Книга V Королева-ведьма

I

В последний раз перед тем, как покинуть Данию, сыновья Гуннхильд собрались в доме, который столько лет принадлежал ей. А затем им предстояло вновь разъехаться по собственным имениям, подготовить корабли, собрать людей, встретиться возле Хлесею и вновь отправиться в Норвегию.

Она неторопливо обвела сыновей взглядом. Они сидели полукругом, начиная от Харальда, приближавшегося к тридцатилетнему возрасту, столь же решительного и серьезного, как его дед Прекрасноволосый, кого он так сильно напоминал внешне, и заканчивая коренастым, желтоволосым Сигурдом, который был, возможно, более надменным и громогласным, чем то подобало его девятнадцати зимам. А между ними располагались нахальный, веснушчатый рыжий Рагнфрёд, беловолосый, длиннолицый, острый на язык Эрлинг и массивный Гудрёд с каштановыми локонами и карими глазами, которые к этому дню следили за матерью с некоторым страхом.

Что ж, у нее оставались, по крайней мере, эти.

Они шумно прокричали поздравления и наполнили рога. А потом Харальд сказал:

— Мать, лучше всего будет, если первое слово произнесешь ты.

— Действительно, что ты можешь нам сообщить? — нетерпеливо спросил Гудрёд.

— Очень мало такого, что все вы не могли бы угадать заранее, — ответила она. — Однако вы собрались сюда, чтобы выработать планы. И лучше будет, если вы не станете спорить и перебивать друг друга, а убедитесь в том, что мне удастся быстрее, чем вам, найти истинные и мудрые слова.

— А что еще обсуждать, кроме того, что мы теперь короли Норвегии и нам следует, не откладывая, взять ее под свою власть? — удивился Сигурд.

— Не торопись, брат, — откликнулся Харальд. — Главный вопрос: как это сделать. И… Мать, у тебя есть свои пути для того, чтобы узнавать, как обстоят события.

Эрлинг нахмурился.

— И для того, чтобы заставлять их случаться, — пробормотал он.

— Тише! — рявкнул Харальд. — Я не стану слушать ни единого слова из, грязной лжи о… о том, что случилось во Фитйяре! Даже ни от кого из вас.

— И я тоже, — поддержал его Рагнфрёд. — Все эти разговоры порочат нас.

Гуннхильд улыбнулась.

— Спасибо вам, мои дорогие сыновья. Да, мы будем хранить ваши имена незапятнанными, как клинок только что откованного меча. — Она умолкла на несколько мгновений. Огонь в очаге мерцал, заставляя тени в углах шевелиться. — Но ради этого, а также ради ваших жизней, — продолжила она наконец, — я предупреждаю вас: надо не кидаться вперед, наподобие диких кабанов, а сначала думать.

Она знала, что поймала их и что теперь они будут слушать ее с тем же вниманием, с каким боги слушали пророчицу, рассказывавшую им о том, каким будет конец света.

— Первое и главное, — произнесла она, — держитесь вместе. Один и тот же отец зачал вас, одна и та же мать вас выносила. Вы достигли возраста мужественности под одной крышей. Не позволяйте ничему порвать связи между вами, ничему и никогда — ни гневу, ни жадности, ни коварным речам недоброжелателей, ни гордости. Держитесь вместе, как воины, идущие в бой за единой стеной щитов, ибо очень многие будут больше всего желать увидеть вас мертвыми.

Мы направляемся в королевство, которое с неохотой принимает нас, королевство, которое стало вашим только потому, что человек, которого вы убили, — пусть они считают, что так оно и было, — оставил его вам. Большинство из тех, кто признает вас, поступят так лишь потому, что такова была его воля. Его, но не всех остальных.

Опирайтесь на среднюю Норвегию: Хордаланд, Согн, соседние области. Поселитесь именно там, ибо в тех местах большинство вождей будет стоять за вас и поддерживать вас. Вам потребуются сильные, пользующиеся уважением люди, такие, как Аринбьёрн Торисон, после того, как он вновь вступит в свои права. Обращайтесь с ними по справедливости, терпите, если они порой будут противоречить вам; ведите себя так, чтобы они стали вашими друзьями.

От других мест держитесь поодаль. В Траандло должны быть волнения. Ярл Сигурд сможет удержать народ от крайнего безрассудства, но сам будет лелеять месть в своем сердце. Тем не менее он будет осторожно выжидать подходящего времени. Давайте-ка и мы используем это время, чтобы найти способ обеспечить, — она взглянула на сыновей с холодной улыбкой, — обеспечить мир на севере.

То же самое касается и юга. Король Трюггви и король Гудрёд будут наготове для того, чтобы созвать ополчение. Не давайте им никаких причин для этого. Ничем не угрожайте им. Не показывайтесь в тех местах.

Эрлинг привстал с места.

— Что? — крикнул он. — Мы будем сидеть и праздно смотреть, как кто-то распоряжается половиной земель, которые по всем правам принадлежат нам?

Сигурд кивнул.

— Этак вскоре все сочтут нас за ленивых трусов.

— И набросятся на нас, — скривил губы Рагнфрёд. — И что тогда? Снова улепетывать на Оркнеи? Ну уж нет!

— Конечно, нет, — согласился Харальд. — Дослушай то, что скажет наша пророчица.

— Вы получите то, что принадлежит вам, — пообещала Гуннхильд. — Только действуйте осторожно, шаг за шагом. Харальд Прекрасноволосый подчинил себе всю Норвегию не за одну ночь, и вам тоже не удастся быстро овладеть ей. Но поступайте так, как следует, и вам это удастся.

Ее взгляд и голос стали суровыми.

— Удастся, если вы будете держаться друг за дружку. Никто из вас не сможет победить в одиночку. На этом пути ждет одна только смерть. Вы должны иметь одного, кто будет вашим вождем повсюду, ибо даже корабль может иметь только одного кормчего. Им должен быть Харальд, самый старший из вас. — И самый умный, лучше всего подходящий для этого дела; впрочем, об этом она не стала говорить вслух.

Сигурд густо покраснел.

— Я буду малым королем, каким-то жалким данником?! — завопил он.

Харальд поднял руку.

— Нет. Мы много думали об этом, наша мать и я. Каждый из нас будет полновластным королем. Каждый будет иметь свои собственные владения и собственную дружину. Мы не можем жить вместе; такое множество народу вскоре объест любую область до самых камней. Но все же один из нас должен иметь дело с прочим миром, и мир должен знать, кто он такой.

Гуннхильд поднялась с места. Она стояла, освещенная неровным светом, в середине полукруга, маленькая женщина перед этими крупными мужчинами, правителями земель, владельцами кораблей, воинами, которые убили множество мужчин и лежали со множеством женщин. Но ей каким-то образом удавалось управлять ими.

— Здесь, где нет никого, кроме нас, где нас никто не слышит, — сказала она, — здесь поклянитесь Харальду своей честью — не в том, что вы признаете его главным над собой или будете платить ему дань, а в том, что вы будете искренне поддерживать его, пока он будет умиротворять Норвегию ради блага каждого из нас и прочности власти нашего дома.

Сыновья еще на некоторое время задержались у нее. Все случившееся не застало их врасплох. Она уже не первый год исподволь готовила их к этому. В конце концов Эрлинг медленно произнес:

— Я поклянусь в этом, если Харальд и каждый из нас поклянутся не делать уступок язычеству, а, напротив, извести его под корень.

— И это тоже невозможно сделать вдруг, — ответил Харальд. — Но, конечно, мы будем добиваться этого везде, используя все возможности. Я совершенно не хочу гореть в аду рядом с Хоконом Воспитанником Ательстана.

Гуннхильд села на место. Она одержала ту победу, которую заранее наметила. Далее ей, похоже, следовало управлять ими при помощи советов, воздерживаясь от прямых приказов.

— Не забывайте также, — сказала она, — что помимо спасения души Церковь открывает путь к более сильной власти, нежели все, чем когда-либо обладали короли северных земель. Посмотрите на Англию, посмотрите на Империю. Харальд Синезубый усиливается прямо на глазах.

— Харальд Синезубый не будет иметь к нам никакого отношения! — сердито выкрикнул Харальд Эйриксон. Все остальные одобрительными возгласами выразили свое согласие.

— Конечно, но вам не следует хвастаться этим — преждевременно, — ответила Гуннхильд. — Вы все знаете, что я говорила с ним. После всего того, что он дал вам, он считает, что вы должны стать его вассалами. Однако у него и здесь, в Дании, вполне достаточно дел. К тому же он ищет новые связи на востоке. После того как умерла его королева, моя тезка, он ведет переговоры с новым польским королем насчет того, чтобы взять в жены его дочь. На некоторое время он оставит нас без внимания, с развязанными руками, и вы успеете набраться сил. Еще лучше будет, если вы станете широко, напоказ заниматься обращением Норвегии в христианство. Харальд не захочет, чтобы императору показалось, будто он ставит препоны такому делу.

— Вот это отличный совет! — воскликнул Эрлинг. Гуннхильд понимала, что его ликование в значительной степени проистекало из внезапно окрепшей надежды на то, что она, его мать, все же не была языческой ведьмой.

Харальд рассмеялся.

— Ну, а дальше — кто знает?

Гуннхильд выпустила из рук управление разговором, и теперь он беспорядочно перескакивал с одной темы на другую, а в конце концов ее сыновья вновь наполнили рога, вынули из ножен мечи, которые до того мирно лежали в стороне, выпили, брякнули клинками о клинки и громко прокричали свою присягу Харальду и друг другу.

После этого они перешли в общий зал. Предстояло большое пьянство, безудержное хвастовство и опрометчивые клятвы, прежде чем рассвет снова выбелит небо.

Королева решила немного задержаться, чтобы собраться с силами и мыслями. Выйдя вслед за своими сыновьями из дома, она переступила порог, оставив дверь открытой, чтобы дом мог проветриться, и остановилась.

Прикосновение ветра было нежным, как поцелуй. В воздухе сладко пахло свежескошенным сеном. Солнце опустилось низко. Немногочисленные облака светились алым огнем, а над невысокими холмами пустоши уже начали сгущаться тени. Над болотом поднималась туманная дымка. Верхушки ближних деревьев казались на фоне неба почти черными. Грачи, как всегда под вечер, вихрем черных хлопьев кружившиеся под небесами, почти заглушали шум, стоявший на подворье короля Харальда.

Прощай, сказала про себя Гуннхильд. Скорее всего она никогда больше не увидит эту землю. Однако эта земля дала защиту ей и ее сыновьям и, несмотря на всю свою убогую внешность, порой даже казалась красивой. Возможно, когда-нибудь, думала Гуннхильд, при воспоминании об этих местах она ощутит мимолетную грусть. Кто мог знать об этом заранее?

— Королева… — услышала она, и ее размышления прервались.

Она обернулась на голос. Как обычно, Киспинг появился неслышно, словно возник из ничего. Он был чист — часто бывал в бане, — аккуратно одет, а в последнее время еще и регулярно брился, так как сообразил, что его редкие черные бакенбарды совершенно не подходят к вытянутому, болезненному лицу. Он, как всегда, сутулился, так что его макушка приходилась на уровне глаз королевы.

— Прости меня, королева; будет ли мне позволено обратиться к тебе? — спросил он.

Она всегда ненавидела его подчеркнуто жалобную манеру разговора. Но у нее никогда еще не бывало более удобного орудия для всяких дел, о которых никто не должен был знать.

— Говори, — ответила она, — если твой разговор будет коротким.

— Королева, ты скоро покинешь Данию.

Снова плыть на корабле — эта мысль, как молния, промелькнула в ее голове, — в постоянной тесноте, ни минуты одиночества, все время следить за тем, чтобы не упасть и не оказаться посмешищем, есть пищу столь же соленую, как забортная вода, пить из рога, норовящего выскользнуть из неуверенной руки, и, хотя мужчины, как могли, старались помогать ей сохранять царственный облик, все же терпеть унижения от дерзких волн и злобных ветров? Нехорошо, если женщина проводит слишком много времени на кораблях. Кажется, так сказал ее брат Ольв Корабельщик много-много лет назад, когда вез ее в Финнмёрк. А ей все же пришлось провести в море немало времени.

Ольв, стойкий и верный, Эйвинд, неукротимый насмешник. Оба убиты в Фитйяре, и их кости, скорее всего оставшиеся непогребенными, обгдоданы дочиста птицами-падальщиками, как и кости Эйрика.

Она отогнала печаль прочь. У нее оставались сыновья, о которых следовало думать.

— Да, это всем известно, — как бы со стороны, услышала она свой голос. — Я с радостью возьму тебя с собой, если ты того захочешь. Ты хорошо служил мне. И чуть ли не прежде всего тем, что умел держать язык за зубами.

— Это было бы счастьем для меня, моя госпожа. — Киспинг чуть заметно хихикнул, или ей показалось? — И великой выгодой. О, да. Никто иной не смог бы сделать для меня столько, сколько сделала ты, госпожа, и я исполнен благодарности к тебе.

— Значит, поезжай, — сказала она. — В Норвегии я смогу вознаградить тебя более щедро и явно, чем здесь.

Он посмотрел вниз и, как бы в замешательстве, потер руки.

— Прошу прощения у моей госпожи, но это будет не слишком хорошо для нас обоих. Я имею в виду — более явно.

— Объясни!

— Знаешь ли, королева, эти разговоры… Насчет моего участия в сражении… О, ни один человек ничего не знает наверняка. Это была просто-таки буря, безумная суматоха. Никто не знает точно, что и как происходило. Да, конечно, я говорил всем и каждому, что я старался, как мог, хотя первый готов признать, что вовсе не заслуживаю названия воина. И все же эти слухи дойдут до норвежцев. Многие из них должны мечтать — о, без всякого на то основания — отомстить за своего короля Хокона. Поверят они этим разговорам или нет, но кто-нибудь из них вполне может поймать меня одного в темном углу и сорвать на мне свой гнев.

Он прав, подумала Гуннхильд. Не было никакой возможности воспрепятствовать слухам расходиться по стране и помешать народу обсуждать их и роптать. А потом засада, топор или меч, а если выяснится, кто это сделал, то что ж такого: вира за столь незначительного человека не может быть обременительной.

— Ну, и что же ты придумал, хитрец?

— Знаешь, королева, когда мы прибудем на тот берег, я стану называться другим именем. Те люди короля Харальда, кто знают меня, просто не заметят этого или не обратят внимания. Разве что кто-нибудь посмеется. — Киспинг пожал плечами. — Они скоро забудут о своем презрении. Так что я прошу тебя, моя госпожа, называй меня каким-нибудь другим именем, только не Киспинг.

Это было довольно забавно, но отнюдь не глупо. Гуннхильд улыбнулась.

