1

Изключение прави „Очерци за престъпния свят“ — една от шестте книги в цикъла „Колимски разкази“, която по същество представлява мащабно социологическо и психологическо изследване на престъпния контингент в сталинските концлагери. В това издание не включваме текстове от тази книга, тъй като тя е почти изцяло преведена в „Колимски разкази“, изд. „Факел“, С, 1994, т. II.

2

Местност в Магаданска област, в която са извършвани масови разстрели на лагерници. — Б.пр.

3

„Пътник“ — разбира се, в неговия преносен смисъл, като пътник към смъртта, е единственият възможен български адекват на лагерния термин „доходяга“.

4

Общо название на творбите на староруската писменост, които превеждат, пресъздават или коментират библейски текстове. — Б.пр.

5

Управление на Североизточните трудово-поправителни лагери. — Б.пр.

6

Антисъветска агитация. — Б.пр.

7

Рота с усилен режим. — Б.пр.

8

Китайско-Източна железница. — Б.пр.

9

Осъден по буквен член, тоест от „тройка“ или от Специално съвещание на ГПУ—НКВД. — Б.пр.

10

Особое совещание, т.е. Специално съвещание при ГПУ-НКВД. — Б.пр.

11

Общосъюзно обединение за търговия с чужденци (т.е. валутни магазини). — Б.пр.

12

Н. И. Муралов — виден революционер. През октомври 1917 г. ръководи въоръженото въстание в Москва. Репресиран през 1928 г. — Б.пр.

13

ВОХР — войски за вътрешна охрана на републиката, подчинени на НКВД. — Б.пр.

14

Московски централен етапен затвор, останал още от царско време. — Б.пр.

15

Превод Иван Николов. — Б.пр.

16

Система за даване назаем или под аренда на оръжие, боеприпаси, стратегически суровини, продоволствие и различни стоки от страна на Съединените американски щати за техните съюзници от антихитлеристката коалиция по време на Втората световна война. — Б.пр.

17

Народен комисариат на работническо-селската инспекция. — Б.пр.

18

„Чорний передел“ — обществено-политическо движение на интелигенцията от края на XIX век. — Б.пр

19

На Лубянка (Лубянския площад), се е намирал НКВД. — Б.пр.

20

„Подпоручик Ците“ — разказ от Юрий Тинянов, в който в резултат на правописна грешка, направена от един от персонажите (вместо да напише „подпоручиците“, той пише „подпоручик Ците“) се случват редица трагикомични събития. В разказа на Шаламов името на героя Онже също е плод на подобна грешка. На руски „он же“ означава „същият известен като“. — Б.пр.

21

Николай II — последният руски император (1894–1917), разстрелян заедно с цялото му семейство през юли 1918 г. — Б.пр.

22

Прякор по характерен белег, така са наричали хората с най-различни увреждания на горните крайници. — Б.пр.

23

Криминални, които сътрудничат с началството в лагерите и с това нарушават апашките „закони“, поради което са във вражда с останалите криминални. По-подробно виж „Войната на кучетата“. — Б.пр.

24

Жена, която играе ролята на мъж при лесбийски акт. — Б.пр.

25

Л. К. Рамзин (1887–1948) — известен учен в областта на топлотехниката, репресиран през 1930 г. и продължил да работи в лагера по специалността си. — Б.пр.

26

Практика за осъждане на политически престъпници по членове за криминални престъпления. — Б.пр.

27

Витовт Путна (1893–1937) — военачалник от Червената армия, впоследствие репресиран. — Б.пр.

28

Тук и по-надолу стиховете са в превод на Ася Григорова — Б.пр.

29

Московско обединение на държавните електростанции. — Б.пр.

30

Б. В. Савинков (1877–1925), от 1903 г. — есер, ръководил много терористични акции. Арестуван и осъден през 1924 г. — Б.пр.

31

Г. А. Гершуни (1870–1908) — един от организаторите и лидерите на есерите, емигрант от 1906 г. — Б.пр.

32

Има се предвид А. Г. Ханджян (1901–1936) — виден арменски комунист, първи секретар на ЦК на КП(б) на Армения от 1930 г. — Б.пр.

33

Така са наричали мъченията. — Б.пр.

34

Контрареволюционна и троцкистка дейност. — Б.пр.

35

Кокичето е разпространено в зони с умерен климат. С тази дума в Далечния север се означават няколко други растения от семейство кокичеви. — Б.пр.

36

Андрей Боголюбски (1111–1174) — руски княз, син на основателя на Москва Юрий Долгорукий. — Б.пр.

37

Алфонс Бертийон (1853–1914) — френски криминолог, основател на съдебната антропометрия и на лаборатория за идентификация на престъпници. — Б.пр.

38

Машинно-тракторна станция. — Б.пр.

39

Става дума за популярната тогава песен „Ах вь1 сени, мои сени!“, чието название, буквално преведено, би звучало „Ах вие, прустове, мои прустове!“ — Б.пр.

