскурсию? Вы про что собирались рассказывать?

— Про мост.

— Про мост? Хорошая шутка!

— Если ты сейчас не уйдешь, придется рассказывать про тебя.

Энгус вопросительно приподнял бровь, сохраняя неприязненное выражение лица, но в глазах его я увидел усмешку.

— Да пожалуйста, можно подумать, вы обо мне что-то знаете, — проворчал я и направился в сторону дома прямиком через строй подростков, изучая их запахи.

Они отшатывались от меня, одни испуганно, другие с брезгливостью. Когда я был уже в трехстах футах от них, Энгус прокашлялся.

— Итак, кто скажет, как ни в коем случае нельзя называть оборотня?

— Людоед! — снова отличился знаниями Нолан.

Я остановился, постоял несколько секунд, слушая всякое на эту тему, и вернулся назад.

— А еще у оборотней очень тонкий слух. Это так, на будущее, — заметил я хмуро, подойдя к ним и, глядя на каждого, назвал по имени. — Я вас запомнил, детишки. Учтите.

И с этими словами снова ушел, оставив за своей спиной полные недоумения, а кое у кого и испуга лица.

— Мог бы не подтверждать про свою злопамятность, Руари! — бросил мне вслед О’Шэннон.

На некотором расстоянии от группы я наткнулся на Магру Даген. Она стояла у ограды набережной и смотрела на реку.

— Доброй ночи, Руари! — поздоровалась она, обернувшись.

— Вы тоже в экскурсии участвуете? — поинтересовался я.

— Что-то вроде того. Приглядываю, чтобы никто нас не заметил. А ты откуда?

— В Комерагских горах был, — я поморщился. — В Управлении попросили проверять там периодически, так как уотерфордцы остались без мага.

— И поделом ему…

Я смотрел на Магру.

— А если бы на вас не было ограничения по магии и вам предложили бы работать на полицию? Или, скорее, поставили бы условие? Что бы вы сделали?

— Иногда не стоить докапываться до сути и задавать лишние вопросы, Руари. Совести так будет спокойней.

— Угу-угу, — я покивал головой и пошел прочь.

— Руари! — окликнула она меня. — Ты ничего не чувствуешь?

— Что я должен чувствовать? — я обернулся и хмуро взглянул на нее.

Но Магра продолжила говорить вовсе не о совести.

— Что-то тревожное. Очень далекое и слабое…

Она отвернулась и посмотрела куда-то вдаль, поверх уснувших домов. В той стороне находилась гора Сливнамон. Я медленно вернулся к Магре, всматриваясь в далекий темный силуэт горы.

— Я была там на следующий день.

— Вы чего⁈ — возмутился я. — Туда полицейские приезжали, осматривали все… Фалви сказал, что там датчик засек какую-то аномальную активность…

— Значит, один датчик я проглядела, — хмуро заметила Магра и обернулась ко мне, готовому обрушить на нее негодование. — Не волнуйся, Руари, они не мою магию засекли. Я испортила им датчики, чтобы они не засекли других.

— Каких других⁈

— На гору возвращаются ее хозяева.

— Как⁈ Их же много лет назад уничтожили!

— Я не знаю, как это происходит. В Гильдии еще сами не поняли механизм восстановления. Но… Чем сильнее становится Хозяин, тем больше земель в округе напитываются магией. А на горе… Наверняка остались какие-то предметы или артефакты от прежних хозяев. Они — как отпечаток, который ничем не стереть и который несет в себе всю историю, всю информацию.

— Это чертовски плохо, если все, что вы сказали, окажется правдой!

— Мы тоже не особо любим этих ведьм. Для нас они слишком дики и первобытны…

— Да я не о том. Если полиция узнает, тут такое начнется!

Словно в ответ на мое возмущение у меня зазвонил мобильный. Я достал его из кармана, уже зная, кто звонит. Отошел от Магры на несколько шагов и ответил на вызов.

— Руари, ты где? — спросил встревоженно Фалви.

— Уже в городе.

— Срочно в Управление! У нас очередная операция.

— Великая Луна! Что на этот раз⁈ — возмутился я, уже зная ответ.

— Судя по данным датчиков, на гору Сливнамон вернулись ее прежние хозяева.

— Что⁈ Но ведь…

— Не беспокойся, у нас есть ловцы ведьм. Нам придется поработать лишь в крайнем случае, если они решат затаиться. Группа выдвигается через двадцать минут. Жду!

Я вернулся к Магре. Она все поняла без слов.

— И что мне делать? — спросил я ее.

Но она уже набирала номер. Скоро около нас стоял О’Шэннон — подростки остались у моста, с тревогой поглядывая в нашу сторону. Магра между тем набрала номер О’Келли и включила громкую связь. И мы вчетвером стали решать, что делать.

Энгус и Брессалан настаивали, чтобы мы не вмешивались, говоря, что ведьмы неуправляемые и подчиняться магам Гильдии не будут. Магра же проявила удивительное упорство, доказывая, что ведьм обязательно надо спасти. Я молча слушал.

— А если вашим магистрам из Гильдии сообщить? — поинтересовался я.

— Они будут придерживаться мнения Энгуса и Брессалана, не сомневайся, — заметила Магра.

Магам между тем уже надоело спорить с Магрой, да и я уже начал нервничать — отведенные Фалви двадцать минут истекали.

— Магра, под вашу личную ответственность, — сдался О’Шэннон. — Если вы, конечно, сможете с ними договориться. Но вы ввязываетесь в опасное предприятие. Мало того, что сейчас будет полицейская операция, так еще и от самих ведьм может достаться.

— Не беспокойтесь, Энгус, не пропаду, — уверила она и побежала в проулок.

— Мне-то что делать⁈ — спохватился я.

— Встретимся на горе, Руари! — крикнула мне Магра, обернувшись на миг.

Я выругался и рванул к Управлению.



Через минуту я уже был на Абби-стрит. Все окна Управления горели светом. На стоянке рядом со зданием уже урчали моторами десять полицейских внедорожников. Глянув на номера, я увидел три машины из Дублина и две из Лимерика. Фалви стоял у двери своей машины, крутил в руках телефон.

— Что так долго, Руари? — с недовольством произнес он и, бросив мне бумажный пакет, открыл дверь.

Я забрался в машину. Запах еды из пакета ненадолго отодвинул все проблемы на задний план. Фалви, заметно нервничавший, повернул ключ зажигания, но невольно усмехнулся, увидев в зеркале заднего вида, как я ем. Машина тронулась вслед за остальными.

— Откуда столько народа? — спросил я.

— У нас «Красный код».

— Это что?

— Опасная, даже критическая ситуация. Из Дублина прислали Охотников на ведьм. На горе еще будет пара вертолетов.

У меня не нашлось слов.

— А я тогда зачем? Может, я все-таки домой пойду?

— На всякий случай.

Я в сомнении хмыкнул и даже расслабился, решив, что на этот раз все обойдется без моего участия. И лишь беспокоила мысль о том, что на горе еще будет Магра. Сержант растолкал меня, когда машина остановилась.