— Для меня ты всегда будешь Киспингом, мой хорек, — сказала она. — Впрочем… Дай-ка я немного подумаю… Гм-м… Эдмунд? Это имя чаще встречается в Норвегии, чем в Дании. С ним ты не будешь заметен. — Про себя же она поблагодарила его за то, что он на это короткое время отвлек ее от горестных мыслей и вернул к надежде на лучшее. — Да, мне бы не хотелось лишаться тебя, будущий Эдмунд. Я еще найду для тебя дело.

II

Харальд рассчитывал, что будет чаще, чем в других местах, жить в имении на берегу Бю-фьорда. Это было сердце страны, где он и его братья могли бы ощущать себя в наибольшей безопасности; здесь была большая удобная гавань, в которую приходили люди и притекали богатства и где при необходимости можно было собрать столько военных кораблей, сколько он нашел бы нужным. Там должен был находиться дом его матери. Он приказал разобрать ее старый флигель, расчистить от леса новый участок и выстроить дом. Эта работа потребовала времени, поскольку, хотя это и не был длинный дом с огромным залом, строение должно было быть просторным, распланированным по ее пожеланиям, богато украшенным и обставленным.

Впрочем, всю осень, зиму и большую часть весны ему пришлось провести в разъездах. Эйриксонам нужно было посетить различные места, показаться людям, дать им представление о своей мощи, побывать на тингах, чтобы их провозгласили королями — этого они добились без больших трудов, хотя народ и не выказывал большой радости, — а самое главное, всем им нужно было обосноваться в землях, которыми им предстояло владеть.

Харальд много делал для того, чтобы заключить мир с вождями. Из месяца в месяц повсюду разъезжали послы. Обращения нового короля были строгими, но не чрезмерно резкими. Он и его братья не соглашались приносить никаких клятв языческим богам, и любая попытка заставить их принять участие в каком-либо языческом обряде означала бы войну. Во всем остальном они желали согласия и медленно, но верно добивались его. За Гудрёдом Бьёрнарсоном в Вестфольде и Трюггви Олавсоном в Викине сохранялись королевские титулы и все те права, которыми они обладали при короле Хоконе.

Очень полезные советы давала Гуннхильд. Не имелось никаких оснований вредить вдове и дочери Хокона Воспитанника Ательстана, сказала она. Наоборот, более мудро будет проявить доброту. Мягкими речами и не слишком дорогими подарками она устроила так, что Гида согласилась выйти замуж за давнего сподвижника Гуннхильд и ее сыновей. Ему дали богатый земельный надел и сделали его хёвдингом. Он обращался с бывшей королевой весьма хорошо и отдал свою падчерицу на воспитание в семью бондов, которая считалась самой богатой во всей округе. А округа эта находилась в Упланде, и там бывало немного посторонних людей.

Гораздо сложнее оказалось наладить отношения с Траандло, и времени на это ушло куда больше. Эти области теперь не платили никакой дани вообще, да к тому же не согласились признать ни одного из новых королей. Но постепенно и здесь удалось достичь соглашения. Ярл Сигурд сохранял ту же власть, какую имел прежде; тронды могли жить по собственным законам, но взамен обязались не делать ничего во вред Эйриксонам. Они и Сигурд поклялись в этом — одни Богом, а другие своими богами. Гуннхильд сказала про себя, что такую клятву ничего не стоит нарушить в любой подходящий момент.

А она тем временем была хозяйкой в Бю-фьорде. Люди обращались к ней и выполняли ее распоряжения. Она принимала гостей, устраивала для них пиры, расспрашивала, очаровывала тех, кто поддавался ее обаянию, и внушала легкие опасения тем, кто оставался не подвержен ему. Они почти совсем не забыли ее за все эти годы.

А для нее эта земля была населена еще и собственными призраками: Эйрик, которого она ожидала из походов и радостно, но с великим достоинством встречала, младшие сыновья-младенцы и расцветающая дочь, смерть Хальвдана Черного, возвращение Эйрика после победы на юге и, наконец, поспешные сборы для бегства на Оркнеи, навстречу всему, что ожидало потом.

Что ж, думала Гуннхильд, значит, здесь пускает корни новое начало, и быть по сему.

Харальд, который все это время бывал в Бю-фьорде лишь короткими наездами, возвратился, чтобы задержаться подольше. Теперь он хотел укрепить свою власть над этими землями. Его главный скальд Глум Жейрасон сложил в его честь поэму, где со злорадной глумливостью описывал, как его король отомстил Хокону Воспитаннику Ательстана за кровь Гамли и Гутхорма. Она передавалась из уст в уста, пока не дошла до Эйвинда Финнсона, одиноко жившего в своем доме. В ответ рассерженный старый скальд сложил другую поэму, посвященную победе Хокона над Гамли. К тому времени он успел уже сотворить еще одну песнь — о том, как Хокона с почетом призвали в Вальхаллу.

Желавшие заслужить милость короля Харальда поторопились сообщить ему об этом. Харальд, разгневавшись, объявил Эйвинда вне закона. Теперь любой мог убить его, не опасаясь никакой кары, не платя виры; напротив, убийца мог рассчитывать на хорошую награду от короля.

Гуннхильд поспешила охладить ярость сына. Убийство скальдов никогда не приводило ни к чему хорошему. Таким могуществом обладало колдовство слов, что сохраняло свою силу даже после смерти того, кто их произнес. Она напомнила Харальду об ужасных последствиях ненависти Эгиля Скаллагримсона. Даже зло, которое этот негодяй свершил собственными руками, не шло ни в какое сравнение с дурной и оскорбительной репутацией, которую он создал Гуннхильде и Эйрику. Кроме того, здесь были замешаны родственные связи: по женской линии Эйвинд был правнуком Харальда Прекрасноволосого. И сейчас Харальду Эйриксону выпал прекрасный повод проявить свое великодушие. Если бы он простил обиду, то к нему стали бы относиться лучше.

Король согласился с доводами матери и послал к Эйвинду друзей, которые обещали ему безопасность, если тот явится в Бю-фьорд. Харальд снял свое отлучение при условии, что впредь Эйвинд станет его скальдом, как он был скальдом короля Хокона. Эйвинд принял предложение и тут же, в зале, перед глазами многих людей высокого и низкого происхождения ответил стихами:

Никогда не слабел твой боевой пыл,

король Хордаланда.

Когда стрелы ломались о брони,

когда пели напряженные тетивы,

ты, Харальд, крепко держал рукоять

звонкоголосого меча.

Часто и досыта кормил ты волчицу.

Люди сочли стихи хорошими, и сам Харальд был доволен. Зато Гуннхильд они не понравились. Кроме того, что скальд имел в виду, говоря о волчице? Впрочем, она ничего об этом не сказала.

Эйвинд отправился домой, но, хотя и стал с тех пор считаться человеком короля Харальда, редко бывал рядом с ним.

Однако, как и предсказывала Гуннхильд, дарованное скальду прощение породило в народе некоторую доброжелательность или, по крайней мере, немного ослабило общую настороженность. Братья могли теперь укреплять свою власть, постепенно превращая ее в неограниченную.

На холме в нескольких милях от города с незапамятных времен стояло святилище. Вокруг холма, который регулярно очищали от кустов, росли высоченные деревья, а на вершине был установлен узкий высокий камень, весь заросший мхом. Немного ниже располагался навес, укрывавший деревянные резные изваяния Тора, Фрейи и Ньёрда; их постоянно очищали от пыли и лишайников и красили. Боги смотрели на поляну, черную от кострищ, и скалу, потемневшую от крови жертвенных животных. Туда дважды в год, в дни солнцеворота, ходили бонды, рыбаки, крестьяне, их жены и старшие дети просить благословения земле.

Прежде обитатели города тоже посещали это место и совершали все положенные языческие обряды, но приток иноземцев, принесших с собой новые мысли, заставил многих принять христианство и ослабил веру у остальных. Небольшая церковь, выстроенная королем Хоконом в начале его правления, уцелела во все эти бурные годы. Ее священник был местным уроженцем, и его знаний хватало лишь на то, чтобы служить мессу да исповедовать; жил он, главным образом, на то, что давало его хозяйство, но когда он ударял в колокол, звон разносился по всему городу и далеко над водами фьорда.

Так что Харальд не встретил никаких противников, когда незадолго до середины лета послал своих дружинников против Тора.

Они низвергли камень, вырубили рощу, сложили перед жертвенным алтарем дрова и сожгли на них изваяния богов. На протяжении всей короткой белой ночи полыхал, выбрасывая искры, этот костер, пока от него не осталось толстого слоя пепла, в котором продолжали постреливать головешки, а на следующий день богов оплакал дождь.

Братья Харальда делали то же самое, где и когда находили для этого возможность.

Большинство народа было потрясено. То, что делали короли, казалось людям ужасным. Однако отныне они не могли сделать ничего, кроме как разжигать в священные ночи свои собственные костры. Возможно, позже… Но сейчас каждый считал, что лучше всего будет выждать и посмотреть, как пойдут дела.

Жители Викина и Траандло открыто возмущались.

Это лето оказалось холодным. Ливни побили посевы, а улов был скудным.

Гуннхильд, конечно, знала обо всем происходящем, но не это занимало ее мысли. К ней прибыл Хрут Херьольфсон.

III

Хотя Гуннхильд постоянно пребывала в окружении знатных и низкорожденных людей и все относились к ней с величайшей почтительностью, хотя к ее словам внимательно прислушивались и король, и другие ее сыновья, когда посещали старшего брата и мать, одиночество угнетало королеву. Она могла несколько ослабить это чувство, прогуливаясь наедине с небом, водой, землей, дремучим лесом, стремясь достичь единения с ними, наподобие того, какое она упорно, но безуспешно искала, будучи в Финнмёрке. Впрочем, ей удавалось нечасто совершать такие прогулки или же уходить куда-то далеко без того, чтобы люди начали тревожиться и отправлялись на розыски королевы. И домашних слуг ей тоже не удавалось отсылать из дому так часто, как бы ей того хотелось, — это могло бы вызвать ненужное любопытство по поводу того, чем она могла заниматься в одиночестве. Она также не стала подчинять себе священника: у него появились бы какие-то ненужные сомнения и поводы для размышлений, могли бы возникнуть ненужные тревоги.

Но однажды вечером королева велела всем уйти из дому на целую ночь, сказав, что ей требуется тишина для молитв и размышлений. Из заветного запертого сундука она вынула бубен, травы, кости с руническими надписями, всякие вещи, которые она тайно собирала на протяжении многих лет. Она ела колдовскую пищу, пела, плясала вокруг горящей лампы, ни на миг не отрывая взгляда от огонька, пока сон не нахлынул на нее темным потоком, и она легла, чтобы уйти в мир грез.

В грезах перед нею предстал мужчина: высокий, сильный, с золотыми волосами и бородой. В его лице было заметно сходство с Эйриком, хотя синева глаз казалась глубже, а форма рта не выражала непреклонной твердости. Гуннхильд ощутила страстное желание, пламя которого сначала обожгло ей сердце, а потом перекинулось на лоно. Она услышала завывания ветра, из которых сложился голос, пронзительно рыдавший на финском языке; впрочем, она смогла многое понять.

Гуннхильд пробудилась, когда в комнате было совсем темно, и некоторое время дрожала, пока не успокоилась. Когда на востоке показалась белая полоса света, она вышла наружу и вдохнула холодную свежесть. Роса омыла ей ноги. Теперь она ощущала в себе волнение ожидания. То, что она сделала, было всего лишь заклинанием прозрения, позволявшим заглянуть в будущее. Ей следовало подумать, как использовать полученное знание.

Минуло время, лето шло к концу, у некоторых листьев в кронах берез уже начали желтеть края. Гуннхильд узнала — ни одна новость не проходила мимо нее, — что в Бю-фьорд входит большой корабль. Береговые стражники уже запросто кричали, задавая вопросы, а с корабля доносились ответы. Сердце в груди королевы подпрыгнуло.

— Есть ли на корабле исландцы? — спросила она.

Да, ответили ей, корабль идет именно оттуда. Он принадлежит торговцу по имени Эзур, а с ним приплыл его племянник Хрут Херьольфсон.

— Тогда я знаю, зачем он приплыл, — сказала Гуннхильд. — Хрут собирается потребовать полагающееся ему наследство, которое захватил человек по имени Соти. — Вестник вздрогнул и испуганно взглянул на нее.

Она отослала его и вызывала к себе Киспинга, ставшего здесь Эдмундом.

— Спустись в гавань, — приказала она. — Встреть Эзура и Хрута. Скажи им, что я приглашаю их погостить у меня этой зимой. Скажи, что я буду их другом, и если Хрут будет следовать моим советам, то я поддержу его требования и другие дела, которые могут у него здесь возникнуть, и даже поспособствую разрешению его дела у короля.

Эдмунд умчался в гавань. Исландцы, узнав, что он прислан королевой, достойно приветствовали его, а он отвел их в сторону от воцарившейся на причале суматохи и передал предложение Гуннхильд. Приезжие отошли в сторонку и принялись вполголоса совещаться. Эдмунд был уверен, что Эзур предупреждал племянника, чтобы тот не подумал нанести оскорбление Гуннхильд. Впрочем, очень скоро он вернулся к своей госпоже с согласием.

— Именно этого я и ожидала, — сказала она. — Я слышала, что Хрут мудрый и воспитанный человек. Теперь снова иди и дай мне знать сразу же, как только они войдут в город.

Друзья и родственники Эзура, конечно же, вышли на причал, чтобы приветствовать его. Провести первую ночь он и Хрут должны были у одного из них. На пути к дому приезжим вновь встретился Эдмунд. Он передал им приветствие от Гуннхильд и сказал, что она не может принять их у себя прежде, чем они посетят короля.

— Иначе пойдут сплетни о том, что, дескать, моя госпожа оказывает вам слишком уж большую честь, — сказал слуга. — Впрочем, доверьте свои заботы ей. Хрут должен только уверенно говорить с королем и попросить, чтобы тот принял его в свою дружину. А пока что возьмите одежду, которую Гуннхильд вам прислала. — Он дал Хруту сверток. — Наденьте ее, когда отправитесь, чтобы предстать перед королем.

На следующий день Хрут и Эзур в сопровождении десяти друзей направились в дом короля. Хрут, в блестящих одеяниях, шагал первым. Король Харальд сидел за столом для питья в обществе нескольких своих друзей. Его мать сидела напротив рядом с несколькими женщинами. Увидев вошедшего, ее сердце вновь запнулось: до чего же он красив!

Король тоже пристально посмотрел на вошедших и спросил, кто они такие. Хрут назвал свое имя, свой род и сказал, чем он занимается.

— Я ищу твоей помощи, господин, для защиты моих прав.

— Я поклялся, что каждый человек в этой земле будет иметь свои права, согласно закону, — произнес король. — Есть ли что-нибудь еще, чего ты желал бы от меня?

— Да, господин, — ответил Хрут. — Я прошу места для себя в твоей дружине и чтобы ты принял меня в число своих людей.

Король Харальд напустил на лицо непроницаемое выражение и промолчал.