40

Член 58 от Наказателния кодекс на РСФСР, предвиждащ най-тежки наказания за широк спектър политически престъпления — шпионаж, измяна, контрареволюция, саботаж, вредителство, неписане на доноси, „помощ на международната буржоазия“, действие на „враг на трудещите се“. По този текст са осъждани повечето политически затворници в Русия по време на Големия терор. — Б.пр.

41

Пуд — руска мярка за тежина, отменена през 1924 г. Равнява се на 16,38 кг. — Б.пр.

42

Едно от най-често фабрикуваните обвинения, повдигани срещу руските селяни по време на Големия терор. — Б.пр.

43

Популярното име на управление в рамките на тогавашната тайна полиция. Пълното име е Главно управление за застрояване на Далечния север при НКВД на СССР. — Б.пр.

44

„Записки от Мъртвия дом“ — документална повест на Фьодор Достоевски пресъздаваща бита на арестантите в Сибир през втората половина на 19-и век. Разказано е лично преживяното и видяното от автора, който от 1849 до 1853 е в каторга в Сибир, след присъда по делото на „петрашевците“. — Б.пр.

45

„На первое июля 1855 года“ — стихотворение в чест на рождения ден на императрица Александра. Стихотворението е публикувано след смъртта на автора. — Б.пр.

46

Традиционен за арестантската култура чай, приготвен в силна концентрация. Има психоактивно действие. — Б.пр.

47

Ленд-лийз (land-lease) — име на американската програма за помощ на съюзниците по време на Втората световна война. По програмата ленд-лийз в периода 1941–1945 СССР, Франция и Великобритания получават боеприпаси, храни, дрехи, суровини и техника на обща стойност 51 милиарда тогавашни долара. — Б.пр.

48

Наричани още „спецлагери“ — лагери, които са номерирани и нямат име; най-тежките лагери в системата на ГУЛАГ. — Б.пр.

49

Джеймс Форестъл (1892–1949) — секретар по отбраната на САЩ, известен с неуспешните си призиви за по-мека политика към Япония и по-твърда към СССР. Загинал при съмнителни обстоятелства след психиатрично лечение. — Б.пр.

50

Година, станала нарицателна за Големия терор в СССР. — Б.пр.

51

Град в Якутия. — Б.пр.

52

„Земля и воля“ — тайно революционно движение от 60-те години на XIX век, занимавало се включително и с издателско-просветителска дейност. — Б.пр.

53

Герой от комедията на Гогол „Ревизор“ — разорен градски комарджия, по грешка приет в провинцията за ревизор. — Б.пр.

54

Лекарство срещу алкохолизъм. — Б.пр.

55

Златна мина в Магаданска област, един от най-тежките лагери, наричан „карцерът на Колима“. — Б.пр.

56

Отделен лагерен пункт. — Б.пр.

57

По името на ген. Андрей Власов. — Б.пр.

58

Руска освободителна армия. — Б.пр.

59

Село Борогонци, днешна република Якутия. Тук и нататък в текста мястото е наричано Барагон. — Б.пр.

60

София Перовска (1853–1881)-съучастничка в убийството на Александър Втори. Заловена и осъдена на смърт. — Б.пр.

61

Максималистите са крайно крило в партията на социалистите-революционери, изключени от партията през 1906 г. — Б.пр.

62

От съкращението с.-р. (социалисти-революционери). Руска немарксистка радикална партия, възникнала в началото на XX век. Първа политическа сила в Русия през 1917 г, между Февруарската революция и октомврийския преврат. Забранена през 1918 г. — Б.пр.

63

Основен епизод от руската революция от 1905 г. — Б.пр.

64

Герман Лопатин (1845–1918) — революционер, преводач на Маркс, член на ръководството на първия Интернационал, многократно бягал от затвори и изгнания. — Б.пр.

65

По името на лидера си Нестор Махно (1889–1934) — украинско антисъветско селско движение на анархистите. — Б.пр.

66

Акатуй е най-големият затвор за политически престъпници в царска Русия от последните години на XIX и началото на XX век. Закрит е през 1917 г. — Б.пр.

67

Общо название на творбите на староруската писменост, които превеждат, пресъздават или коментират библейски текстове. — Б.пр.

68

Цитираното стихотворение е „Быть утром“, което е публикувано в сборника на Балмонт „Литургия красоты“, издаден през 1905 г. Прев. Е. Сугарев. — Б.пр.

69

Любимата на Климова стихосбирка на Балмонт „Будем как солнце“ е публикувана през 1902 г.

70

Историческа улица в центъра на Москва. — Б.пр.

71

Част от Леспромхоз на СССР, държавно дърводобивно предприятие. — Б.пр.