— Нашел время спать! — возмутился он.

— Да ладно вам, — проворчал я. — Без нас справятся.

— Идем-идем. И обернись!

На горе шел дождь. Монотонно шумели дворники. Фалви заглушил двигатель, накинул на себя черный дождевик и вышел из машины. Я, чертыхаясь, скинул одежду, произнес три слова оборотничества и выпрыгнул в промозглую черноту ночи. Фалви поймал меня за шкирку, стал застегивать ошейник.

— Стой смирно, Руари, — тихо произнес Фалви.

— Вы прекрасно знаете, что это унизительно. Давайте обойдемся, а?

— Тут шишки из Дублина, так что тебе придется потерпеть.

Фалви прицепил к ошейнику поводок, и мы присоединились к остальным. Группа, освещая путь мощными фонарями, двинулась по размокшей тропе. Ярко посверкивали капли на зарослях побуревшего вереска. Впереди шли Охотники с детекторами, за ними лимерикские маги, а мы с сержантом замыкали.

По тропе текли ручьи, дождь усиливался. Где-то над вершиной горы тьму рассекли снопы желтого мечущегося света. Глухой рокот работающих вертолетных двигателей напоминал отдаленный гром. Лимерикские маги тихо переговаривались между собой. Но я прекрасно их расслышал: они тоже были недовольны, что их вытащили на эту операцию, и считали, что Охотники прекрасно справятся сами.

Склон между тем становился круче, тропа запетляла среди кустов и скал и наконец вывела на вершину. Я не понимал, какого черта мы притащились сюда: вершина же совершенно плоская, укрыться здесь было негде. А ведьмы вряд ли бы стали в открытую противостоять Охотникам.

Где-то на востоке, у самого горизонта, обозначилась едва заметная серая полоса приближающегося утра. Но над нами тьма продолжала сгущаться. Ливень превратился в сплошную водяную завесу. Даже мне уже ни черта не было видно. Полосы света от парящих где-то в вышине вертолетов хаотически выхватывали из мглы каменистую пустошь.

— Где-то совсем рядом. Совсем рядом! — произнес главный Охотник, следя за показаниями магического детектора.

Я почувствовал на себе взгляд и обернулся. Едва заметная за пеленой дождя фигура отделилась от земли, поднимаясь выше и воздевая руки. Я невольно попятился, глухо зарычав. Фалви вцепился в мой ошейник. А Охотники вскинули винтовки и открыли огонь.

Ведьма опередила их на миг. Камни, наваленные на вершине в пирамиду, взмыли в воздух и тут же рухнули вниз. Группа распалась, спасаясь от камнепада. Ведьма уклонилась от части пуль, но другие ее все же достали.

С диким воем, падая, она вновь вскинула руки. Но на этот раз маги Лимерика были уже готовы, возведя магический щит. Булыжники врезались в невидимую преграду, рассыпались каменным крошевом.

Охотники метнулись к упавшей ведьме. От ее вопля у меня шерсть встала дыбом, а сердце застучало как сумасшедшее. На какой-то миг показалось, что я потеряю сознание, словно мне самому перерезали тонкую нить, связывающую с жизнью. В мутной дождевой пелене кто-то взмахнул чем-то похожим на мачете. Леденящий вой стал еще более пронзительным.

— Держи, держи ее! — орал кто-то охрипшим срывающимся голосом.

Вой внезапно смолк. В лужу неподалеку шлепнулась отсеченная голова. Один из Охотников склонился над ней с щипцами, выдирая рога.

Я смотрел на происходящее с ощущением, что нахожусь на кошмарной бойне в фантасмагорическом сне. Только вместо коров на убой шли рогатые женщины.

И тут кто-то тихо позвал меня. Фалви давно выпустил поводок, в ступоре наблюдая за происходящим. Я отошел в сторону. Магра стояла у самого конца тропы, по которой мы поднялись на вершину. Глаза ее словно превратились в черные колодцы, а ноздри подрагивали от волнения.

— У меня мало времени, Руари, — заговорила она торопливо. — Эти дуры не согласились. Сказали, что справятся сами, ни от кого не хотят зависеть и тем более «быть запертыми в каком-то вонючем подземелье». Сами подписали себе приговор. Их перебьют сейчас, как глупых куриц.

— Вот дерьмо!

— С ними разберутся без твоего участия, так что расслабься. Наша совесть чиста. Я ухожу. Расскажешь потом.

— Расскажу что? Как остальным точно так же отсекут головы? С подробностями?

Магра лишь подернула плечами и, натянув капюшон дождевика на лицо, поспешила вниз по тропе, через несколько мгновений затерявшись среди хлеставших ливневых струй. Я вернулся к Фалви.

— Активность снова растет, — прокомментировал Охотник очередные показатели датчиков.

А через пару секунд на нас снова обрушился камнепад. В воздухе с яростными криками заметались сразу несколько женских фигур. Но кончилось все точно так же, как и с первой ведьмой. И после этого активность упала до нулевой. Один из Охотников продолжал следить за датчиками. Другой подсчитывал отрубленные рога.

— Все старшие ведьмы у нас, — подвел последний итог. — Осталось еще восемь.

В ожидании мы простояли несколько минут. Ливень стал стихать, медленно светало. Вертолеты улетели на дозаправку.

Еще через полчаса тучи рассеялись и алые лучи осветили вершину горы Сливнамон. Четыре обнаженных обезглавленных тела лежали на вереске, ливневые ручьи уносили кровь вниз с холма. Головы ведьм, с алыми ранами там, где вместо волос у них росли рога, запаковывали в полиэтиленовые мешки. Рога сложили в отдельный. От этого зрелища мне было муторно.

Я посмотрел на Фалви. Сейчас эмоции на его лице проступили более четко, да и запахи уже не скрадывались ливнем. Происходящее ему тоже было не по нутру, и это меня удивило. Ведь он бывший Охотник.

Главный Охотник между тем обратился к магам. Но они тоже никакой активности не чувствовали. Тогда он подошел к нам.

— Похоже, пришло время вам поработать, сержант. Детекторы магию не засекают, как и маги. У вашего подопечного действительно большая чувствительность к колдовству? След он возьмет?

— Да, особенно после такого ливня, — отозвался я неприязненно.

Охотник удивился, уставившись на меня.

— Не знал, что они разговаривают в обличье волка.

— Мой еще и умничать любит, — Фалви покривился. — Руари, давай. Закончим с этим поскорее.

— Повод отстегните.

Фалви на этот раз даже препираться со мной не стал. Молча сделал. Я медленно подошел к трупам. И, едва преодолевая омерзение, определял их запахи. Потом отошел к краю каменной осыпи потянул носом, изучая окружающее. Утреннее солнце грело мало, но все же испаряло поднимающуюся от земли влагу.