Тогда заговорила Гуннхильд:

— Мне кажется, что этот человек оказывает тебе большую честь. Если бы в твоей дружине было много таких, как он, она стала бы еще сильнее.

Хмурый взгляд короля несколько смягчился.

— Он на самом деле мудрый человек?

— И мудрый, и умелый, — подтвердила королева.

Король обратился к Хруту.

— Я думаю, что моя мать не против того, чтобы ты получил почетное место, о котором просишь, — сказал он. — Но ради пользы дела не возвращайся сюда в течение половины месяца. Когда же это время истечет, ты станешь моим дружинником. Тем временем моя мать разберется в твоих делах. После этого ты снова предстанешь передо мной. — Пока суд да дело, он мог выяснить, что люди знали и думали о Хруте, впрочем, маловероятно, что ему придется спорить с матерью.

А она подозвала Эдмунда, который стоял неподалеку, настороженно, как белка, следя за всем происходившим.

— Проводи этих двоих в мой дом и проследи, чтобы их там хорошо приняли, — приказала она. Слуга сразу же увел Хрута и Эзура. Их спутники обратились к королю с должными словами уважения и тоже разошлись восвояси.

Дом Гуннхильд, опиравшийся на каменный фундамент, стоял несколько на отшибе, в трех сотнях ярдов от дома короля и двора с хозяйственными постройками. Он был сложен из бревен, окрашенных в темный красно-коричневый цвет, сливавшийся с цветом коры сосен, росших сзади и по бокам от здания. Вокруг верхнего этажа, под выступающей высокой крышей из кедровых досок, бежала галерея. Торчавшие концы конька и балок были украшены резными головами зверей, которые должны были отпугивать любых троллей, призраков или ночных духов, но столбы крыльца и дверные косяки покрывал орнамент в виде вьющихся виноградных лоз, покрытых листвой. Стоял холодный день и столбы дыма, пригибаясь к земле, поспешно бежали прочь, соревнуясь в быстроте со свинцово-серыми тучами; таких дней за это лето было много. Ветер теребил темные ветви и, продираясь сквозь хвою, издавал звук, напоминавший шум прибоя.

Внутри, однако, было тепло, в очаге горели сухие дрова, к дыму которых примешивался запах ароматных трав, лампы и свечи мягким светом озаряли гобелены. Они были так искусно вытканы, что казались настоящим лесом, со множеством четвероногих и крылатых существ, деревьев и цветов, подобных которым никогда не существовало на земле. Собаки и всадники преследовали оленя, Сигурд убивал дракона Фафнира, между деревьями ехали воины, над головами которых летели вороны, а по пятам трусили волки, однако некоторые из разбросанных тут и там знаков были незнакомы норвежцам.

Пол комнаты, в которую Эдмунд ввел гостей, был устлан свежим можжевельником, слабо шелестевшим под ногами.

— Теперь вы видите, что все то, что я передал вам от имени Гуннхильд, было истинно, — сказал он.

Он снизу вверх посмотрел на Хрута.

— Вот ее скамья. Садись на нее и оставайся там, даже когда войдет она сама.

Эзур и Хрут переглянулись. Старший пожал плечами, быстро ухмыльнулся и занял более низкое место справа. Хрут немного постоял в размышлении, а затем поступил так, как ему сказали. Эдмунд велел служанкам принести гостям еду и питье.

Им не пришлось долго ждать королеву. Хрут поднялся.

— Оставайся там, — весело сказала Гуннхильд. — Это место твое на все то время, пока ты будешь со мной.

Она поднялась на возвышение и села рядом с Хрутом. Принесли еще напитков; и мед, и вино. Кубки были серебряными, и их украшали изображения, похожие на вытканные на гобеленах.

Эзур почти все время молчал. Зато Гуннхильд и Хрут оживленно разговаривали. Хрут всегда слыл отличным остроумным собеседником. Он рассказал королеве о своих предках — среди них был знаменитый герой король Рагнар Волосатые Штаны и знаменитая женщина Ауд Задумчивая, — о своем владении в долинах к западу от Большого залива, а также и о своем деле с наследованием сотни марок, которое совпало с желанием отправиться за море и завоевать себе имя, о том, что они плыли в Норвегию, борясь со встречными ветрами, отчего плавание заняло у них целых три недели. Она видела в его глазах, слышала в его голосе, насколько долгим показался ему этот срок.

Она же, со своей стороны, имела бесконечно много того, что могла рассказать ему о своей жизни — очень тщательно отбирая эпизоды, — и о том, что было ей известно об остальном мире. Это захватило ее собеседника.

Было еще совсем рано, когда Эзур сказал, что ему хочется спать. Эдмунд отвел его куда-то в другую часть дома к закрытой богатым пологом кровати. А Гуннхильд и Хрут продолжали разговор.

В конце концов она сказала, полностью осознавая, что она делала и какой властью владела:

— Нынче ночью ты пойдешь со мною наверх; мы будем вместе.

— Будет так, как ты захочешь, — ответил он, правда, голос его прозвучал не очень твердо. Но когда она улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ. При этом свете она не казалась слишком уж старой.

Они взяли с собой подсвечник о трех ветвях. Когда же они оказались в спальне королевы, она сразу заперла дверь и шагнула к нему. Мужчина поставил подсвечник на пол и схватил ее в объятия. С головы Гуннхильд спал платок, открыв блестящие, черные как ночь волосы, в которых лишь кое-где льдисто блестели серебряные нити. Нет, эта королева вовсе не была старухой, нет, еще нет.

Он был горяч, силен, как бык, и быстро научился тому, что она любила. Вскоре она забыла обо всем, охваченная почти такой же дикой страстью, какую испытывала с Эйриком. И после всего они уснули.

Пробудившись поутру, они оделись и спустились вниз, чтобы съесть хлеба и утолить жажду. Как обычно, у входа в сени стояли два стражника. Гуннхильд остановилась перед ними, посмотрела в глаза каждому и сказала ласковым голосом:

— Если вы что-нибудь кому-нибудь скажете обо мне и Хруте, то самое меньшее расстанетесь с жизнью.

Оба принужденно кивнули. Конечно, было невозможно удержать от болтовни слуг, девок, рабов и им подобных, но ведь они всегда болтали языками. Люди благородного происхождения не слушали таких сплетен или делали вид, что не слушали.

Эзур попросил позволить ему жить у родственников, которые его пригласили. Гуннхильд разрешила. И все полмесяца они с Хрутом почти все время проводили вдвоем.

Он выгрузил с корабля свои товары и под конец гостевания приказал доставить королеве свой подарок: сотню локтей сукна и двенадцать плащей из овчины, коими славилась Исландия — в знак благодарности за ее доброту к нему, как он объяснил тем, кто приплыл вместе с ним. Гуннхильд поблагодарила его. Они смогли ненадолго остаться наедине, и Хрут успел поцеловать ее и проговорить собственные слова благодарности. Этот поцелуй долго горел на губах королевы.

— Это не прощание, — прошептала она. Отныне им предстояло спать порознь, но за минувшее время ей удалось несколько утолить снедавшую ее жажду. Хотя она ощущала какую-то боль оттого, что ей предстояло сейчас отправиться к королю. По ее приказу тридцать людей сопровождали Хрута, когда он пошел туда, чтобы предстать перед Харальдом.

— Что ж, Хрут, — сказал Харальд, — похоже, ты все еще хочешь, чтобы я сдержал свое обещание.

Так Хрут стал одним из ближних дружинников.

— Где я буду сидеть? — спросил он.

Король вздохнул.

— Пусть с этим разберется моя мать.

Гуннхильд указала ему место среди самых знатных. Вполне понятно, что муж такого ранга мог время от времени обращаться к ней, спрашивать ее советов по различным поводам и даже разговаривать наедине. А то, что он иногда забавлялся с какой-нибудь девкой, помогало почти совсем избавиться от подозрений.

Хрут действительно оказался разумным человеком, как и сказала с самого начала Гуннхильд, и хорошо поладил со всеми. Он провел ту зиму в прекрасном настроении и большом почете.

IV

Сильные снегопады и бешеные штормы делали плавание по морю почти невозможным. Так что до самой весны Хрут не знал, что Соти недавно отплыл в Данию и взял с собой те деньги, о которых шла тяжба. Он сразу же пошел к Гуннхильд.

— Я дам тебе два драккара с командами и, кроме того, самого смелого воина из всех, которые у нас есть, Ульва Немытого, распорядителя по приему гостей, — не скрывая удовольствия, сказала королева.

Хрут знал, кого она имела в виду: предводителя особой дружины, которую король посылал разыскивать и убивать его врагов, а также выполнять другие опасные поручения.

— Но сначала, конечно, посети короля.

Хрут немедленно отправился к королю и рассказал ему, как обстоят дела.

— Теперь, я думаю, мне остается только отправляться за ним вдогонку, — закончил он.

— Какую помощь предложила тебе моя мать? — спросил Харальд.

— Два корабля и Ульва Немытого как командира воинов.

— Это разумно. А я дам тебе еще два корабля с хорошей дружиной. И все же, я думаю, тебе не покажется, что ты взял с собой слишком большое войско.

Подготовка к плаванию прошла очень быстро. Король Харальд собственной персоной спустился в гавань проводить Хрута. Гуннхильд стояла на причале и, не обращая внимания на холодный ветер, провожала взглядом корабли, пока последний не скрылся из виду. Она возвращалась домой погруженная в размышления. Она могла сделать для него кое-что еще, чего не мог или не смел никто другой. Ласточка снова собиралась в полет.

Куда менее дружественно король относился ко многим другим. В конце концов, и они не питали большой любви к Эйриксонам. Как только Гуннхильд снова принялась плести свою сеть, в нее стали попадать известия о различных неприятностях. Самые первые начались, как только сошли снега и короли смогли возобновить объезды своих владений. Харальд со своими людьми отправился в имение лендрманна Йисли Гуннарсона, находившееся на востоке, в Хаддингьядаларе. Дружинники промокли под дождем, их облепило мокрым снегом, и все замерзли донельзя. Король предупредил о своем приезде заранее, дом и надворные постройки были готовы для приема гостей. Однако Йисли встретил их неприветливо, и, хотя недостатка в мясе и напитках не было, настроение на пиру было сумрачным.

— Что вас всех тревожит? — спросил наконец Харальд.

— Все указывает на то, господин, что этот год тоже выдастся плохим, — ответил Йисли. — Интересно, как долго так будет продолжаться?

— На все воля Божья.

— Кое-кто поговаривает, что боги гневаются за то, что сделали с их святилищами.

— Языческий вздор! — вспыхнул было король, но обуздал свой гнев. — Как только народ впустит в свои сердца свет Христовой веры, все сразу же наладится.

— Доныне все было хорошо, — ответил лендрманн. Крепко сжатый узловатый кулак, лежавший на его колене, казался воплощением упрямства. — Есть люди, жалеющие о Хоконе. Я говорю только правду, господин. Я мог бы солгать или умолчать об этом, но это было бы недостойно тебя, не так ли?

Да, думала Гуннхильд, большинство норвежцев, принявших новую веру в годы правления Хокона, похоже, сделали это только ради него, потому что он был таким, каким был. Однако их было немного, и в конце концов он сдался, потому что он был таким, каким был.

Ее сыновья не уступили бы, подобно ему. Но вряд ли хоть кто-нибудь решит принять крещение, чтобы порадовать их; искренне ли надевая крест или продолжая втайне приносить кровавые жертвы. Доставлять новых миссионеров означало подвергать священников большой опасности. Убийство даже одного из них может послужить причиной для войны между королями и бондами. Нет, ее сыновьям еще долго придется — ради собственного блага — воздерживаться от разрушения языческих святынь и, вне всякого сомнения, одинаково обращаться с людьми, каким бы богам они ни поклонялись.

И это, может быть, к лучшему, думала Гуннхильд. Мир был куда темнее и загадочнее, чем люди его представляли себе… чем они могли его себе представить. А она никогда не откажется от власти, которую умела черпать из теней мира. Никогда, ни на мгновение не забывала она о тех преступниках, ворвавшихся в хижину Сейи.

Гуннхильд никогда не говорила об этом. Достаточно того, что люди ощущали исходившее от нее дыхание этих теней.

Гораздо тяжелее восприняли необходимость отступления ее сыновья. Король Харальд ответил на мрачность неприветливостью. Когда он уезжал, Йисли, провожавший гостя с кислым выражением лица, вручил ему хорошую лошадь с отделанным серебром седлом и уздечкой, но король взамен дал ему всего лишь перстень с пальца. Никто никогда не видел, чтобы Йисли впоследствии надевал его.

По правде говоря, обо всех Эйриксонах уже сложилось мнение, что они жадно хватают то, что идет им в руки, но с великой неохотой с чем-либо расстаются. Гуннхильд много думала над тем, как заставить народ правильно понять все это. Каждый король имел свою дружину и несколько больших поместий — содержание и того, и другого стоило очень дорого, — тогда как королевские земельные угодья были не такими уж большими, а неурожайный год резко сокращал размеры дани, которую король мог получить. С какой стати он должен обогащать людей, которые относятся к нему с плохо скрытой ненавистью?

К тому же пошли разговоры о том, что Эйриксоны берегут свои запасы золота и серебра. Эйвинд Ленивый Скальд сложил об этом поэму, в которой вспоминал о том, как сокровища ручьем текли из рук короля Хокона Доброго, а теперь, говорил он, поток иссяк.

Как он мог предвидеть (а может быть, на то и рассчитывал), стихи дошли до Харальда. Король послал за скальдом и, когда тот прибыл, перед судом обвинил его в предательстве.

— Вражда со мной тебе дорого обойдется, — сказал Харальд Эйвинду, который стоял перед ним, окруженный угрюмыми дружинниками, — особенно после того, как ты поступил ко мне на службу.

Старик уверенно взглянул ему в глаза и ответил среди полной тишины:

Лишь одному господину,

о всемогущий король, я присягал до тебя.

Теперь, на пороге старости,

не желаю давать новой клятвы.

Искренне верен остался я первой.

Двух шитов никогда не носить мне.

Нынче тебе себя выдаю.

Годы мои все равно

к закату уже подошли.

Харальд помнил о том, что мать говорила ему насчет вражды со скальдами. Однако он все равно не мог оставить столь великую дерзость безнаказанной. Он потребовал, чтобы ответчик сам признал свою вину. Эйвинд носил большое, изящно сделанное золотое кольцо, которое называли Земляным браслетом, потому что в давние времена, еще при предках ныне живущих, его нашли в земле потерянным, а может быть спрятанным неким давно забытым вождем. Харальд сказал, что скальд должен отдать ему браслет, чтобы искупить свой проступок. У Эйвинда не было никакого выбора. Он вручил королю требуемое и сказал стихи:

Надеюсь, что ты, держащий поводья

быстрых морских коней,

и я впредь будем друзьями,

мир меж собой заключив,

на условьях твоих,

невзирая даже на то,

что кольцо, кое ты

на руку ныне надел,

было долгие годы моим,

а ко мне перешло

через отцовские руки

от предков далеких.