72

Така е изписано името на театъра в оригиналния текст. Театър „Ша ноар“ („Черна котка“, фр.) е известен в Москва от началото на XX век със силуетите на големи черни котки, изрисувани по прозорците, гледащи към централната улица „Тверская“. — Б.пр.

73

Объединенное государственное политическое управление (ОГПУ) — име на репресивния орган в периода 1923–1934 г. — Б.пр.

74

Село в Перм, до което политическите затворници построяват завод за преработка на целулоза. Днес град Красновишерск. — Б.пр.

75

Управление северных лагерей особого назначения (УСЛОН), част от системата на трудово-изправителните лагери на ОГПУ, впоследствие на НКВД. — Б.пр.

76

Съкращение на сибирското отделение на Всесъюзния централен съюз на потребителските дружества (Всесоюзный центральный союз потребительских обществ). — Б.пр.

77

Мярка за дължина, равняваща се на 1 066 метра. — Б.пр.

78

Княгиня Долгорукова (1714–1771) е първата жена в руската история, последвала мъжа си в изгнанието му. Влиза в манастир, когато по-късно княз Долгоруков е екзекутиран с разкъсване на четири части. — Б.пр.

79

Село в северен Урал, където през 1730 г. е изселен княз Долгоруков. — Б.пр.

80

Елза Кох (1906–1967) — жена на коменданта на Бухенвалд Карл Кох и старша надзирателка на женското отделение в същия лагер, инициаторка на изработването на абажури, ръкавици, подвързии за книги и сувенири от човешка кожа. — Б.пр.

81

Земноводно животно от рода на саламандрите. — Б.пр.

82

Целакант или латимерия — риба от семейство латимериеви и едно от най-древните живи същества, определяни като еволюционен предшественик на земноводните. Дълго време е смятана за изчезнала, но е открита през 1938 г. в Индийския океан. Оттогава е по-популярна под името „латимерия“. — Б.пр.

83

Местност в Магаданска област, в която са извършвани масови разстрели на лагерници. — Б.пр.

84

Рота на усилен режим. — Б.пр.

85

Полк. С. Н. Гаранин — началник на североизточните трудово-изправителни лагери през 1938, описан в разказа на Варлам Шаламов „Как започна всичко това“. — Б.пр.

86

Едуард Берзин (1893–1938) — директор на Далстрой от 1931 г. — Б.пр.

87

Съкращение от „Смерть шпионам“ (смърт за шпионите). Име на военното контраразузнаване в периода 1943–1946 г. — Б.пр.

88

„Контрареволюционна троцкистка дейност“. — Б.пр.

89

РОНО — Районен отдел за народно образование. — Б.ред.

90

Период от руската история (1598–1613), в който политическата криза след смъртта на Иван Грозни е съпроводена и с редица природни бедствия. — Б.пр.

91

Марина Мнишек (1588–1614) — полска аристократка, женена за Лъже-Дмитрий и коронясана като руска царица. — Б.пр.

92

Влиятелни литовски, полски и белоруски родове, подкрепили възкачването на Лъже-Дмитрий на престола. — Б.пр.

93

Легендарни монаси от Троицко-Сергиевския манастир, подкрепили през 14-и век княз Дмитрий в Куликовската битка. — Б.пр.

94

Държавното застрахователно дружество, създадено през 1921 г. — Б.пр.

95

На 14 декември 1825 г. в Санкт-Петербург се състои Декабристкото въстание. Впоследствие, когато повечето въстаници са изселени в Сибир, към тях доброволно се присъединяват жените им. — Б.пр.

96

Проход без горска растителност в Магаданска област. — Б.пр.

97

Автентичното заглавие на стихотворението на Маяковски е „Лиличка! (Вместо писмо)“. — Б.пр.

98

Стихотворение на Борис Пастернак. — Б.пр.

99

Поема на Анна Ахматова, завършена в Ташкент, където поетесата е евакуирана по време на войната. — Б.пр.

100

„Хамбургският“ подход или равносметка изразяват автентичното, а не официално признатото място на индивида в съответната йерархия. Твърди се, че в Хамбург при закрити врати са били провеждани спортни състезания, демаскиращи опорочените официални състезания с фалшиви победители. — Б.пр.

101

Главно управление на военизираната охрана към НКВД, отговарящо за охраната на тудовоизправителните лагери. — Б.пр.

102

Политически затворници, чиято „вина“ може да се сведе до абревиатура — например КРТД (контрареволюционна троцкистка дейност) или АСА (антисъветска агитация). — Б.пр.

103

Михаил Байдеман (1839–1887) — руски революционер, участник в движението на Гарибалди. През 1861 г. влиза нелегално в Русия, за да се бори със самодържавието. Арестуван, прекарва дните си в килия без съд и присъда, наричан е „тайнственият затворник“. — Б.ред.

104

По името на италианския лекар Рива-Рочи (1863–1937), улеснил измерването на кръвното налягане чрез по-различно използване на апарата, изобретен през 1881 г.

Загрузка...