Я глянул на Фалви и нырнул вниз с холма по маленькой, едва заметной тропке. За мной двинулись остальные. Одну ведьму я нашел в небольшой лощине. Она была ранена, лежала, едва дыша, и с ней покончили быстро.

Запахи оставшихся смешивались в один густой и яркий поток — страха, ненависти и отчаяния. И, чем ближе я подходил к источнику, тем больше сомневался.

Глава 5


В голове всё ещё звучали слова Магры о том, что, чем больше сила Хозяина, тем больше сила магии земли, пробуждающая тех, кто давно считался исчезнувшим. Я обернулся к Охотникам.

— Подождите здесь. Кажется, я по ложному следу иду. Пробегу немного вперед и вернусь.

— Руари, я с тобой, — Фалви дернулся идти.

— Не надо. Я-то, в отличие от вас, ноги унести успею. А вы, как показал случай с троллями, бегаете не очень. Вам бы все-таки в спортзал походить, сержант.

— Конмэл! — Фалви сделался пунцовым.

Но я уже бежал прочь, слушая, как посмеиваются над Фалви остальные.

Запахи ведьм становились всё сильнее, превращаясь в такой сумасшедший концентрат, что я пропустил один.

Ведьма набросилась на меня, вынырнув из пропасти слева. Мы покатились по земле, с рычаньем и воем. Острые, как ножи, когти рвали мне грудь, пытаясь добраться до сердца. Крики прибежавших на шум Охотников слились в сплошную какофонию, когда я вцепился ей в горло, а меня что-то с невероятной силой ударило по затылку.

— Какого черта вы в него стреляли⁈ — орал где-то во мраке Фалви.

— Я в нее стрелял, но они же крутились как бешеные…

— Так какого черта⁈

— Заткнитесь, Финн. Это было оружие для ведьм, на вашего не должно было подействовать.

— Да вы ему полбашки снесли, похоже!

Кто-то склонился надо мной, разжимая челюсти и вырывая из пасти мою жертву. Я открыл глаза. Взгляд, наверное, у меня был совершенно дикий, потому что даже Фалви невольно положил руку на кобуру. Я поднялся на ноги. Голова чуть кружилась, во рту чувствовался вкус крови — моей и чужой. Мертвую ведьму бросили в нескольких шагах от меня. Опять выдирали рога с чмокающим хрустом.

— Руари?

— Я отключался? Надолго?

На лице Фалви обозначились облегчение.

— На несколько секунд.

— Охренеть…

— Дай посмотрю. А ведьма тебя не ранила? Вся грудь в крови.

— Уже зажило всё.

Фалви наклонился надо мной, разглядывая затылок. Осторожно дотронулся, развел пальцами шерсть.

— И что там? — поинтересовался я.

— Ничего, — полицейский хмурился каким-то своим мыслям. — Я думал, тебе полголовы снесли… Как сквозь воду прошел заряд.

— Значит, вам повезло, не останетесь без работы, — огрызнулся я.

— Руари…

— Да пошли вы! — прорычал я глухо. — Давайте уже заканчивать!

Мы двинулись дальше. В шестидесяти футах за мной шли Финн и главный Охотник.

— Поаккуратнее с ним, сержант, — тихо заговорил Охотник. — Парень с пол-оборота заводится. И то, что вы на него надели ошейник, — так, полумеры.

— Не надо. У них очень хороший слух.

Я на миг к ним обернулся, словно в подтверждение слов куратора, смерил взглядом Охотника и побежал дальше чуть быстрее, чтобы оказаться подальше от этих двоих.

— Пусть слышит. Он у вас один из последних. Но вы далеко не последний в своей профессии, Финн. Так что, если с вами что-то случится, тут будет сотня Охотников, которая разорвет его шкуру на клочки.

Я зло скрипнул зубами. Во мне росло раздражение от всего происходящего. Про себя я ругал Магру последними словами за то, что она не смогла договориться с ведьмами, при всем ее имеющемся таланте к переговорам.

Запах между тем стал так силен, что мне стало казаться, что до цели осталось футов триста. Я замедлил бег, посмотрел вперед. Тропа заканчивалась на площадке, за которой явно был обрыв. Мой взгляд уперся в скалу, покрытую засохшими колючими стеблями. Провала за ними видно не было, но я его прекрасно чувствовал, как и запах скрывавшихся в пещере, защищенной охранной магией.

Я ускорил шаг, но футов за тридцать до цели моя шерсть снова встала дыбом, когда я ощутил их желание свернуть мне шею. Я попятился, оскалившись.

— Стой! — тихо сказали мне. — Мы хотим договориться!

— Поздновато спохватились… — прошептал я, чувствуя, что приближаются остальные Охотники.

— Магра сказала, что если мы передумаем, то… должны попросить тебя помочь, Руари.

Я чувствовал подвох и обман.

— Меня не обманете, я чую вашу ложь и желание меня убить, одна из вас уже пыталась, — глухо отозвался я. — Но не я виноват, что ваши старшие погибли…

— Ты прав… Но ты с теми, кто убивал их!

— Нет времени выяснять, кто виноват, а кто нет, — напомнил я.

— Мы принимаем условия и просим проводить нас в безопасное место! Я, Блаин, старшая из оставшихся, даю тебе слово!

Миг я соображал. Все-таки я не был готов к такому повороту дел.

— И ещё. У Охотников есть детекторы, улавливающую магию. И с ними маги… Не уверен, что они не засекут вас сейчас.

— Мы затаимся… Так ты поможешь?

— Хорошо. Только сидите тихо и не высовывайтесь до тех пор, пока я не приду за вами. Даже если пройдет несколько дней.

— Договорились!

Я прошел мимо скалы и остановился над обрывом. Вскоре остальная группа стояла рядом и мрачно смотрела вниз. К счастью, маги были слишком утомлены, чтобы проявить энтузиазм и начать проверять местность на наличие магии.

— След ведет дальше, к той роще, — произнес я. — Специально сюда нас вывели — знали, что не спустимся и пойдем в обход.

Охотник выругался. Мы уже менее бодро поплелись назад. Фалви схватил меня за ошейник, придержал.

— Мне очень не нравится, когда вы так делаете, — я оскалился.

— Руари, мне правда очень жаль, что так вышло. Я действительно испугался за тебя.

Я обернулся к сержанту. Изучал запах ладони, держащей ошейник. Через миг Фалви выпустил меня, поняв, что я делаю. Я молча отвернулся и пошел дальше.

Через час, когда мы спустились вниз, я «потерял» след. Ни детекторы, ни маги, разумеется, ситуацию не улучшили. Все к этому времени были совершенно измучены.

Оставив пару Охотников и одного мага дежурить, группа вернулась в Управление. Поиски продолжались еще три дня. Но все было тщетно. Установив на горе новые датчики, Охотники уехали в Дублин.



Я вернулся на гору Сливнамон в начале ночи. Они ждали, как мы и договаривались. Та, что назвала себя Блаин, вышла из пещеры. А я невольно попятился от нее.