Никогда больше он не появлялся рядом с королем. Но, как и предупреждала Гуннхильд, его поэмы разлетелись по всей Норвегии и за ее пределы, и им предстояла долгая жизнь.

Все же Харальд проявлял суровость не в большей мере, чем он считал необходимым. Скорее, если люди показывали ему свою доброжелательность, он воздавал за это, и порой весьма щедро.

Так, тем же холодным летом, когда он был в Хардангере, туда прибыл торговый корабль из Исландии с грузом овчины. Кормчий привел судно туда, рассчитывая на многолюдность этих мест, однако никто, похоже, не хотел покупать товар. Купец, которому прежде доводилось встречаться с королем, прознал, что тот находится поблизости, разыскал его и пожаловался на то, как плохо идут дела. Харальд улыбнулся и пообещал прийти взглянуть на товар. В карри, битком набитом воинами, король доплыл до судна, стоявшего на якоре в фьорде. Увидев, что в товаре нет порока, он спросил, не даст ли шкипер ему какой-нибудь плащ.

— Конечно, господин, и не один, а сколько ты пожелаешь.

Харальд выбрал серый плащ с мехом тонкорунной овцы, накинул его на плечи и вернулся на свою лодку. И, прежде чем вернуться на берег, каждый из тех, кто сопровождал его, купил себе по овчине. И в тот же день к исландцу хлынули покупатели. Торговля пошла так бойко, что товара не хватило и половине желающих.

С того дня король получил прозвище Харальд Серая Шкура.

Тем временем Гуннхильд часто оставалась одна и следила за тем, что происходило в проливах и в море. Флот Хрута встретился с кораблями некоего Атли, объявленного вне закона. Произошел жестокий бой. Хотя Атли и удалось убить Ульва, Хрут смог нанести ему смертельный удар. Победители взяли богатую добычу, два лучших корабля побежденных и отправились в викинг по Балтийскому морю.

Соти им не удалось найти, ибо тот поспешно вернулся в Норвегию. Но ласточка его увидела.

Как подобало любой высокородной домовладелице, Гуннхильд приходилось время от времени переселяться в другое место, чтобы ее дом могли как следует отмыть и проветрить. В этот раз она направилась в расположенный неподалеку Лимгард, где тогда жил ее сын Гудрёд.

Соти высадился на берег как раз в тех местах. К нему явился. Эдмунд и завел разговор, не говоря о том, чьим человеком он сам является.

— Долго ли вы собираетесь пробыть здесь? — как бы между делом спросил он.

— Думаю, три дня, чтобы пополнить запасы, — ответил Соти. — А потом мы отправимся в Англию и не вернемся в Норвегию, пока здесь будет править Гуннхильд.

Шпион сказал собеседнику еще несколько ничего не значащих слов, а затем понесся прямиком к королеве и доложил, что это тот самый Соти, который им нужен. Гуннхильд попросила Гудрёда поймать Соти и убить его. Он жестоко обманул и оскорбил ее друга, сказала она. Гудрёд охотно взял воинов, легко одолел сопротивление не ожидавшего ничего дурного Соти, увел его подальше от берега и там повесил.

Гуннхильд отослала все захваченные товары в Бю-фьорд.

Когда пришло время урожая — и снова он оказался скудным, — возвратился Хрут с богатой добычей. Король Харальд благосклонно встретил его и с удовольствием выслушал рассказ о приключениях.

— Господин, — сказал Хрут под конец, — тебе по праву принадлежит все, что ты пожелаешь, из моей добычи.

Довольный король забрал себе треть. Теперь Хрут занял по-настоящему высокое положение в королевском окружении.

А Гуннхильд рассказала Хруту, как она покончила с Соти и вернула похищенное тем наследство. Он горячо благодарил королеву и отдал ей половину того, что она добыла для него. Позже, оставшись наедине, они многократно обменялись благодарностями другого рода.

Так прошла следующая зима.

V

Дни удлинялись, а настроение Хрута становилось хуже и хуже. Все чаще он сидел среди своих товарищей, подолгу не говоря ни единого слова, и даже с Гуннхильд разговаривал очень мало.

Начал таять снег, побежали ручьи, в окна повеяло весною, на деревьях полопались почки, и леса окутались бледно-зеленой дымкой, свежая трава блестела под солнечными лучами, по небу непрерывно тянулись стаи птиц, возвращавшихся домой с зимовки, и раздавались разноголосые крики. Хрут взял за обыкновение всякий раз, когда у него выдавалось свободное время, отправляться гулять.

Неделю за неделей Гуннхильд наблюдала за любовником, ничего не говоря о его поведении. Ей это было ведомо с самого начала, думала она с ежедневно обостряющейся печалью, но она гнала эти мысли от себя. Тут действовало иное, не ее колдовство.

Если она слишком промедлит, то, что должно случиться, произойдет без ее участия. Такую утрату и позор она не сможет перенести.

Однажды она сидела рядом с Хрутом на возвышении. В комнате не было никого, кроме слуг. Те могли услышать ее слова и разболтать об услышанном, но нынче ей как раз требовались свидетели. Пусть никто и никогда не подумает, что она могла плакать или просить.

А Хрут глядел в огонь, даже не пригубив мед из кубка, который держал в руке. Снаружи гулял ветер и шипел дождь. Гуннхильд собрала всю свою волю.

— У тебя тяжело на сердце? — спросила она.

Он не оторвал взгляда от беспокойной пляски огня.

— Как говорят у нас: плохо поступает тот, кто ест хлеб, выросший на чужой земле.

— Ты хочешь возвратиться в Исландию?

Вот теперь он посмотрел на нее. Его лицо посветлело.

— Да!

Королева задержала дыхание, прежде чем задать следующий вопрос.

— У тебя там осталась женщина?

Она видела, что он весь напрягся.

— Нет, — ответил он словно через силу. — Никого нет.

На мгновение она почувствовала себя так, будто он дал ей пощечину. Его команда знала, и, следовательно, ей тоже было известно с самого начала, что он был обручен с достойной девой по имени Унн Мёрдардоттир. Свадьбу отложили на три года, которые он намеревался провести в заморских плаваниях. Гуннхильд хранила это знание про себя. Было бы понятно, если он стеснялся сказать ей об этом. Но сегодня, когда прошло меньше половины предусмотренного срока, он солгал. Не хотел раздражать женщину, которая была ему полезна? Или не желал поверять свои глубочайшие чаяния этой старой суке?

— Я очень сомневаюсь в этом, — холодно сказала она. После этого они говорили мало, он чувствовал себя очень неловко и скоро ушел. Она же почти не спала той ночью.

К утру она нашла в себе силы надеть подобающую маску. Хрут сказал, что пойдет к королю. Он, должно быть, ожидал начала сезона мореходства, а вчерашний разговор укрепил его намерение. Гуннхильд решила тоже отправиться в королевский зал.

Погода прояснилась. Солнечный свет, падавший в открытые двери, позолотил волосы исландца, когда тот вошел в помещение и обратился к королю:

— Доброе утро, мой господин.

— Что ты хочешь от меня теперь, Хрут? — спросил Харальд с улыбкой.

— Я пришел просить тебя, господин, чтобы ты отпустил меня в Исландию.

Король нахмурился.

— Разве будет тебе там больше чести, чем здесь? — резко спросил он.

— Вовсе нет, — смело ответил Хрут, — но каждый должен следовать тем путем, который отвела ему судьба.

— Это все равно что перетягивать канат с толстяком, крепко стоящим на ногах, — заметила Гуннхильд со своего места. — Позволь ему поступить так, как он хочет.

Харальду ничего не оставалось как согласиться. В конце концов, он знал, что Хрут никогда не намеревался остаться в Норвегии на всю жизнь. Королева тоже знала об этом, хорошо знала. Вот только не ожидала, что он уедет так скоро, и гнала мысли о такой возможности из головы.

Хрут поблагодарил короля и королеву и пообещал всегда восхвалять их доброту и щедрость.

— Я позабочусь о том, чтобы ты получил все припасы, какие тебе понадобятся для плавания, — сказала Гуннхильд. Кое-кто из окружающих удивленно взглянул на нее. После двух скудных урожаев подряд закрома отнюдь не ломились. Но возразить ей никто не решился.

«Он никогда не забудет», — сказала себе Гуннхильд.

А она, думала королева, ощущая в себе холод, пытавшийся прорваться сквозь крепко стиснутые зубы, она даст кое-что и той девке, которая так зажгла его сердце, нечто такое, что тоже навсегда останется в ее памяти.

Хрут и его дядя Эзур готовились к отплытию. У Эзура все это время дела тоже шли успешно, но и он все сильнее ощущал тоску по дому. Через несколько дней корабль и команда были готовы.

Хрут шел по городу, чтобы сказать королю и его приближенным прощальные слова, когда сквозь толпу прошмыгнул Эдмунд, дернул его за рукав и шепотом сказал, что королева хочет видеть его у себя в доме. Это займет немного времени. Она знала, что он должен был успеть к началу отлива. Исландец кивнул без особого удивления и пошел вслед за гонцом.

Она стояла одна в длинной комнате, увешанной гобеленами со странными изображениями. Мужчина и женщина несколько мгновений смотрели друг на друга, а потом королева шагнула в сторону. Ее юбки чуть слышно шелестели в тишине. Подойдя к скамье, она взяла то, что там лежало, и подошла к Хруту.

— Вот золотой браслет, и я дарю его тебе, — сказала она. Браслет оказался массивным, очень тонкой работы. Она подняла руку мужчины и надела дар ему на запястье.

— Много славных подарков получил я от тебя, — сказал он.

Она приподнялась на цыпочки, обняла его обеими руками за шею и заставила наклонить голову. От него пахло солью и морским ветром. Она поцеловала его, раздвинув губами соленые усы. Но его губы не ответили ей. Гуннхильд опустила руки, отстранилась и негромко сказала:

— Если моя власть над тобой так велика, какой я ее считаю, то заклятье, которое наложила я на тебя, никогда не позволит тебе познать счастье с той женщиной из Исландии, к которой влечет тебя сердце. Но с другими женщинами у тебя все может хорошо сладиться. А теперь нам обоим будет плохо, ибо ты не был честен со мной.

Хрут искривил рот в улыбке, помотал головой, пробормотал какие-то подобающие слова и вышел. Она услышала, что, выйдя за дверь, он засмеялся. Он был слишком рад своей свободе, чтобы думать о каких-либо предсказаниях. А королева осталась в своей комнате одна.

Расставшись с нею, Хрут зашагал в королевский дом, где снова сказал королю Харальду слова благодарности. Король пожелал ему счастливого плавания, и Хрут возвратился на свой корабль.

Гуннхильд будет следить за тем, как пойдет жизнь Хрута, собирая в свою сеть известия из Исландии, как она получала их отовсюду. Но пока что она выбросила все, что было, из головы — почти все, — чтобы вновь взяться за дела и помочь своим сыновьям.

VI

Впрочем, к тому моменту, когда она встретилась с ними, горечь еще не до конца ушла из ее сердца. Они собрались в ее доме в Бю-фьорде, как привыкли поступать в Дании и — она надеялась на это — будут делать и в Норвегии. Еще один шторм еще одного плохого года выл за стенами, крупный дождь вперемешку с градом колотил по крыше. Вспыхнула молния, громовые колеса прокатились по невидимому за толстыми тучами небу. Резным драконам оставалось только рычать на это буйство.

Королева поднялась и стояла перед сыновьями, освещенная светом очага, на фоне темноты. Ее слова были сходны с ударом плети.

— Что вы собираетесь делать с вашими королевскими владениями в Траандхейме? Вы величаетесь королями, как и ваши предки издревле, но под вашей властью немного людей и мало земель, зато много тех, кто вместе с вами от них кормится. На востоке, в Викине, сидят Трюггви и Гудрёд. Можно считать, что у них есть на это некоторые права, так как они ваши родственники. Но всем Траандло управляет ярл Сигурд. Я не понимаю, как вы можете допустить, чтобы столь знатным королевством владел кто-то другой, помимо вас. Странным кажется мне, что вы отправляетесь летом в викинг за море, но здесь, дома, позволяете ярлу отнимать у вас то, что оставил в наследство ваш отец. Твой дед, Харальд, — она взглянула на старшего сына, — в честь которого ты получил свое имя, не счел бы за труд лишить земли и жизни простого ярла, твой дед, заставивший всю Норвегию подчиниться себе и державший ее в кулаке до глубокой старости.

Сыновья нахмурились.

— Мать, зарезать ярла Сигурда не так легко, как козу или теленка, — веско возразил Харальд Серая Шкура. — Он принадлежит к знатному роду, имеет множество могущественных родственников, мудр и любим народом. Я думаю, что, если станет известно о наших замыслах, тронды как один сплотятся вокруг него. Нам от этого не будет ничего, кроме вреда. Я не думаю, братья, чтобы кто-либо из нас сумел в таком положении удержать власть в своих руках.

Гуннхильд ожидала чего-то подобного.

— Тогда мы возьмемся за дело иначе и станем продвигаться вперед не столь решительно, — ответила она. — Когда наступит осень, Харальд и Эрлинг отправятся зимовать в Северный Моерр. Я приеду следом. Там мы посмотрим, что можно сделать, и потолкуем об этом.

Немного поспорив — в общем-то, ни о чем, — молодые короли согласились с предложением матери.

VII

Ярл Сигурд имел брата по имени Грьотгард. Он был намного моложе Сигурда, не пользовался большой любовью народа и занимал далеко не столь видное положение, как его брат. Однако он содержал многочисленную дружину и каждое лето ходил в набеги.

Король Харальд отправил к ярлу Сигурду послов с богатыми подарками и дружественными словами. Он сообщал о своем желании установить с ярлом те же самые отношения, которые существовали между ним и королем Хоконом. Поэтому король Харальд пригласил Сигурда посетить его, чтобы заложить крепкую основу будущей дружбе.

Ярл радушно встретил послов, с удовольствием принял подарки и дал им столь же роскошные дары для передачи королю. Однако, сказал он, самолично он никак не может приехать, поскольку у него именно сейчас слишком много неотложных дел.

От него послы отправились к Грьотгарду с такими же подарками и предложениями, Грьотгард ответил на приглашение согласием.

Да, подумала Гуннхильд, узнав обо всем этом: Сигурд остается все так же коварен и осторожен, как и прежде, но он стареет, а безжалостная молодежь уже нетерпеливо наступает ему на пятки.

В условленный день, а может быть, чуть раньше или позже, Грьотгард добрался до королевского подворья в Северном Моерре. Король Харальд, король Эрлинг и королева Гуннхильд приняли его с сердечностью, явно чрезмерной для такого незначительного человека. Они привлекали его к обсуждению многих важных вопросов и слушали его с таким вниманием, словно считали кладезем мудрости.

