Куда бежать листовки клеить? – что делать?
Молодянка – молодая девушка.
Расшапериться – занимать слишком много места.
Балкон – высокая женская грудь.
Сватач – жених.
Пучеглазка – самогон.
Химдым (шутл.) – предприятие райсельхозхимии.
Наш край славен образцовым черноземом. В 1889 году в местечке неподалёку от села Щучьего в качестве эталона российского чернозема был отобран почвенный монолит размером 7х2х1 м, который демонстрировался на Всемирной выставке в Париже. Затем он находился в Сорбонне, где и погиб во время студенческих волнений в 1968 году.
Первые восемь строк принадлежат Леониду Соколову, остальные восемь – собственного варева. Симпатичное соколовское восьмистишие про притяжение с продолжением разогрело меня. Ну и что тут странного? Всех к чему-то тянет. В спорте вон все только и ловчат, в нитку тянутся как бы пошустрей разлохматить чужой рекорд и великодушно навязать свой. В кино снимают продолжения популярных фильмов. Только вот до большой литературы всё никак не доскачут. Пока что-то не слышно, чтоб кто-то выдал на-гора продолжение «Войны и мира» или «Тихого Дона». Но начинать надо, господа. Хотя бы с малого. И я осмелился соколовскую классику продлить. К восьми соколовским строчкам пришлёпнул восемь своих. (Прим. автора.)
Парить бабку в красных кедах – нести вздор.
Нельзяин – хозяин.
Неподалёку, в селе Орловке, находится областная психолечебница.
Кишкодром – столовая.
Кардан – задница.
Факт из тайных дневников одного из руководителей НКВД – МВД СССР в 1941- 1953 годах И.Серова «Записки из чемодана». («Литературная газета», № 30 за 2016 год, страница 6.)
Карманной слободы тяглец – вор-карманник.
Знаменитый лётчик Валерий Павлович Чкалов (20.1.1904 – 15.12.1938) вместе с лётчиками Г.Ф.Байдуковым и А.В.Беляковым совершил 20-22 июля 1936 года первый беспосадочный перелёт по маршруту Москва – Петропавловск-на-Камчатке – остров Удд (ныне остров Чкалов). За 56 часов 20 минут преодолено 9374 километра.
У тебя фляга свистит – о сумасшедшем.
Расфасовка – морг.
Загиб Иваныч – смерть.
Шуба! Ёжики идут! – предупреждение об опасности.
Верёвка – безвыходное положение.
Пупканутый – с серёжкой в области пупка.
Идти пустыню пылесосить – просьба оставить в покое, перестать надоедать глупостями.
Амансаран (армянское) – университет.
Липяг – небольшой лесок в степи.
Солдапёрить – служить в армии.
Воевода – учитель начальной военной подготовки.
Серпентарий – учительская.
Погонщик ослов – учитель физкультуры.
Светоч мира (латынь).
На вечные времена.
В наилучшей форме.
Здесь и сейчас; тут же; немедленно.
Природа вещей.
Слоффрайер – дурак.
Сесть на рак – потерпеть неудачу.
Морковкина академия – сельскохозяйственный техникум.
Кембридж (здесь) – профтехучилище.