— Думала, ты не придешь. Или сюда снова пожалуют Охотники… — хрипло произнесла она.

Злость уходила с ее лица с каждым шагом, исчезали морщины и темные пятна на коже. Из пещеры Блаин вышла страшной злой старухой, такой худой, что казалась скелетом, обтянутым морщинистой желтой кожей. Но когда она дошла до меня, то превратилась в цветущую женщину. Единственное, что продолжало обезображивать ее — это шесть рогов, чуть ветвящихся, как у молодого оленя, растущих на безволосой голове.

Ведьма присела рядом со мной. Она потянулась ко мне и обнюхала точно так же, как это бы сделал дикий зверь. Шерсть у меня от ее метаморфоз стояла дыбом.

— Да, Руари, я, как и ты, чувствую ложь по запаху.

— Ты принимаешь условия? — спросил я еще раз на всякий случай. — Вы не должны сюда возвращаться.

— Да. Хотя мы много теряем…

На миг ее лицо вновь исказилось, но тут же вернулось прежнее выражение.

— Жизнь зато не потеряете. Давайте поживее. Вещи свои собрали за три дня-то?

— Уходим! — крикнула Блаин в сторону пещеры и поднялась.

Из пещеры вышло еще пять ведьм. Все, как и Блаин, без одежды, с рогами на голове в количестве пять, четыре, три, два и один. На спине каждой было по несколько заплечных мешков, видимо, наскоро пошитых из тряпья.

— Запасливые, — заметил я. — Пойдемте.

Мы стали спускаться с горы.

— Это вы троллей призвали?

— Да. Значит, тролли тоже из-за тебя погибли?

Я снова ощутил метаморфозы Блаин, оглянулся, посмотрел на ее искаженное лицо.

— Еще немного и стану физиономистом сливнамонских ведьм, — пробурчал я и громко добавил: — Да, благодаря мне один жив остался. Там же, в подземелье, живет.

— Жаль, что остальные погибли, — тихо произнесла уже успокоившаяся Блаин. — Они очень сильны.

— Они очень глупы. Были бы умнее, не лезли бы под огонь мага.

Блаин некоторое время молчала.

— Вот поэтому, мы и не хотели связываться с Магрой, — произнесла она. — Она входит в Гильдию. А маги Гидьдии — продажные двуличные ублюдки.

— Не всем хочется умирать. Впрочем, ни Магра, ни другие маги в Клонмеле на полицию не работают. Магре, кстати, я еще не успел сказать, что половина из вас осталась жива.

Я остановился и обернулся, так как Блаин замерла в изумлении.

— Значит, мы тебе обязаны, оборотень?

— Знаешь, если бы не попытки Магры вас спасти в самом начале, я бы, наверное, и пальцем не пошевелил, особенно после того, как одна из вас пыталась меня убить.

Я отвернулся и пошел дальше. Чувствовал затылком, как Блаин и все остальные за ней оборачиваются в страшных старых женщин. Все шестеро издали жуткий вой. Я вновь обернулся. Но это был вой бессилия, отчаяния и утраты.

Они пришли в себя, успокоились, вернув себе молодость, и вновь пошли за мной. Блаин догнала меня, пошла со мной бок о бок.

— Знаешь, Руари, призывать троллей и правда было глупо, — произнесла она. — Когда мы вернули свои силы, нас затопила эйфория, казалось, что мы можем все…

— Вы погубили их. Корэн, может, и глуповат, но поймет, из-за кого все случилось.

— Если б не наш призыв, они бы еще сто лет стояли окаменевшие!

— Не знал, что тролля можно оживить.

— Если только они сами себя погрузили в «каменный сон». Если они окаменеют от солнца, их уже ничего не спасет.

— Расскажете это ему. Может быть, он даже окажется вам благодарен, — я оскалился и посмеялся.

— Так почему же ты послушал Магру? — спросила Блаин.

— Тебе лучше не докапываться до сути и не задавать лишних вопросов. Я их не люблю. Магру будешь спрашивать.

Мы замолчали. Незадолго до наступления утра мы дошли до Клонмела. С реки поднимался туман. Переменившийся ветер дул теперь с Комерагских гор и нес холод. Я остановился у моста через Шур, прочел три слова оборотничества. Из тайника, устроенного под камнем на берегу, извлек свою одежду и, дрожа от пронизывающего ветра, оделся. Ведьмы молча наблюдали за мной.

— Думала, ты старше, — заметила Блаин. — Из-за Истинный силы Луны. Ее я почувствовала первым делом…

Я оскалился, и Блаин больше не стала комментировать.



Мы пошли по набережной все еще спящего города до переулка Даудс-лайн. Там я открыл люк, и мы спустились в подземелье. В главном зале наметились перемены. Фейри успели вырастить под искусственным светом настоящие заросли боярышника. Среди каменных сырых стен теперь пахло весной. Даже запах тролля почти не чувствовался. Наверняка Дули над этим поколдовал. Сам тролль помешивал в огромном котелке над сложенным из камней очагом. У меня потекли слюнки, и я обернулся к ведьмам, уставшим и измученным, остановившимся чуть в стороне. Пламя костра плясало в их глазах, где смешались удивление, усталость и ожидание чего-то, о чем они сами не знали. Запахи еды вернули мне хорошее настроение.

— Ну что, добро пожаловать в новый дом, — произнес я. — Это Корэн. Как оказалось, он готовит вполне сносное рагу. Эту Дули — он не только король фэйри, но главный тут, несмотря на маленький рост.

— Ты смог договориться с фэйри? — удивилась Блаин.

— Да, после того как пришлось его сожрать, — я недобро посмеялся.

Дули на это криво улыбнулся. Ведьмы с горы Сливнамон сбросили с себя заплечные сумки и уселись у очага на старых овечьих шкурах, которые я притащил специально для них от Грэга, как, впрочем, и освежеванного барана.

Тролль зачерпывал рагу ковшом, наливал в деревянные плошки, которые я передавал ведьмам. Про ложки я забыл, но они прекрасно обошлись руками. Положив мне две порции в миски тролль снял котелок и уселся с ним напротив. Судя по его лицу, он был очень доволен. После еды мне совсем полегчало, словно груз свалился. И я был рад, что сейчас здесь нет Магры, с которой у меня обязательно бы зашел разговор о совести. Корэн притащил какой-то бочонок.

— Мы нашли в одном из подвалов «Балмерса», — пискнул мне в ухо Дули.

— Да неужели?

— Отличный сидр, Руари! — пробасил Корэн, налив в выдолбленные из деревяшек стаканы и не заметив моего недовольства.

— Не беспокойся, никто из людей ничего не заметил и не заметит, — продолжал шептать мне на ухо Дули.

Тролль протянул мне стакан, а следом и всем остальным. Сидр действительно оказался неплохим, но совершенно непохожим на классический, какой изготавливали на заводе «Балмерс». Словно сделанный из кислых диких яблок, он имел сухой, терпкий вкус, куда большую крепость, но каким-то чудом, долго простояв, не превратился в уксус. После пары стаканов мне стало совсем хорошо, потянуло в сон. Я смотрел в огонь, ощущая приятное тепло разлившееся по всему телу.