Для того чтобы настроить Грьотгарда так, как им того требовалось, понадобилось совсем немного времени. Ему многократно повторяли, что Сигурд относится к нему несправедливо, что если он примет сторону королей, то вскоре станет ярлом вместо своего брата и получит во владение все, что ныне принадлежит Сигурду.

В результате Грьотгард, отправляясь домой с обозом подарков, пообещал следить за Сигурдом и сообщать королю обо всем, что ему удастся выведать.

Гуннхильд выжидала.

Когда она затем припоминала, как все было сделано, дело показалось очень простым. Задолго до первого снегопада они получили от Грьотгарда известие. Ярл Сигурд долгое время держал для обороны большое войско, но оно обходилось очень дорого, и после того, как Эйриксоны предложили ему дружбу, он решил, что сможет обойтись меньшей дружиной. Теперь же он объезжал свои владения. В ближайшее время он намеревался посетить Эгло, поселение в Стьёрадале. Лучшей возможности напасть на него нечего было и желать.

Король Харальд и король Эрлинг немедленно снарядили четыре длинных корабля с большими дружинами. Достигнув Траандхеймс-фьорда, они вошли в него ночью, при свете звезд. Грьотгард со своими викингами встретил их в условленном месте и проводил к поселению.

Глубокой ночью они достигли подворья, где ночевал ярл. Собаки подняли лай, люди проснулись, но было уже поздно. Воины окружили дом стеной из копий и щитов и подожгли его. Женщинам, детям и рабам они позволили выйти, но любого свободного мужчину, пытавшегося выскочить за дверь, убивали.

Огонь вознесся высоко к темному небу. Его отблески тревожно играли на клинках, озаряли облако дыма, гасили предрассветные звезды и меркли в глубине соснового леса. Когда же потолочные балки с треском обрушились, вверх взлетел огромный сноп искр. К середине утра огонь почти угас, и на месте богатого длинного дома остались груды пепла, дымящиеся головешки да почерневшие кости. Воздух был полон зловония.

Харальд и Эрлинг возвратились в Северный Моерр. Грьотгард счел за лучшее отправиться вместе с ними.

VIII

Для того чтобы представить силу гнева, охватившего трондов, когда те узнали об убийстве Сигурда, не требовалось владеть искусством прорицателя. Однако Эйриксоны оказались совершенно не готовы к тому, что возмущение не ограничилось простым шумом, а вылилось в стремительную подготовку к настоящей большой войне. Мужчины сходились со всех концов страны, неся с собой оружие и продовольствие. Все корабли, способные плавать, были спущены в воду. Собравшись вместе, ополченцы провозгласили своим ярлом и вождем Хокона, сына Сигурда, который сразу же повел все войска и флот на юг. Харальду, Эрлингу и Грьотгарду ничего не оставалось, кроме как поспешно отступить в Раумсдальр и Южный Моерр.

Харальд и его мать согласились между собой, что все это было делом рук Хокона. Новый ярл, казалось, несмотря на молодость, обладал мудростью, проницательностью, воинскими навыками, победоносной отвагой своего отца, а огонь молодости делал его еще опаснее.

— Достойный противник, — сказал король с хмурой улыбкой.

Гуннхильд позволила себе негромко вздохнуть.

— Я согласилась бы на кого-нибудь послабее. — Она подняла голову. — Все равно он не сможет далеко пройти с таким пешим войском. Вскоре им придется разойтись по домам. Мы разделаемся с ним так же, как и с его тезкой, — будем постоянно тревожить Траандло с земли и с моря, не дадим ему ни минуты передышки, пока он или уступит, или дождется такого же конца.

Харальду вовсе не показалось странным, что его мать сказала «мы».

И снова потянулись месяц за месяцем… Зима, опять весна — миновал год с тех пор, как Хрут уплыл в Исландию, — затем лето с такими же скудными урожаями и уловами, осенние штормы, которые ломали корабли и топили людей, новая зима, выдавшаяся необычно морозной, и новый год, который обещал быть таким же мрачным, как и минувший. Между людьми королей и ярла произошло немало столкновений, как мелких, так и серьезных, были кровопролития, грабежи, поджоги, и все это без реальной выгоды для тех и других.

Кто-нибудь из Эйриксонов часто, хотя и не при каждой возможности, отправлялся в набеги. У них хватало дел дома. К тому же они издавна привыкли ходить в викинги летом. Не только боевой дух и неугомонность гнали их за море. Они нуждались в добыче, в пленниках, которых можно было продать, и любом другом богатстве, которое удавалось захватить. Ни один не имел владений, достаточно обширных для того, чтобы поддерживать свое хозяйство, содержать дружину и вести такую жизнь, какая пристала королю, особенно в эти неурожайные годы. Дань, которую платили король Гудрёд и король Трюггви, облегчала положение, но добиться ее увеличения не удавалось. Траандло под властью ярла Хокона мало того что не платил ничего, а еще и отрезал Эйриксонов от Хологаланна, Лофотенских островов, богатых рыбой, и Финнмёрка со всеми его сокровищами.

Правда, и Эйриксоны ничего не посылали Харальду Синезубому и не подтверждали его верховной власти над ними. Датский король был недоволен, но воздерживался от каких-либо действий. У него было множество других серьезных забот: его собственное королевство, продолжающееся крещение его народа, знать и бонды, изрядно недовольные его действиями, его связи и торговля с Польшей и Вендландом, на берегах которого он выстроил крепость, где посадил гарнизон из отборных воинов; готы, обитавшие вдоль границ Халланда, Сканею и Блекинга, могущественный шведский король, стоявший за их спинами, правитель Святой Римской империи Оттон, который заметно старел, но имел весьма деятельного сына, носившего то же имя, а тот недавно был коронован на совместное с отцом управление империей и лелеял весьма серьезные амбиции. Норвегия вполне могла когда-нибудь потребоваться Синезубому в качестве союзника.

До настоящего времени дом Эйрика Кровавой Секиры нес в основном убытки, думала Гуннхильд. Теперь положение должно было начать изменяться к лучшему.

Она управляла своим хозяйством. А когда Харальд Серая Шкура бывал в отъезде, она правила Хордаландом. Она ездила по стране. Она давала сыновьям советы, делая это осторожно, чтобы не переусердствовать. Она сплетала все более широкую и частую сеть из вестников, шпионов и гонцов.

Далеко не все поставщики сведений принадлежали к простонародью или приходили тайно, нет, таких было меньшинство. Моряки, бонды, торговцы, ремесленники, пастухи, охотники часто делились с нею новостями, потому что она знала, как оказаться полезной для них. Вожди, хёвдинги, лендрманны, иногда их женщины сообщали ей много полезного, порой не желая или даже не замечая того, ибо она умела повернуть разговор в нужное русло или же намекнуть, что она в состоянии навлечь на них беду. А были люди, занимавшие самое различное положение, которые делали это, так как, несмотря ни на что, считали, что для страны будет полезнее, если королева будет знать, что и где происходит.

Одним из таких людей был Аринбьёрн Торисон, который год спустя, уже под конец лета пришвартовал свой корабль к причалу в Бю-фьорде и направился во главе своей команды к длинному дому. Был холодный, пасмурный, ветреный день, сосны поскрипывали, качаясь, и громко шелестели хвоей, вороны с хриплым карканьем кувыркались в потоках ветра. Вперед отправили гонца с известием о прибывших, и Гуннхильд была готова принять гостей. Она сидела на возвышении, украшенном золотом, серебром и янтарем, и встретила улыбкой представших перед нею потрепанных непогодой людей.

— Рада вас всех видеть, — сказала она своим самым завораживающим голосом. — Аринбьёрн, ты, должно быть, уже слышал, что король Харальд еще не вернулся домой из похода на запад. Оставайтесь здесь до его прибытия, отдыхайте, ешьте и пейте после вашего плавания, которое, как я вижу, выдалось трудным. Очень хорошо, что ты решил приехать. — Забраться так далеко на юг от Сигнафюльки, добавила она про себя. В последнее время Аринбьёрн обычно жил там. Возвращаясь с севера, он на сей раз миновал их, хотя ему гораздо проще было завернуть прямо в нужный фьорд.

На квадратном лице старого воина появилось тревожное выражение.

— Боюсь, что я привез дурные новости для короля. Да избавит его Тор… то есть Христос, от встречи с врагами. — Он провел пальцем по груди — возможно, перекрестился, хотя это вполне мог быть и знак молота Тора.

Он говорил совершенно искренне, Гуннхильд знала это. Аринбьёрн был верен своей присяге и своему господину. Да, она знала и о том, что он не отказался от своего исландского друга, и о том, что Эгиль Скаллагримсон прислал ему длинную поэму, в которой благодарил Аринбьёрна и воздавал ему хвалы. Она даже слышала ее от мореплавателя, заучившего ее наизусть, — королева приказала ему прочесть стихи, пообещав полнейшую безопасность. Это был самый богатый подарок, какой один человек мог когда-либо сделать другому, поскольку поэма будет жить и имя Аринбьёрна в ней, доколе мир стоит. Но королева могла закрыть на это глаза. Даже должна была — хотя бы ради своих сыновей. Именно по ее совету Харальд позволил Аринбьёрну в основном проводить время дома. Таким образом король обрел в тех местах сильного вождя, который пользовался всеобщим уважением, во всем поддерживал его и при необходимости выступал в его защиту.

— С ним все в порядке, — успокоила Гуннхильд Аринбьёрна. — Он захватил богатую добычу, но затем его задержала погода. А сейчас он находится в море и вскоре должен прибыть.

Аринбьёрн, прищурившись, взглянул на нее. Его мощное тело слегка напрягалось. Легко было понять, что он задумался над тем, откуда она может это знать.

— Мне приятно это слышать, королева, — медленно произнес он.

Гуннхильд взмахнула рукой.

— Эй, рассаживайтесь, вы все. Будем пировать. — Хотя этот год и несколько предыдущих лет были скудными, Гуннхильд всегда следила за тем, чтобы в ее кладовых всего было в достатке.

Женщины принесли пиво и мед. Она позволила сидевшим на скамьях свободно разговаривать — люди короля расспрашивали вновь прибывших, а те задавали вопросы про то, как шла жизнь здесь. Когда же рога были осушены и снова наполнены, она прямо обратилась к Аринбьёрну, сидевшему на месте для почетных гостей:

— Расскажи мне все с начала до конца, старый друг.

Тот поерзал на скамье. Моряк, лесопроходец, земледелец, воин, вождь и судья людей, он тем не менее умел не слишком складно излагать свои мысли.

— Ладно, королева, — в конце концов начал он. — Я собрал войско и корабли, как и повелел мне король. Могу предположить, королеве ведомо, что нам надлежало нанести трондам мощный удар и с моря, и с суши. Клянусь, что взял людей, полностью заслуживающих доверия. Я считал, что наше нападение окажется для них полной неожиданностью. Но ярл Хокон, должно быть, имеет своих шпионов.

Да, конечно, имеет, думала Гуннхильд, хотя она и не знала, сколько их и хороши ли они. Там, на севере, обитала лиса… нет, ворон, черная птица Одина, обладающая сверхъестественной хитростью, острым глазом и быстротой, достаточной для того, чтобы вовремя предупредить всю стаю.

— Мы направлялись на север через Упдале, когда на нас напала какая-то банда, — продолжал Аринбьёрн, — не слишком многочисленная. Мы решили, что это были местные бонды. Нападение мы отбили и погнались за ними. Внезапно мы оказались в ущелье с высокими крутыми склонами. Они знали свою землю, а мы-то нет. В лесу, росшем по-над ущельем, было полно воинов, и они бросились на нас. Нам с трудом удалось пробить себе путь наружу — тем, кто уцелел, — и бежать. Я собрал парней вокруг себя, а не то все они кинулись бы наутек, сломя голову, и их переловили бы, как зайцев. Мы с боями выбрались к берегу, где нас должны были встречать корабли, совершавшие набег с моря. Половины из них мы недосчитались. Флот Хокона заманил их в ловушку в проливе между двумя островами точно так же, как его пешие ополченцы поймали мой отряд.

Рассказывая об этом, он дышал так шумно, что порой заглушал воющий снаружи ветер.

— Я очень сожалею, что приходится рассказывать о таких вещах, моя госпожа, но правда есть правда.

— Хорошо уже то, что существуют люди, которые, ничего не страшась, сообщают ее, — ответила Гуннхильд. — Завтра нам, возможно, стоит немного поговорить с глазу на глаз.

Когда на следующий день королева принимала Аринбьёрна в своем доме, ветер утих и дождь прекратился, но повис густой туман, сочившийся моросью. Сырость и темноту разгоняли свет ламп и пламя очага. Она указала гостю на кресло, а сама села напротив. На столе между ними стояли стеклянные кубки и бутылка с драгоценным заморским вином. Гуннхильд начала с похвал отваге и стойкости Аринбьёрна и повторяла их на все лады, пока тот не решился заговорить напрямик.

— Королева, — неохотно сказал он, — я не знаю, удастся ли нам свергнуть ярла Хокона. Не знаю.

— Мы можем измотать его, — заметила Гуннхильд, подталкивая воина к продолжению разговора.

— Но это в такой же мере измотает и нас самих. Да, трондам тяжело, но так же тяжело и жителям других частей Норвегии.

— Бонды ворчат, но они всегда были и будут чем-то недовольны.

— Это нечто большее. Я намеревался сказать королю… — Аринбьёрн осекся.

— Конечно, но сначала скажи мне. Мы можем говорить откровенно. Я думаю, что смогу помочь тебе подготовиться к тому, чтобы наилучшим образом высказать все это перед ним в присутствии еще сотни слушателей.

Аринбьёрн кивнул, расправил плечи, видимо, набираясь решимости, и сказал, запинаясь:

— В этом году на тинге в Гуле… Нет, ничего такого, что нельзя было сказать перед всеми. Но такие разговоры вели едва ли не все. Я и до того урывками слышал об этом. Но чтобы столь широко! Дело, по-моему, идет к восстанию. Ведь, наверно, многого я не слышал. Они же знают, что я человек короля Харальда.

И несмотря на это, они настолько доверяют ему, думала Гуннхильд. Поэтому и ей стоило поступать так же.

— Кого же они намереваются поставить королем? Хокона Сигурдарсона?

— Нет, конечно, нет. Бог дал право на это крови Харальда Прекрасноволосого. Но, в общем, разговор шел о двух его внуках, живущих на юго-востоке, или о Сигурде Великане, который сидит себе спокойно в Хрингарики… Королева, я не хочу ничего сказать против короля Трюггви или короля Гудрёда, ничего. Я рассказываю только о том, что слышал своими ушами, о чем разговаривает народ.

Гуннхильд кивнула. Для нее в этом не было ничего удивительного. Зато ее удручало то, что эти слова произнес именно этот человек.

— Да, это знак, — сказала она, — наподобие того кашля, который может предвещать кое-что похуже.