Дули между тем решил пообщаться с немного захмелевшими ведьмами. Краем глаза я заметил, что они стали выглядеть получше, усталость и измученность исчезли с их лиц. Блаин рассказывала Дули, как они внезапно проснулись в своей пещере, ощущая вернувшиеся к ним прежние силы. И вместе с тем у них осталось в памяти, что случилось с ними много лет назад. Не разобравшись, что происходит в мире с магией в настоящее время, они, наполненные эйфорией и жаждой мести, призвали троллей, готовые ринуться воевать с людьми.

Голос Блаин то становился глуше, когда в ней преобладали темные чувства, но вновь звенел молодостью, когда злость проходила. Дули сидел на моем плече и, вытаращив глаза, наблюдал за метаморфозами, происходящими с ведьмой. Я понял, что еще чуть-чуть, и засну. Хлебнул еще сидра и поднялся.

— Ладно, мне пора. Магре все-таки придется сказать о вас.

Блаин пожала плечами.

— Через недельку загляну. И не забывайте, что тут главный — Дули.

Я подмигнул фэйри и направился к выходу. Блаин догнала меня в туннеле.

— Руари, так ты работаешь на полицию?

— Делаю вид, что работаю. Что? Непонятно?

— Если бы я не попросила помощи, с нами бы разделались, как и с остальными. Ты привел их к нашему убежищу по следу.

— Знаешь, мне очень не хочется произносить вслух то, о чем ты и так догадываешься.

— Почему вы с магами решили, что вправе решать, кому сохранить жизнь, а кому нет?

— Потому что других желающих не нашлось! — огрызнулся я. — Недовольна — Управление по делам магии прямо над нашими головами! Иди пожалуйся! Или в Гильдию магов. Что тебе больше по душе?

Это чуть отрезвило Блаин, вновь впавшую в свою злобную ипостась.

— Полицейское управление прямо над нами?

— Да. Так что у вас тут отличные соседи!

— Ты неправ, и маги тоже. Только один вправе решать.

— Если ты сейчас о Хозяине, то Магра его искала и хотела с ним потолковать. Только не нашла, и на призывы он не отзывался.

Блаин нахмурилась.

— Я начинаю понимать, почему нас искала Магра, — сказала ведьма, понизив голос. — Она, верно, считает, что мы точно должны знать что-то о Хозяине, ведь мы жили в те времена, когда он управлял местными землями.

— И?

— Он давно мертв. Его убили… другие маги. Те, кто решил сотрудничать с людьми.

У меня на миг перехватило дыхание, а к горлу подкатился комок.

— Ты видела, как и кто? — прошептал я.

— Даже если бы видела, тебе бы не сказала! — Блаин вновь разозлилась.

— Брось, я никогда бы не растрепал об этом в полиции. Да там и без меня, наверное, знают.

— Может быть, и знают. Я не видела, Руари.

Я шагнул к ней вплотную, вынудив вжаться в стену, втягивая ее запах. Но она не лгала. Я отступил и, больше ничего не сказав, пошел прочь. Настроение снова сделалось скверным. Первым делом, выбравшись из подземелья, я позвонил Магре. Через двадцать минут она уже была в переулке Даудс-лайн. Я отрыл для нее тяжелый люк.

— Ты не пойдешь со мной?

— Желания нет. Мне тут подождать, чтобы открыть крышку, или сами справитесь?

— Справлюсь, — Магра изучала мое лицо. — Что случилось, Руари?

— Ничего. Просто в следующий раз, если захотите кого-то спасти, будьте более убедительны в своих доводах.

Глава 6



Четыре недели среди вересковых пустошей, в темной густой сени леса, у прозрачных горных ручьев. Одиночество — хороший повод, чтобы пересмотреть прошлое, разобраться в себе.

Я проматывал события минувших лет, как кинопленку, останавливался на некоторых отдельных эпизодах и все равно не видел других вариантов развития событий. Мне казалось, что я увяз в них, как муха в паутине, развешенной на сухом вереске, что ветки вереска дрожат от ветра, и каждая нить паутины тянет в свою сторону, грозя разорвать меня на части…

Фалви зашел в свой кабинет и застыл. Глаза его разве что на лоб не полезли, когда он увидел меня сидящим в кресле для посетителей около его рабочего стола.

— Руари⁈ Какого черта⁈ — заорал он.

Я молча смотрел на него.

— Где тебя носило, Конмэл⁈ Ты вообще о чем думал⁈ Ты понимаешь, что мне пришлось прикрывать твою задницу и делать вид, что ты никуда не исчезал? Целый месяц! Какого черта, а⁈ И хоть бы одного из своих дружков предупредил или семью! Я не знал, что думать и что делать. Особенно на фоне нашей поездки в Дублин.

Наверное, этот поток криков длился бы еще долго, если б я не спросил:

— Финн, а вы серьезно тогда про напарника говорили?

Он заткнулся. Хмуро глядя на меня, изучал.

— Да.

— И я два года официально числился в полиции?

— Да.

— И я один не знал об этом? Я имею в виду в Управлении?

— Все были в курсе. Я просил тебе не говорить.

— Может, мне и зарплату платили? — поинтересовался я невзначай.

— Платили, черт тебя побери! — Фалви опять начал закипать, но задавил гнев. — Переводили на твою карту. Можешь забрать, как только захочешь.

— Охренеть! — только и сказал я.

Мы помолчали. Сержант что-то обдумывал.

— Я правильно понимаю, что ты устроил себе тот самый отпуск, о котором говорил? — спросил Фалви.

— Что-то вроде того.

— И где ты был? Не в городе?

— Недалеко.

— Не у Грэга случайно?

— Нет. Мне надо было побыть одному.

— И как? Разобрался в себе? — поинтересовался сержант, а потом поглядел на наручные часы, на которых был лунный календарь. — Вот черт!

Он внимательно всмотрелся в меня, подошел, наклонился к лицу.

— Ну-ка дыхни!

— Зачем?

— Сейчас самый пик полнолуния, а ты трезвый? Что-то новенькое.

Фалви подошел к столу, достал из ящика удостоверение полицейского и бросил мне.

— Раз привел мозги в порядок, надо дальше работать, — сделал вывод Фалви. — Дел накопилось много. И вот еще что… — Он протянул мне коробку и два конверта. — Твой новый телефон. Водонепроницаемый и противоударный. Чтобы не вышло, как в прошлый раз на Галтимор.

— Что-то выяснили про то, что было тогда на горе? — спросил я.

— Нет. Датчиков там чуть ли не через каждый фут понаставили. Но больше никакой активности не засекли. А та штука с кристаллами больше нигде на острове себя не проявила, — Фалфи нахмурился. — Так, дальше. Сим-карту восстановили, номер остался прежний. К нему есть чехол с ремешком, чтобы ты мог таскать его на себе в волчьем обличье и быть всегда на связи. В первом конверте новые полицейские коды. Выучишь — конверт уничтожь. Во втором — твоя кредитка.