Аринбьёрна уже не нужно было подталкивать; дальше он говорил сам.

— Мне кажется, королева, что это изнурительная болезнь. Слишком много норвежцев устали, голодны, охвачены скорбью, злы. Я даже слышал разговоры о том, что сыновья Эйрика — неудачники, что языческие боги мстят им.

Она не могла более удерживать ярость:

— Да как они смеют!

Аринбьёрн между тем продолжал:

— И эти разговоры, королева, ходят не только среди низкорожденных. Многие знатные люди говорят то же самое. Об этом ты и твои сыновья должны знать даже лучше меня. — И наконец у него вырвалось: — Почему ни один из них до сих пор не завел себе королеву?

— Они не нашли ни одной девы, которой могли бы оказать такую честь. — Это был единственный ответ, который Гуннхильд могла ему дать.

— Ни одного дома, который счел бы такой союз за честь для себя, — ответил воин, привыкший постоянно рисковать своей жизнью. — Разве это неправда, королева? Многим ли великим домам они теперь могут доверять? Было бы крайне неблагоразумно свататься к деве, отец которой ненавидит жениха.

— Я знаю, — ровным голосом сказала Гуннхильд. Она говорила своим сыновьям то же самое и чуть ли не теми же словами.

— Прости меня, королева. Я наговорил лишнего.

Она ответила ему кривой, чуть ли не жалкой улыбкой.

— Вовсе нет. Скорее, я благодарна тебе за прямоту. То, что ты сказал, не выйдет за эти стены. Но каждое слово останется во мне.

Получив такое ободрение, Аринбьёрн решил сделать еще один серьезный шаг.

— Королева, я знаю, что на обеих сторонах имеются люди, которые с радостью взялись бы за посредничество для восстановления мира.

— Посмотрим, — ответила Гуннхильд.

Ей необходимо было подумать об этом.

Еще до возвращения Харальда пришел корабль с Оркнеев; вероятно, последний в этом сезоне. Кормчий сообщил ей, что ярл Льот Торфинсон умер.

Шотландцы постоянно пытались изгнать его. Однажды, когда он объезжал свои владения в Кэйтнессе, они с большим войском направились против него на север. Хотя враги превосходили его войско численностью, Льот дал сражение и обратил их в бегство. Но многие из его людей, оставшихся в живых, оказались сильно израненными, и он не меньше прочих. Он вернулся на острова, но его раны загноились, началась лихорадка, и, пролежав недолгое время в бреду, он скончался в своей постели.

Дочь Гуннхильд снова овдовела. Пока что никто не попросил ее руки. Пошли даже разговоры, что она несет гибель своим мужьям.

IX

Гуннхильд не раз задавалась вопросом, за что боролись боги: то ли за власть над людьми, то ли за самое свое существование?

Одерживая победы в землях мавров и арабов, Христос теперь изгонял богов из Дании и одновременно наступал на восток. Да, за его спиной они еще удерживали власть над Западными островами и Исландией, но, как только сдастся их прародина на материке, падут и эти дальние заставы. Пока что о нем очень мало знали готы, а шведы еще меньше. Но он мог оставить этим народам их священные рощи, их окровавленные алтарные камни, пока не сможет окружить их через Норвегию. Стоит ему захватить эту цитадель, и весь север окажется открытым перед ним.

Боги сопротивлялись, используя в качестве оружия погоду и своих приверженцев. Они заставили его остановиться. Но как долго это могло продолжаться? Если Христос всемогущ, почему его воины не сметают все на своем пути?

По правде говоря, ее сыновья вовсе не были святыми. Они радели за Церковь, главным образом, поскольку видели — мать научила их видеть, — что она могла заставить упрямых бондов опускаться на колени и склонять головы к ногам короля. Эрлинг был наиболее богобоязненным из всех, но и его рвение также начало слабеть, когда он понял, насколько малых успехов они добились. Не могло ли оказаться так, что Христос отказывал в помощи таким христианам, как они? Тогда почему он даровал ее таким, как Харальд Синезубый?

Она знала короля датчан слишком хорошо, чтобы верить, будто вера в его сердце была чище, чем вера Харальда Серой Шкуры.

А может быть, правы язычники? Они считали вполне достаточным установить святилище Христа в Осгарде и поклоняться ему, как и всем остальным. Не мог ли он быть родственником богов, решившим ниспровергнуть их, — вторым Локи?

Гуннхильд так давно жила рядом с неведомым, что хорошо понимала: она не знает. Ее кидало в дрожь от мысли о том, что и никто другой не знает и никогда не узнает. Нельзя было дать этой мысли ослабить себя, но продолжать свою борьбу! Гуннхильд ощущала, что время стоит у нее за спиной, вплетая морозное серебро в ее волосы.

И меч, и псалом — оба оказались бессильны против ярла Хокона. Но у нее был собственный путь, Старый Путь.

Именно так она разыскала Рёгнвальда Длинную Кость — с тех пор прошло больше лет, чем ей хотелось бы сосчитать, — и обрекла его на смерть. Он был колдуном. Хокон же всего лишь язычник. Она пойдет к нему так же, как шла к Рёгнвальду, в образе не ласточки, но тени, а сама же во плоти в это время будет бодрствовать и творить колдовство.

Приближалось осеннее равноденствие, после которого дни становились короче ночи. Той ночью призраки и духи выходили за пределы своего мира. Их можно было слышать в шуме ветра, мимоходом замечать во мраке. Над землей неторопливо летали холодные голубые огни, из могил доносились стоны, люди клали на пороги домов кремень и сталь и не выходили за заложенные засовами двери.

Снова Гуннхильд велела всем покинуть свой дом, сказав, как всегда, что будет молиться и размышлять в одиночестве. Если кто-то и уловил чуть слышные звуки песни или удары бубна, должен был, конечно, считать, что странные звуки доносились из тьмы. Ну, а если у кого-то оказывалось другое мнение, тот или та считали за лучшее держать языки за зубами.

Снова она размачивала сушеные грибы. Снова она скидывала одежду. Воздух показался ей гораздо холоднее, чем некогда в прошлом. Но ведь и она больше не была девушкой с гладкой кожей, высокой грудью и крепким плоским животом. Она распустила свои седеющие кудри, чтобы прикрыть то, что удастся. Она взяла перья орла, когти кота и зубы волка. Она поела священной пищи. Она била в бубен и пела, приплясывая все время в одном направлении вокруг высокого трехногого табурета, на котором стояла зажженная лампа, ни на мгновение не отрывая взгляда от пламени. Почувствовав, что началось прозрение, она отложила бубен, взяла покрытую вырезанными рунами кость в руки, села на пол и запела, раскачиваясь:

— Хокон Сигурдарсон, я созерцаю тебя, я слышу тебя, я ночной ветер, я неизбежная зима, я твоя смерть. Ты не ведаешь меня, ты не ведаешь меня, ты не ведаешь меня, ибо я твоя погибель, Хокон Сигурдарсон. Я ищу тебя, я ищу тебя, я ищу тебя…

Она скользнула в язычок пламени.

Тонкий серп месяца карабкался в небо неподалеку от белой вечерней звезды. Почти все небо было закрыто рваными тряпками облаков. Между ними Гуннхильд высмотрела еще несколько звезд, невыразимо далеких и холодных, как лед. Земля откатывалась вниз — огромное темное пятно, в котором стальными полосами поблескивали фьорды. На западе мерцало неугомонное море. Она летела вечно, но полет ее не занимал ни единого мгновения, и в это же время там, в доме, она раскачивалась из стороны в сторону, и пела, и терпела боль, неизбежно сопровождавшую колдовство.

Впереди, черным пятном на темном, бушевал шторм. Но вон заблестел огромный Траандхеймс-фьорд. Она устремилась вниз, к Хлади.

Из шторма выехал некто навстречу ей. Жеребец его был черным, с пылавшими, словно угли, глазами; его грива развевалась на ветру, по которому конь скакал галопом. Полы плаща наездника хлопали, подобно крыльям ястреба. На шлеме и кольчуге играли отсветы мимолетного света. По копью, которое наездник держал в руке, вдруг заструилась кровь. Яростный вопль разорвал небо.

Тень повернулась и бежала прочь.

Позже, забившись в свое тело, когда серое рассветное небо прогнало прочь самый дикий ужас, Гуннхильд вспомнила, что ярл Хокон часто вспоминал о Торгерд Невесте Могилы. Не могло ли случиться так, что колдовские боги, самым последним могучим защитником которых он был, приставили ту, коей надлежало вершить выбор среди убитых, опекать его?

Королева напрягла всю свою волю и поднялась с пола. От холода боль, которую она ощущала каждой своей костью, несколько притупилась. Независимо от того, по какой правде жил этот свет, единственное, что теперь оставалось делать, это устанавливать в нем мир. Именно это она должна советовать своим сыновьям и заново учить их ожиданию.

X

Всю ту зиму и весну знатные люди, среди которых был и Аринбьёрн, разъезжали туда и сюда между севером и югом. В конце концов благодаря их усилиям и умелой торговле удалось достичь соглашения и положить конец войне. За ярлом Хоконом сохранялись те же самые права и власть в Траандло, какими пользовался его отец Сигурд, а за королями была признана верховная власть и право на получение дани, которыми обладал король Хокон. Это было с обеих сторон скреплено самыми крепкими присягами.

Отсюда родилась мысль, что еще больше добра должна принести встреча лицом к лицу. Один из посыльных короля Харальда, красноречивый маленький человечек по имени Эдмунд, попросил ярла Хокона отойти в сторону на несколько слов. Конечно, ни один Эйриксон не испугался бы лично показаться здесь. Однако в крови многих трондов должна еще играть неутоленная жажда мщения. Разве не поможет их успокоить, разве не будет лучше для всех и каждого, если великий ярл сам посетит королей и вернется обратно, обремененный богатыми дарами и великими почестями?

Хокон некоторое время колебался, но затем все же дал согласие. От своих разведчиков он знал, что братья Харальда собрались в викинг, кто на восток, кто на запад. А старший король держал при себе не больше людей, чем было на самом деле необходимо. Кроме того, в случае любого предательства Эйриксоны сразу же потеряли бы все, что так недавно приобрели. Действуя очень быстро, чтобы все же не дать возможности королям приготовить для него какую-нибудь ловушку, ярл снарядил два десятка кораблей с большими дружинами.

В Бю-фьорде все оказалось готово именно для такого приема, какой был ему обещан. Правда, на возвышении сидела одна королева Гуннхильд. Ее сын Харальд, сказала она гостю, с нетерпением ожидал этого дня, но, к великому его сожалению, совершенно неотложные дела неожиданно вынудили короля уехать. Она же, со своей стороны, сделает все, что в ее силах, чтобы заменить сына и сделать так, чтобы поездка высокородного гостя оказалась не просто полезной, но и достигла тех больших целей, ради которых была предпринята.

Хокон помнил о том, какая сила стояла у него за спиной, и потому ни в малейшей степени не воспринял ее слова как унижение для себя. Скорее это ее дом выказал к нему высокое доверие, приняв его, имея на подворье меньше воинов, чем он привел с собой.

Пир, который устроила Гуннхильд, был достоин воспоминаний.

Никто не удивился, когда хозяйка спокойно сказала, что они могли бы, если он того пожелает, встретиться наедине назавтра, да и в любое время потом.

Хотя, когда ярл прибыл в ее дом, в небе ярко светило солнце, там горели тонкие восковые свечки, слабый свет которых заставлял по-особому блестеть полированное серебро, делал деревянные панели стен чуть ли не прозрачными и углублял оттенки красок гобеленов. Запах сосновых шишек, потрескивавших в маленьком очаге, смешивался с ароматом благовоний, дымившихся в жаровне. Служанки, подносившие вино в стеклянных кубках, были молодыми и миловидными. Хокон с улыбкой занял предложенное ему почетное место.

— Королева очень добра, — сказал он. — Ее коронованные сыновья вряд ли могли бы принять меня лучше.

— И, думаю, пока еще не смогут, — ответила она голосом, напоминавшим мурлыканье кошки.

Некоторое время оба, впрочем, сохраняли настороженность — женщина, хранившая нестареющую красоту в девической стройности, больших серовато-зеленых глазах и чертах лица, и горбоносый молодой человек, короткая черная борода которого не прикрывала подвижный рот.

— Что ж, и это верно, — заметил Хокон почти также непринужденно, как и она, — кровь была пролита… Но, прости меня, это они пролили ее.

— Их братья — мои сыновья и мои братья — тоже гибли. Но теперь, я надеюсь, между нами установится прочный мир. — Гуннхильд улыбнулась так же, как и Хокон ей. — И я надеюсь, что ты тоже надеешься на это.

Он рассмеялся.

— Несомненно, те, кто рассказывал мне, что ты, королева, обладаешь несравненным умом, были правы. — Он сделал небольшой глоток из своего кубка и продолжал совершенно по-дружески: — Мне пришла в голову мысль, что, возможно, ты имеешь некоторое отношение к тому, что король Харальд случайно был вынужден отлучиться.

— Я уже сказала тебе вчера: это такое дело, с которым он счел нужным разобраться как можно скорее, чтобы не возникла семейная вражда и не погибло слишком много хороших людей. И он только-только узнал обо всем этом.

— Гм. Я, конечно, далек от того, чтобы усомниться в твоих словах, королева, или его. Ссоры вспыхивают постоянно, и, конечно, самое разумное не дать им дойти до большой крови, как это часто бывает в Исландии. А насколько быстро нужно разбираться с ними — это, несомненно, вопрос здравого смысла. — Хокон встретился с пристальным взглядом Гуннхильд и вскинул брови. — Но даже в этом случае, королева, я не могу отрешиться от мысли, что ты немного повлияла на здравый смысл короля.

Гуннхильд рассмеялась, Хокон также.

— Я полагаю, что мы начинаем понимать друг друга, — сказала она, — и можем говорить свободно и прямо.

Ярл кивнул.

— Вместо того, чтобы ходить вокруг да около, в результате чего или король, или я, или мы оба можем забрести в такой угол, куда никто из нас не собирался заходить, но откуда при всем желании невозможно найти выхода.

Да, он действительно настолько проницателен, как о нем говорили, а может быть, и еще проницательнее, думала Гуннхильд.

— Я не могу возразить на это: да, мои сыновья жесткие люди. — Она сама знала, что надо было сказать: надменные, непреклонные. — Я не могу говорить за них. Но я могу выслушать тебя, постараться взглянуть на вещи твоими глазами и попытаться выбрать тот выход из положения, который покажется наилучшим — навык, которым должна обладать каждая женщина. — Его брови снова приподнялись, хотя губы остались неподвижными. — Позже я смогу сообщить им, о чем мы с тобой беседовали, и дать советы, которые могут потребоваться.

— Будем надеяться, что короли прислушаются к ним, — заметил Хокон.

Собеседники обменялись быстрыми усмешками.