— Спасибо.

— Ты жить где собираешься? Мак сказал, что выгнал тебя.

— Дома. Наверное.

— Так не годится. Я поговорю с твоим отцом. Он не имел права тебя выставлять. А по вашему Кодексу так тем более. Пойдем.

Я поднялся. Фалви в очередной раз вытаращил глаза:

— Мне кажется или ты сильно вырос за этот месяц? Подойди-ка к стене.

Фалви измерил мне рост.

— Ничего себе! На полфута вымахал!

Я посмотрел на него сверху вниз, прищурившись в усмешке. Фалви даже попятился. Я шагнул следом.

— Конмэл… Давай без этих твоих штучек, — сержант остановился, словно до него дошло, что отступать не следует.

— Каких штучек?

— Которыми ты все время прощупываешь своего дружка Угря. Будешь пробовать на мне, будешь видеть это, напарник.

В лицо мне смотрело дуло револьвера.

— Что вы там сказали про Сида? — поинтересовался я хмуро.

— О, пока тебя не было, я с ним несколько раз беседовал. Он не хотел, разумеется, ничего говорить. Но у такого, как он, всегда найдется то, чем его можно шантажировать, если хорошо покопаться в его делах.

— Вы занимались шантажом? Вы⁈ — я расхохотался.

Фалви смерил меня мрачным взглядом.

— На твоем месте мне было бы не так смешно.

— Да ладно вам.

— Пойдем. Разберись сегодня с семьей. А завтра надо заняться работой.

У нашего дома Фалви постучал в дверь. Открыл Мак. Скользнул взглядом по полицейскому, остановился на мне.

— Добрый день, мистер Конмэл, — поздоровался Фалви. — Руари сегодня нашелся. Должен вас уведомить, что вы не имели права выгонять несовершеннолетнего из дома. Несовершеннолетнего по нашим меркам, разумеется. Поэтому согласно постановлению вы должны принять его обратно.

И он протянул бумагу. Мак, не посмотрев, что там написано, порвал ее на клочки. Фалви напрягся, но отец с такой же мрачной миной посторонился. Я зашел в темный дом. Рядом мгновенно оказались мать и Рианнон. Обняли меня. Я нежно прижал к себе обеих, осознав, как соскучился по ним за это время.

— Мистер Конмэл, — Фалви понизил голос, явно стараясь, чтобы я не услышал. — Вы ведь понимаете, что…

— Я понимаю, что по Кодексу, который так чтит мой сын, он просто может перегрызть мне глотку, даже несмотря на то, что я его отец. Как и любому члену нашей семьи. И вы не в силах с этим что-либо сделать, сержант.

Я успел уловить удивление Фалви, прежде чем Мак зло захлопнул перед его носом дверь.

Отец подошел к нам. Он был настолько зол, и разочарован, что готов был поступить именно по Кодексу — ввязаться со мной в схватку за главенство в семье, но не подчиниться. Женщины хотели отпрянуть от меня, ощутив напряжение, но я не выпустил их.

— Не хочешь драться, Руари?

— Это бессмысленно, па.

— Ты опозорил наш род…

— Это не так.

— Нет, так! Может быть, тебе напомнить, что ты должен сделать по Кодексу, чтобы остаться в этом доме, стать главой семьи не только на словах? Или же узнать то, в чем ты сам себе боишься признаться.

— В чем?

— Ты знаешь!

— Я-то знаю, что мое имя в Кодексе не перечеркнуто. А ты, похоже, все это время сам боялся туда заглянуть. Что ж, пойдем посмотрим, — мрачно отозвался я.

— Руари, нет, — едва слышно выдохнула мать.

Но мы с отцом ушли в библиотеку. Он прочел три слова открытия тайника. Паркетные листки шемрока разошлись, открыв нишу в полу.

Отец раскрыл Кодекс, медленно переворачивал страницы. Кончики пальцев у него чуть подрагивали. Мак остановился, когда долистал до нашего родового дерева. Его взгляд замер на моем имени. Перечеркнутым оно не было.

— Даже спрашивать не буду, почему ты хотел сейчас оказаться правым, — заметил я, видя, что он глубоко разочарован.

— Доведи начатое до конца, — глухо произнес он. — Возможно, магия стала слаба, а кровь ее пробудит…

Достал из письменного стола перо со стальным наконечником, передал мне.

Я провел острым концом по ладони, расцарапывая ее. Когда перо набрало крови, я склонился над древней книгой и медленно обвел свое имя кровью. Отец напряженно вглядывался в подпись.

Буквы засветились алым светом, вспыхнули, на миг ослепив, и угасли, когда кровь впиталась в волшебный пергамент. Фигурная рамка, обозначавшая главу рода, слабо засветившись, переместилась с его имени на мое и погасла. Мак отпрянул и отвернулся.

— Ты ошибался, па, — тихо произнес я. — Мое имя никогда не будет перечеркнуто.

— Не зарекайся, Руари.

— Иди к черту! — разозлился я.

Я захлопнул книгу, закрыл тайник и убрался в свою комнату. Через минуту ко мне зашла Рианнон.

— Зачем ты так с отцом? — упрекнула она. — Он и без того сломлен.

— Какого черта, Риа⁈ Я в этом виноват? За свои поступки надо отвечать! Или хотя бы просчитывать, к чему они могут привести. Отец не сделал ни того, ни другого!

— Он спас нас!

— О, хотя бы ты еще не заводи эту пластинку! Я слышал это тысячу раз от него.

— И ты должен быть за это благодарен! Ты обязан ему своей жизнью!

— Моя жизнь… моя жизнь уже много раз перетасована, как колода игральных карт. А от него уже давно ничего не зависит. И если бы… если бы он выбрал другую политику, возможно, мы бы не остались единственными, а семья О’Лири осталась бы в живых, как и многие другие!

На глазах Рианнон сверкнули слезы.

— Он говорил, что не было другого выхода! — выкрикнула она в отчаянии.

— Черта с два! Просто он слишком доверился людям, слишком долго жил среди них. Так долго, что почти забыл, кто он. Может быть, тебе напомнить про его друзей, которые однажды заявились к нам на Рождество? Про их детей, парня примерно твоего возраста и девочку моего? Помнишь, к чему это было? Он так отчаялся, что готов был нас освободить, произнести слова этого проклятого обряда, чтобы мы стали людьми, едва достигнем нужного возраста.

— Он хотел нас спасти…

— От его собственного бессилия и отчаяния! В пекло такую жизнь!

— Ты так говоришь, только потому, что ты… — по ее лицу катились слезу, а ладони сжались в кулаки.

— Не смей! Не смей оскорблять меня! — прорычал я.

— Да пошел ты! Опустился ниже некуда — став убийцей, пошел работать на полицию ради спасения своей шкуры!