Они не стали обсуждать самые важные вопросы, такие, как лов рыбы и охота на морского зверя вокруг Лофотенских островов, сбор и распределение дани с финнов или предоставление помощи и защиты людям, которых король или ярл — но не оба — объявили вне закона. На сегодня было достаточно просто упомянуть о них, а далее позволить разговору течь, как ему самому заблагорассудится, как то бывает при встречах друзей после долгой разлуки.

— Годы, проведенные в Англии и Дании, позволили тебе много узнать, не так ли? — сказал Хокон где-то посреди беседы. — Я иногда почти жалею, что на мою долю не выпало чего-нибудь в этом же роде — хотя бы на некоторое время!

— Я слышала, что ты и сам часто бывал за морями, — ответила Гуннхильд.

— О да и встречался с самыми разными людьми, от королей до рыбачек. — И их дочерей, подумала Гуннхильд. Каждый раз, когда служанка подходила, чтобы наполнить кубки, Хокон успевал окинуть ее взглядом с ног до головы. — Но мне никогда не приходилось, подобно тебе, жить среди людей, поклоняющихся Христу. Я никогда не имел продолжительной беседы с кем-либо, умудренным в христианских знаниях. Книга… — Он вздохнул. Возможно, искренне. — От меня скрыты такие чудеса. Знания о мире от одного до другого предела и от наших дней до начала времен… Тебе посчастливилось иметь дело с епископами. — Его голос стал еще мягче. — Ты была в дружбе с тем священником, который был так дорог моему тезке королю Хокону.

Этими словами он ударил ее, как кулаком: сколько же он знал или предполагал? В его глазах, имевших почти такой же изменчивый цвет, как и ее, казалось, играла злая радость.

— Сира Брайтнот покинул Норвегию потому, что король Хокон отвратился от Христа, — кротко сказала она. — И все же он всегда хорошо отзывался и о твоем отце. К нему все относились с любовью. Лишь злая воля норн посеяла раздор между нами.

— Гуннхильд, — отозвался Хокон, как будто совершенно спокойно, — давай не будем считаться, кто в прежние годы был прав, а кто виноват; пока что не будем, а если повезет, то не станем и вообще. Разве мы не можем сегодня продолжать тот самый непринужденный разговор, с которого начали?

— С удовольствием. — Она сказала это искренне.

Тем вечером она приказала Эдмунду проследить за тем, чтобы у Хокона на ложе каждую ночь была охочая молодая девка, знающая притом, как ублажить мужчину. Она отгоняла от себя любые коварные мысли.

Дни шли за днями, и разговоры королевы и ярла затрагивали все новые и новые темы. Хокон хотел знать все, что она могла бы сообщить ему о христианских странах и христианском учении. Когда же она спросила, почему он при всем своем интересе так яростно ожесточен против Христа, Хокон ответил угрюмо:

— Я видел, моя госпожа, что несет с собой его церковь. Ты тоже это видела. Но мы смотрим на это очень по-разному.

Гуннхильд вовсе не считала, что он серьезно заботится об исконных правах свободных людей. Дело было просто-напросто в том, что в этих правах и в старых богах содержались истоки его мощи. Но помимо этого, думала она, для Хокона эти боги значили столько же, сколько — она могла лишь желать этого — могли бы значить для нее самое ее боги, если бы только она знала, что это были за боги.

— Ангелы против асов, — нараспев произнесла она. — Хотелось бы знать, не ведут ли они свою войну в наших душах, а не в небесах.

Хокон пожал плечами.

— Я склонен думать, что нам, на земле, нет смысла гадать об этом.

Независимо от того, что ярл ощущал в своем сердце, они иногда говорили о неведомом. Королева продолжала питать надежды на то, чтобы выведать, какими же на самом деле были те силы, которые, как она была почти уверена, стояли у него за спиной, и каким образом их можно было одолеть или обмануть. Наверняка он надеялся на то же самое относительно нее. Ни один из них не смог узнать ничего полезного для себя. Зато у обоих было много чего сказать друг другу.

Он, несмотря на молодость, успел увидеть и узнать немало. Видел людей, встречавшихся с собственными двойниками, знавших, что они обречены, и впрямь вскоре умиравших. Слышал песни морского народа, пугающе разливавшиеся над залитыми лунным светом морскими водами, где не было видно ни единого человека. Слышал, как трубят рога, лают собаки, множество лошадиных копыт отбивает галоп по ночному небу — не обитатели ли Асгарда развлекаются охотой?

Но они говорили и о различных мелких событиях. Некоторые рассказы Хокона были по-настоящему забавными. Он умел повествовать так, что Гуннхильд казалось, будто она своими глазами видела, как пьяный ирландский бард упал в бочку с пивом и, когда его подняли на ноги и он запел снова, у него изо рта повалила пена. К тому же Хокон не был слишком прямолинеен, когда речь заходила о деловых отношениях между обоими домами.

Расстались они довольные друг другом.

— Надеюсь, что я буду часто видеться с тобой, Гуннхильд, — сказал ярл.

— На то же рассчитываю и я, — ответила она.

О да, конечно, за обоюдной сердечностью скрывалось глубокое изучение собеседника и поиски путей для новых заговоров. Но никогда прежде ни с одним мужчиной она не испытывала такого удовольствия от общения. И, несомненно, он испытал от этой встречи не меньшее удовольствие.

XI

Прошло не так уж много времени после отбытия Хокона и возвращения Харальда, когда в Бю-фьорд вошло судно из Исландии. Оно принадлежало некоему Ами, который состоял в дружине, но часто посещал отдаленный остров. По прибытии он сообщил, что привез с собой сына знатного вождя, который желает засвидетельствовать свое уважение. Король велел привести гостя прямо к себе. Подслушивавший в углу по своему обыкновению Эдмунд побежал к Гуннхильд и сообщил ей об этом. И потому, когда двое прибывших вошли в зал, она тоже сидела на возвышении.

В ее глазах Ами сразу же отошел на второй план по сравнению с высоким широкоплечим очень молодым человеком, одетым в красную куртку, синие штаны и плащ, отороченный соболем. Юноша легкой походкой шел вперед, высоко держа голову, а по сторонам его лица вились локоны янтарного цвета. Это лицо казалось полузнакомым королеве. Она хранила на губах приветливую улыбку, но сердце в ее груди вдруг заколотилось.

— Это Олав Хёскульдарсон, — услышала она. — Его отец был сыном Дале-Коля. Бабкой с этой стороны была Торгерд Торстейнсдоттир. После смерти Дале-Коля она вышла замуж за Херьёльфа и стала матерью Хрута, с которым король и королева знакомы и который просил меня передать вам приветствия от него.

— А также и от многих других достойных людей, господин, — добавил Олав.

Хрут!

— Прошу пожаловать и быть нашим гостем ради нашего почтения к твоим родственникам, а также и к тебе самому, — произнес король Харальд. — Воистину крепка дружба между нашими домами. — При желании он мог быть обходительным и красноречивым не хуже любого другого.

— О, добро пожаловать, — негромко добавила Гуннхильд.

— Ты будешь нашим гостем столько, сколько сам пожелаешь, — продолжал король. — Мы же не будем недовольны, если ты расскажешь нам о себе, о тех заботах, которые привели тебя в Норвегию, и о том, что делается в Исландии.

Гуннхильд вновь погрузилась в воспоминания. Она получала сведения и оттуда, равно как из всех иных мест.

Хрут взял Унн Мёрдардоттир в жены первой же осенью после того, как вернулся домой. Хотя он обращался с нею весьма хорошо и позволял ей вести домашнее хозяйство, как она того желала, но люди замечали, что она казалась с виду все более несчастной, и гадали между собой о причинах. Гуннхильд знала, в чем дело. Но несмотря на то, как он поступил с ней, она все же не желала, чтобы он оставался в печали всю жизнь. Со временем он возьмет себе другую женщину и обретет с нею лучшую долю.

— Прошу на почетное место, — предложил король Харальд. Он не стал приглашать к своему столу одного Олава. — Мы будем пить, затем трапезничать, а затем, — он рассмеялся, — снова пить.

— Я глубоко благодарен королю и королеве, — сказал Олав, сопроводив эти слова ослепительной улыбкой. — Я слышал, много и много раз слышал о том, насколько вы оба щедры и великодушны.

Гуннхильд не была уверена, стоило ли полностью верить этим словам. Вполне возможно, что по молодости он еще не слышал того прозвища, каким ее сыновей часто именовали в Норвегии. Однако, знал или не знал он об этом, ей не казалось, что он просто подлизывается. Скорее всего, он всего лишь был одарен хорошо подвешенным языком; возможно, получив его от матери, кем бы она ни была.

— Моя команда… — начал было Ами.

— Мы, конечно, устроим всех как можно лучше, — поспешила успокоить его Гуннхильд. Она сразу же подозвала управляющего, и тот ушел, чтобы позаботиться о размещении прибывших.

Пока день клонился к вечеру, король, королева и их домочадцы слушали рассказы об Олаве.

Еще во времена короля Хокона Хёскульд прибыл в Норвегию, чтобы купить лес. Исландские деревья, и так низкорослые и тонкие, быстро пали под топорами. Следующей весной он узнал, что король со своей дружиной отправился на острова Бренн, чтобы подтвердить мир на этой земле, ибо по закону вожди Норвегии сходились каждый третий год, чтобы обсудить дела, требовавшие решения короля. Хёскульд тоже отправился туда, как и многие другие. Вместе с этим тингом всегда проходила еще ярмарка, славившаяся бойкой торговлей. Хёскульду была нужна женщина, и он купил одну у работорговца из Гардарики. Тот запросил высокую цену за ее красоту, но предупредил, что она нема и он ни разу не слышал от нее ни единого слова.

Хёскульд взял ее к себе в дом. Он быстро понял, что, немая или нет, она была весьма сообразительна, а ее поведение говорило о том, что она происходила из хорошего рода. Той зимой она родила ему сына, которого он назвал Олав в честь недавно почившего деда. Обычно он спал со своей женой Йёрун и нечасто вспоминал о своей наложнице. Ребенка он оставил ей, чтобы она его растила. Уже в два года — Ами особо подчеркнул это — Олав говорил и двигался не хуже четырехлетнего.

Однажды, выйдя за подворье, Хёскульд услышал чей-то разговор и, подкравшись незаметно, увидел возле ручья мать и ребенка. Женщине ничего не оставалось, кроме как признаться, что она вовсе не немая. Они сели рядом, и она рассказала ему, что ее зовут Мелькорка, она дочь короля Миркъяртана из Ирландии; по крайней мере, так эти имена звучали в устах говорящего по-норвежски. Когда ей было пятнадцать зим, ее захватили викинги. Хёскульд ответил ей, что она чересчур долго скрывала истину о своем происхождении.

Йёрун и Мелькорка не ладили между собой. Когда наконец дело дошло до рукоприкладства, Хёскульд вспомнил о небольшой хижине, стоявшей на отшибе от поселения, и поселил туда Мелькорку с Олавом. Хёскульд хорошо заботился о них.

Когда Олаву сравнялось семь зим, престарелый, но всеми почитаемый муж по имени Торд Бык взял его себе в воспитанники и очень полюбил мальчика.

А уже в двенадцать зим Олав поехал на тинг. Он всегда носил такую роскошную одежду и такое прекрасное оружие, что все узнавали его издалека. Поэтому, со смехом сообщил Ами, он получил прозвище Олав Павлин. При этом его любили и относились к нему с уважением.

А не так давно они узнали о том, что Ами, который был тогда в Исландии, грузил корабль для возвращения в Норвегию. Мелькорка сказала Олаву, что он должен отправиться за море и найти своих высокородных родственников. Хёскульд не обрадовался такому решению; к тому же богатство Торда, приемного отца Олава, составляли, главным образом, земля и домашний скот, а не товары, которые можно было бы увезти с собой. На это Мелькорка сказала ему, что сын мог бы получить то, в чем нуждался, от некоего Торбьёрна, богатого соседа, покоренного ее красотой. Она была согласна стать его женой, если бы тот пообещал поделиться тем, что имел, с ее сыном.

Когда затем Хёскульд отправился на тинг, Олав отступился от своего решения, сказав, что он и так достаточно богат. Тут состоялась и свадьба. Хёскульд, узнав обо всем этом, не испытывал большого счастья. Но, поскольку дело касалось близких ему людей и он не хотел воевать, то смирился с этим.

Перед отъездом Мелькорка дала сыну золотое кольцо, которое ей подарил отец по случаю появления первого зуба. Викинги и торговцы позволили рабыне сохранить кольцо, так как оно немало добавляло к ее цене.

— Я думаю, что он узнает его, — сказала она. Она также дала ему пояс и маленький нож — подарки от своей воспитательницы в Ирландии. Эти вещи ее хозяева тоже позволили ей оставить у себя, увидев, как много они для нее значат. Они не хотели, чтобы дорогая рабыня зачахла. Старуха должна была вспомнить эти вещи. Загадывая далеко вперед, она обучила Олава ирландскому языку.

Юноша вынул эти вещи из привешенного к поясу кошеля и показал королю и королеве. Гуннхильд повертела их в руках, вернула обратно и сказала:

— Нам с тобой нужно поговорить наедине. Возможно, я смогу дать один-два совета, которые помогут тебе в твоем поиске.

— Вполне возможно, — согласился Харальд Серая Шкура. — Матушка много знает и очень мудра.

«Он догадывается, что я имею в виду», — раздраженно подумала королева.

Это был прекрасный вечер. Гуннхильд покорила своим обаянием всех, и не в последнюю очередь нового гостя.

Когда он на следующий день явился к ней в дом, там все было приготовлено так же, как это делалось для Хрута и Хокона. Пожалуй, королева сделала кое-что даже с погодой, которая стала совсем пасмурной, с воющим ветром и проливным дождем — впрочем, на протяжении уже слишком многих лет в Норвегии не было по-настоящему хорошего лета. Дом казался вдвойне уютным, а пламя очага обдавало добрым теплом.

Они разговаривали долго; в комнате не было никого, кроме них двоих, он сидел рядом с королевой, а она собственноручно подливала ему вино, пока не увидела, что лицо юноши раскраснелось. Тогда она как бы невзначай спросила:

— Олав, что твой родственник Хрут говорил обо мне? Прошу тебя, скажи откровенно. Ничего не бойся.

— Мне просто нечего сказать, королева. Он лишь много раз хвалил тебя за все, что ты сделала для него.

Гуннхильд чувствовала, что это могла быть не вся правда. Однако Олав мог не часто видеться с Хрутом, а Хрут скорее всего никогда не станет распространяться о том дурном, что она ему сделала.

— Я хотела бы сделать для тебя столько же, Олав, — вкрадчиво пропела она, — а может быть, и больше.

Несмотря на хорошее воспитание, он вовсе не был застенчив. Его оказалось легко возбудить. Он был страстным любовником и быстро учился новому в этом деле.