— Ты ничего об этом не знаешь!

— Отец для меня всегда останется главой нашего рода, чье бы имя теперь ни было обозначено в Кодексе!

— Он же сам этого захотел, Риа! — воскликнул я.

— Двуличный ублюдок!

Выкрикнув оскорбление, сестра, смахивая со щек слезы, выбежала вон. Хлопнула входная дверь. Я выругался. Разозленный, шагнул следом и остановился. На пороге застыла Лиадан с подносом еды.

— Оставь ее, Руари. Она сама скоро вернется. Лучше поешь.

Мать поставила поднос с миской на мой стол.

— Спасибо, мам.

— Не сердись на нее и на отца. Он…

— Не надо. Не хочу сейчас об этом говорить.

Она кивнула. Потом подошла к сундуку, постучала по крышке.

— Ты пропал на месяц и оставил проклятых карликов в своей комнате.

— Забыл о них… И что ты с ними сделала?

— Я решила, что ты сам с ними разберешься.

Лиадан открыла сундук, в котором раньше были заперты домашние гномы, принадлежавшие некогда Блаин. Теперь там находилась клетка, в которой сидели и гномы, некогда принадлежавшие Блаин, и гномы, доставшиеся от О’Шэннона и Эрнана Галлахера. Некогда пухлые щеки у них стали впалыми, они сильно исхудали, одежда висела на них, как на пугалах.

— Мистер Конмэл! — охрипшими голосами закричали они. — Спасите нас от вашей матери!

Я с удивлением посмотрел на Лиадан.

— Они считают, что твой дед — людоед! И ты… тоже.

— В наказание она морила нас голодом, чтобы мы стали каннибалами! — пожаловались они хором.

Я расхохотался.

— От тебя такого не ожидал, мам.

Лиадан смутилась.

— Прости, Руари.

— Все нормально.

— О твоей пиранье я тоже позаботилась, — добавила она, указав на банку.

— Спасибо, мам.

Она кивнула и ушла. Я посмотрел на гномов. Открыл клетку и поставил им туда тарелку со стью. Позабыв о манерах, гномы набросились на еду. Я смотрел на них и размышлял. Потом открыл окно.

— Чтобы духу вашего здесь не было. Убирайтесь, пока я не передумал.

Гномы О’Шэннона и Эрнана Галлахера проворно вскочили на подоконник, а вот гномы Блаин задержались.

— Ты должен произнести слова освобождения. Ты заплатил ведьме ее цену.

— В другой раз. Найдете меня дней через пять, когда приведете себя в порядок.

Вся компания в изношенной, грязной одежке сиганула в окно. Гномы чуть отвлекли меня от инцидента с сестрой. Но я был уверен, что должен ее найти, и найти срочно. Чувство тревоги росло.



След Рианнон вел вниз, со всхолмья Прайор-Парка к реке, по малолюдным в дневное время улицам города. У реки он повернул налево, пошел по набережной. Около Даудс-лайн к следу сестры присоединился еще один.

Я остановился в полнейшем недоумении, узнав запах. Нахмурился. Потом пошел дальше, все еще не веря. Но обе девушки шли рядом и, судя по оставленному следу, были хорошо знакомы. Риа доверяла той, кто вел ее за собой. То, что она шла на поводу у своей подруги, я тоже уловил, и мне всё это еще больше не понравилось. Возникла мысль бросить след, прийти в Балмерсово подземелье и спросить у Блаин, какого черта одна из ее ведьм шляется по Клонмелу среди бела дня. Но я пошел дальше.

У моста след увел на другой берег Шур, к холмам. Проклиная все на свете, я пошел туда. Утешало лишь то, что они не додумались пойти в сторону горы Сливнамон.

Спустя три часа, поднявшись в предгорья Комерагских гор, я обнаружил сброшенную сестрой одежду. Она даже не позаботилась о том, чтобы спрятать ее. Обернувшись, она со сливнамонской ведьмой умчалась куда-то в вересковые пустоши.

Я стоял на возвышенности. В лицо дул пронизывающий горный ветер, неся сотни разных запахов. Можно было подождать их возвращения здесь. Я обернулся к городу. Клонмел начинал светиться вечерними огнями. Но тревога не уходила, продолжая выворачивать все внутри. Что-то происходило, а я не понимал что.

В итоге я сбросил одежду, спрятал под один из камней и помчался по следу. Они спустились к городу со стороны восточной окраины. У Рианнон тут нашлась одежда. И эти двое вернулись в Клонмел.

Я выругался. У меня одежды поблизости спрятано не было. В облике волка я продолжил путь, прячась от прохожих в переулках. След оборвался у одного из ночных клубов. Проклиная все на свете, я обошел его вокруг и пробрался внутрь с черного входа. В клубе было полно народа. Но все были заняты танцами и алкоголем, и никто меня в полутьме не заметил. А потом я увидел Рианнон и ведьму.

Это была Нэса, самая старшая из девочек, которых Блаин забрала из неблагополучных семей и сделала себе подобной. Она сидела на барном стуле с непокрытой головой, на которой было пять едва начавших ветвиться рогов. Нэса обсыпала их бронзовой пудрой. Губы и тени на веках у нее тоже были того же оттенка. Да и прочего макияжа она не пожалела. Кроме того Нэса надела на себя полосатые чулки и черное с блестками облегающее короткое платье. Выглядела от этого, как вырядившаяся на карнавал девица. На нее даже и внимания никто особо не обращал.

Тем не менее, продолжая охреневать, что она спокойно сидит среди людей, напрягая слух, чтобы расслышать за музыкой, о чем они говорят, я подобрался ближе.

— Зря ты так с братом, — говорила ведьма. — У него остались инстинкты. А ты своих боишься.

— Инстинкты? Он убийца.

— Это ваша природа, — ведьма пожала плечами.

— Нэса, недавно ты говорила, что мы должны быть осторожны… что не надо…

— Я ошибалась.

Я почувствовал сильнейшее смятение Рианнон.

— Почему? Почему ты так решила?

— Я кое с кем познакомилась. Знаешь, как здорово быть собой!

Рианнон смотрела на свою подругу в непонимании.

— Давай-ка еще выпьем для храбрости, — предложила ей подруга.

Они выпили еще по полпинте эля. А я понял, что они обе уже пьяны, хоть разговоры у них весьма серьезны.

— Нэса…

— Нет-нет-нет, надо расслабиться и попробовать.

— Я не могу, я другая…

— Я тебе покажу. Все будет хорошо.

Нэса внезапно подалась вперед, поцеловала Рианнон в губы. И тут же, соскочив с барного табурета, схватила сестру за руку и потащила ее за собой. Мне уже хотелось вцепиться ведьме в горло.

На танцполе Нэса ловко окрутила одного симпатичного парня, повела на улицу. Рианнон, как зачарованная, плелась за ними. Нэса завела парня в темный переулок, торопливо расстегивала его рубашку, штаны, впившись в его губы. Парень уже тискал ее груди, неловко дергал бедрами, пытаясь заняться с ведьмой сексом. Наконец, у него получилось. Нэса повисла на нем и, пока он трахал ее, хрипло стонала. Вокруг всё словно наэлектризовалось. Я ощутил невольное возбуждение Рианнон. Она смотрела на происходящее, и дыхание у нее срывалось.

— Давай, Риа! — Нэса на миг обернулась к подруге. — Он слаааадкиииий!

Меня самого начало выворачивать от разлившейся магии. И тут до меня дошло, что на самом деле происходит. Риа со сломленным стоном сделала шаг вперед, словно бросаясь в темный, безумный водоворот.

Глава 7


Сестра успела произнести только одно слово оборотничества, в отличие от меня, вернувшегося в человеческий облик. Я дернул ее за руку и потащил прочь. В глазах ее стояла пелена, и она не сразу увидела меня. А когда узнала, попыталась вырваться. Но я так шарахнул ее о стену, что она едва не потеряла сознание.

— Что, Риа, а как же утренние разговоры? — зло прорычал я ей в лицо и, достав телефон, набрал Фалви. — Код двадцать один, ночной клуб Чадвик на Квин-стрит.

— Руари, какого черта? — выругался сержант.

— Я не шучу, Финн, код двадцать один. Скорее!

Рианнон еще больше побледнела, задыхаясь, ее синие глаза стали совсем огромными от ужаса.

— Руари… Руари, пожалуйста.

— Беги домой и не оглядывайся. Ты меня поняла⁈

— Нэса…

— Твоя подруга — труп! Не полиция, так я сам ее убью!

— Руари…

Она всхлипнула.

— Живо! В северный переулок.

Рианнон помчалась прочь. А я услышал, как тихо начала тренькать сигнализация, сработавшая на детекторах магии.

Спустя пару минут Фалви и еще двое полицейских, что были кураторами магов, оставив машины в шестидесяти футах от клуба, подбежали ко мне. Они осветили фонарями темную подворотню. Парень уже лежал на земле, а Нэса всё еще двигала бедрами, сидя верхом на бесчувственном теле. Ее окутывало едва заметное сиреневое свечение, исходящее от умирающего.

— Не может быть! — лицо Фалви исказилось от отвращения.

Он достал магический детектор, направил на Нэсу.

— Конмэл, какого черта код двадцать один⁈ — зашептал он. — Ты помнишь, что это за код?

— Нападение ведьмы на человека…

— Да! А это что? Это же одна из чертовых сливнамонских ведьм. А по детектору еще и суккуб! Что тут вообще происходит?

Сержант глянул на меня. В глазах у него был еще один вопрос, но он его не озвучил. Тут Нэса вышла из состояния эйфории и заметила нас. В свете фонарей ее желтые глаза сделались совсем безумными. Ощерившись, она подобралась, но Фалви опередил ее на миг, не дав прыгнуть, — выстрелил ей в голову. С диким криком ведьма опрокинулась навзничь. Полицейские немедля навалились на нее. Изрыгая самые страшные проклятия, они пытались ее скрутить. Но Нэса, накачанная жизненной энергией под завязку и ставшая чрезвычайно сильной, рычала, вырываясь.

— Да держите же ее! — выкрикнул Фалви. — Конмэл, вызывай подкрепление!

Наручники, которыми они пытались ее заковать, рассыпались ржавой трухой. Фалви, продолжая ругаться, достал охотничий нож, который через миг полетел прочь, раскалившись в воздухе и сыпля вокруг капли расплавленного металла. Губы Нэсы начали читать заклятие. Волосы на голове у меня стояли дыбом. До меня дошло, что если она дочитает заклятие, то у ее ног будет еще три трупа.

— Руари! Да помоги же! — заорал Фалви.

Сердце у меня бешено колотилось. Я не должен был убивать ее, но и не должен был позволить ей убить полицейских. Стиснув зубы, я склонился к ней, сжал рукой тонкую шею. Под моими пальцами затрещали позвонки, стали лопаться сухожилия и мышцы. Глаза ведьмы вытаращились, взглянули на меня с ненавистью, узнавая. Но я резко дернул, отрывая ей голову.

Полицейские отшатнулись. Фалви достал рацию, что-то передавал в Управление, пока обезглавленное тело колотилось рядом в агонии, заливая асфальт кровью.

А я почти физически ощутил отголоски боли убитой у остальных ведьм в Балмерсовом подземелье. Внутри меня продолжало выворачивать, потому что я совершил то, чего совершать не должен был.

Фалви убрал рацию. Руки его еще дрожали от напряжения. Он на миг склонился к жертве Нэсы, пощупал пульс на шее. Хотя и без того было ясно, что парень труп. Потом посмотрел на меня.

— Ты почему без одежды?

— В горах был, — ответил я охрипшим голосом.

— То есть тебе кто-то сообщил?

— Нет. Ее свежий след нашел, решил проверить, зачем она пошла в город. Немного опоздал.

Фалви нахмурился. Потом подошел ко мне вплотную.

— Руари, это же одна из этих чертовых сливнамонских ведьм! — произнес он вновь.

— Я это прекрасно знаю.

У меня подкосились ноги, и я шлепнулся на зад на тротуаре. Фалви уставился на меня.

— Конмэл, ты в порядке?

Я промычал в ответ что-то нечленораздельное. На несколько мгновений у меня потемнело в глазах.

Когда Фалви оказался снова в поле зрения, он мне протягивал виски. Я хлебнул из горла, ополовинив бутылку. Золотистые искры, мельтешащие перед глазами, исчезли.

— Так какого черта⁈ — зашипел на меня сержант, увидев, что мне полегчало. — Почему рогатые женщины с горы Сливнамон ведут себя как суккубы?

— Она, — поправил я. — Она ведет.

— А остальные что? Лучше, что ли⁈

— С остальными вам было когда-то весьма неплохо.

— Не напоминай мне об этом! Надо остальных найти!

— Сам разберусь.

— Ты сейчас шутишь? Даже если ты и приглядывал за ними — у нас прецедент!

— Сам разберусь, — повторил я жестко. — Если они тоже изменились — я сразу сообщу.

— А что мне писать в отчете, ты подумал? У нее… — Фалви обернулся к оторванной голове, подсчитал. — У нее пять рогов! Значит, как минимум есть еще четыре ведьмы. Нет-нет, постой! На тех фото… У меня отличная память на лица! У главной было шесть рогов, у остальных пять, четыре, три и два. И этой среди них не было. Значит… Конмэл, я тебя убью! Скольких они еще обратили в себе подобных⁈

— Четверых, — соврал я.

Фалви смотрел на убийственным взглядом.

— То есть их стало десять? Превосходно! Ты представляешь, какой шум в Министерстве по делам магии поднимется? А если и остальные стали сукубами?

— Я не думаю…

— Ты не думаешь? А это что такое, черт тебя побери⁈

Загрузка...