Несколько недель прошли счастливо. На людях Олав развлекался, пил, разговаривал, веселился, обзаводился многочисленными друзьями. У него была и наложница, красивая свободнорожденная девка, охочая до любовных утех. Это помогло пресекать сплетни насчет того, что гость часто бывал в доме королевы.

Но по прошествии времени Олав заметно заскучал. Однажды он сидел с Ами на открытом воздухе на скамье, наслаждаясь солнечным светом, который столь редко озарял эту землю, пока он пребывал здесь. Тут же без дела толпилось еще немало народу. Гуннхильд увидела сидевших и направилась по каменным плитам, чтобы приветствовать их. Они же не сразу заметили ее. Подойдя поближе, она услышала, как Ами спросил у Олава, что его томит.

Тот вздохнул.

— Я должен отправиться в Западные земли. Нуждаюсь же я в твоей помощи, чтобы отправиться в свой путь как можно скорее.

— Очень скоро не получится, — ответил Ами. — Я не слышал ни об одном корабле, который сейчас направлялся бы туда. Подожди до следующего лета.

Гуннхильд вспомнила Хрута. Это была тоска, которую она могла помочь развеять, не причинив никому вреда. Тут мужчины увидели ее и поднялись на ноги.

— Вы теперь разговариваете не так, как прежде, — сказала она. — Впервые вижу я вас двоих спорящими.

Ами промолчал, смутившись, но Олав прямо заявил, что он очень хочет отправиться в путь, чтобы встретиться со своим дедом, королем Миркъяртаном. При этом он не только выполнит волю своей матери, но еще и надеется обрести славу и богатство.

Гуннхильд посмотрела в честные синие глаза, улыбнулась и ответила:

— Я полностью и достойно снаряжу ваш корабль для этого плавания.

Олав принялся на разные лады благодарить ее. С того дня к нему вновь вернулось веселье. И каждый раз, когда им удавалось остаться наедине, он отвечал королеве той благодарностью, которую она особенно ценила.

Благодаря доброжелательному отношению короля Харальда дела пошли быстро. Олав попросил команду из шестидесяти человек и получил ее. Гуннхильд поставила Ами кормчим и проследила, чтобы у отъезжающих было все, что могло потребоваться для морского плавания, боя или встречи со сколь угодно высокородными людьми.

В день отплытия Гуннхильд и Харальд сошли на берег, чтобы проводить Олава.

— Мы желаем тебе удачи вдобавок к своей дружбе, которую уже показали тебе, — сказал король. — И делаем это с открытой душой, ибо ни разу еще не прибывал к нам из Исландии человек, коему могли бы мы до такой степени доверять. — Ему и на самом деле понравился этот молодой человек, и он был счастлив видеть, что мать снова расцвела. — Между прочим, сколько тебе лет? — спросил он.

— Восемнадцать, король, — ответил Олав.

Харальд Серая Шкура рассмеялся.

— Удивительно! Ты только-только вышел из возраста детства. Приглашаю тебя снова посетить нас, когда ты направишься назад.

— И возьми с собой наши наилучшие пожелания, — добавила Гуннхильд.

После продолжительных благодарностей путешественники взошли на корабль. Швартовы шлепнулись в воду, весла сделали первый взмах и понесли длинный корабль вниз по фьорду к морю. Гуннхильд и Харальд глядели ему вслед, пока судно не скрылось из виду.

Облака висели над самой водой, игравшей мелкими серо-стальными волнами. Дул пронизывавший ветер. Гуннхильд решила, что сделает все возможное, чтобы благословить это плавание.

Кроме опасений за Олава — а они были невеликими — и она не чувствовала никакой печали. Ее плотская жажда получила временное утоление. Больше того, ее тело болело и требовало отдыха. Да, когда-то она была молода…

Самое же главное заключалось в том, что она снова хотела думать и управлять событиями. Теперь было не время лениться.

Когда она шла домой, ветер норовил ударить ее в лицо. Хотя лето еще далеко не закончилось, в его порывах уже ощущался зимний холод. Это предвещало еще более скудный будущий год. Харальд Серая Шкура все еще мог пустить пыль в глаза, поддерживая свою честь перед такими гостями, как Олав Павлин. Но продовольствие для его дома со всеми домочадцами, слугами и прочими обходилось все дороже, а подвластные ему земли подчас уже испытывали настоящий голод. Братья короля жили еще хуже.

Гуннхильд должна была собрать их вместе и объяснить, что нужно делать. Бонды роптали, и тому имелась причина. В Норвегии было слишком много королей.

XII

Королева ощутила это еще острее, когда шпионы стали приносить новые сведения. Путешествуя по Упланду, ярл Хокон встретился с королем Трюггви Олавсоном и королем Гудрёдом Бьёрнарсоном в Хейдмёрке. На эту встречу прибыл также Дале-Разумный, могущественный вождь области, лежавшей на востоке от Раумсдальра и Южного Моерра. Они распустили слух, что, дескать, встреча была посвящена только незначительным в общем-то вопросам, таким, как права на охоту и выпас скота, они не привели с собой больших дружин, а после встречи разъехались по домам, вели себя спокойно, и каждый из них платил ту дань, которая была на него возложена. Но кто мог знать, не заварили ли они какую-нибудь густую похлебку?

Ну, а братья Харальда Серой Шкуры были на его Рождественском пиру и не единожды совещались с ним и их матерью в ее доме. Они достигли полного согласия и выработали планы дальнейших действий.

Все тинги, вместе взятые, не могли бы помочь им осуществить намеченное, но, впрочем, тинги никогда ни на что не годились.

Наступила весна, полетели домой перелетные птицы, ночи становились короче, снег и лед таяли, и повсюду текли бурливые ручьи, раскрывались почки, пробивалась трава, и вся земля покрывалась нежной зеленью. Сыновья Гуннхильд короли Харальд и Гудрёд объявили, что в начале лета отправятся за море в викинг, как они часто это делали, только пока что не решили, на запад или на восток. Рагнфрёд, Эрлинг и Сигурд должны были хранить Норвегию до их возвращения. Короли набрали дружины, спустили корабли на воду, запаслись продовольствием и водой и отправились в путь.

Викинги встретились в Кёрмте, где решили напоследок устроить пир. Пиво текло рекой. Люди начали хвастаться. Они громко спорили о том, кто кого превосходит, в чем и как. Наконец дело дошло до того, что кое-кто начал сравнивать королей друг с другом. Какой-то дружинник крикнул, что король Харальд во всех отношениях стоит выше его братьев. Услышав это, Гудрёд распалился гневом, вскочил и заорал, что никто не смеет говорить, будто он хоть в чем-то уступает Харальду, и что он готов это доказать.

Тут же поднялся страшный шум. Воины обоих королей отправились было за оружием. Однако те, кто оказались не настолько пьяны, вклинились между буянами и принялись успокаивать их. Сам Харальд крикнул, что любой, кто попытается нарушить мир, будет тут же казнен. Гудрёд довольно неохотно последовал его примеру.

Утром все погрузились на свои корабли и направились в море. Правда, о совместном плавании уже не могло быть и речи.

Гудрёд двинулся вдоль берега на юг, а затем свернул к востоку. Харальд отправился было в открытое море, на запад, но, выйдя из пределов видимости с земли, тоже свернул к востоку, прошел проливом Скагеррак и углубился в бухту Викин, держась в стороне от островов и шхер.

Король Гудрёд Эйриксон остановился в Фольдене и послал оттуда дружественное послание королю Трюггви Олавсону. Почему бы им не отправиться вместе в викинг к юго-восточным берегам Балтики? Трюггви радостно ответил, что это стоило бы обсудить и они могли бы встретиться в Веггине, к востоку от Сотанесса. Не ожидая ничего дурного, он взял с собой только двенадцать человек. Гудрёд по-родственному приветствовал его, но едва только они сели, как воины Гудрёда набросились на прибывших. Короля Трюггви похоронили на этом самом месте.

Тем временем король Харальд уже в сумерках достиг Тунсберга. Узнав о том, что король Гудрёд Бьёрнарсон пирует в своем имении, расположенном неподалеку от берега, он в темноте провел туда своих воинов. Пришельцы окружили дом. Король Гудрёд вышел им навстречу во главе своих дружинников, но сражение оказалось недолгим. Вскоре он пал, и многие вместе с ним. Отец Харальда Серой Шкуры Эйрик Кровавая Секира много лет назад прикончил неподалеку отсюда отца Гудрёда Бьёрна Коробейника почти таким же образом.

Теперь про раздоры между Харальдом и его родным братом Гудрёдом можно было забыть. Короли снова встретились, объединили свои отряды и в течение лета привели весь Викин под свою власть.

Когда Гуннхильд в Бю-фьорде услышала обо всем случившемся, она восприняла новости с внешним спокойствием, сказав лишь, что вот, дескать, у нее появились новые заботы. Но в се сердце пылал огонь. Ее дети оказались на самой грани убийственной ссоры, наподобие тех, которые погубили одного за другим сыновей Харальда Прекрасноволосого, однако узы братства, которые она возложила на них, пока они еще не стали взрослыми, оказались прочны.

Все равно она оставалась осторожной, как рысь. Их — и ее — задачи еще не были выполнены.

XIII

Гудрёд Бьёрнарсон имел сына, которого тоже звали Харальд, многообещающего молодого человека. Он был отдан на воспитание лендрманну Хроару Белому, жившему в области Гренланд, и поэтому его называли Харальд Гренска. Услышав о гибели своего отца, Харальд понял, что ему самому грозит неминуемая и скорая смерть, если он не сбежит. Вместо со своим побратимом Храни и еще несколькими людьми он укрылся у родственников далеко в Упланде. Хорошо, подумала Гуннхильд, ее Харальд сможет разыскать его после того, как закончит приручение Викина, и дело с концом.

У короля Трюггви была жена Астрид Эйриксдоттир, красивая молодая женщина, как раз в это время находившаяся в тяжести. Когда Харальд Серая Шкура послал людей обыскать и ограбить королевский дом и подворье, они узнали, что она сбежала вместе со своим приемным отцом, стариком Торольвом Вшивобородым, и взяла с собой все деньги, которые смогла унести. Никто не знал, куда она девалась. Впрочем, можно было подумать, что какие-то люди, пользовавшиеся ее доверием, внимательно следили за всем происходившим и сообщали Астрид о том, куда направлялись ее враги. Но Харальду так и не удалось выследить беглянку.

Гуннхильд все время хмурилась. Ее посещали тревожные сны с участием этого самого пока еще не родившегося ребенка. При первой же возможности ей следовало самой попробовать что-нибудь сделать с этой Астрид.

Ярл Хокон вел себя мирно. И впрямь: он приплыл к королю Рагнфрёду, оберегавшему имение в Бю-фьорде в отсутствие Харальда, чтобы разобраться с какими-то деловыми вопросами, имевшими взаимный интерес. По крайней мере, так он говорил. Главным образом он был занят беседами с Гуннхильд. Они препирались так же весело и увлеченно, как и прежде. Иногда они делились соображениями о различных сложных вопросах или о мирах, находившихся вне этого мира. Однажды ясной безлунной ночью они вышли из дому и некоторое время молча стояли, изумленно разглядывая толпившиеся звезды и льдистый Лыжный Путь.

Ярл рассказал королеве о том, как в позапрошлом году был гостем в доме одного хёвдинга в Упланде и спал там с женщиной. Не так давно вождь, у которого он гостил, прислал эту женщину к нему в Хлади вместе с сыном, которого она родила. Хокон признал мальчика, дал ему имя Эйрик и отдал на воспитание своему хорошему другу Торлейву Мудрому. Ярл улыбнулся Гуннхильд и сказал, что это имя должно быть счастливым, ибо не так уж давно его носил поистине великий человек. Она ответила улыбкой, но промолчала, подумав про себя: а не был ли этот Торлейв тем самым, кто поддержал Хокона Воспитанника Ательстана в Траандхейме и помог ему выдумать законы, которые признал тинг в Гуле?

Визит доставил удовольствие и гостю, и хозяевам.

Почти сразу же после того, как ярл Хокон отбыл домой, Гуннхильд вновь выслала на ночь всех из дома. В небо взвилась крылатая тень. Превратясь в ласточку, она сделала низкий круг над крышей, под которой скрывался Харальд Гренска, и проследила в горах путь, по которому можно было добраться до этого дома. Но когда ласточка искала Астрид, вдову короля Трюггви, земли, в которые она направлялась, накрыл туман; белая пелена, становившаяся еще более непроницаемой в лунном свете. Приближение рассвета заставило Гуннхильд вернуться домой. Она не могла рисковать тем, что ее найдут голой среди разложенных колдовских принадлежностей.

Ледяной холод, ударивший ее летящую душу, сказал ей, что ребенка Трюггви ждет особая судьба. Но Гуннхильд не знала, ни какова она, ни которая из норн поет над этим ребенком.

Возможно, ей стоит попробовать еще раз, позже, когда ночи станут длиннее.

Но ее мысли отвлекли более радостные новости. Харальд Серая Шкура выбрал себе дом с подворьем рядом с городом в Ранрики. Эта область вытянулась вдоль восточного берега Скагеррака; дом находился в Королевском Краге немного выше по течению от устья реки Гота. Там король мог держать целый флот, контролируя и проливы, и море. Его гонцы или воины могли незамедлительно выполнить любую его волю на всем пространстве недавно завоеванного Викина, а Викин, наряду с Траандхеймом, считался самой богатой, самой сильной частью Норвегии. Совсем близко к югу, отделенный лишь тонкой полоской области Хизинг, лежал Датский Халланд. Таким образом он мог без труда узнать, что задумывают датчане или западные готы. Королевский Краг был открыт для целого мира, и в этом Бю-фьорд не мог с ним сравниться.

Харальд желал, чтобы его мать переселилась туда. Он предложил ей дом намного лучше нынешнего и все остальное, чего она только могла бы захотеть.

Гуннхильд долго гуляла по лесу наедине со своими воспоминаниями. А затем в очередной раз погрузилась на корабль.

Харальд встретил королеву подобающим образом. Под суровостью, бывшей едва ли не основным из всех его настроений, она видела, она чувствовала сыновнюю любовь.

Новый дом ей понравился. А несколько позже, когда она уже успела в нем освоиться, прибыл отряд всадников. Их предводитель был одет в богато вышитую тунику. На боку у него, прикрывая колено, висел красный щит с изображением золотого льва. Солнечный свет играл на позолоте шлема и рукояти меча. Олав Павлин возвратился из Ирландии.

XIV

Конечно же, он не пошел от причалов пешком и не стал посылать гонца, чтобы попросить прислать лошадей. Он купил их на месте. Король Харальд тепло приветствовал его, а королева Гуннхильд еще теплее. Сказав гостю много добрых слов, его попросили задержаться подольше. Он принял приглашение с благодарностью. Когда же он разгрузил свой корабль, хозяева обменялись с гостем прекрасными подарками. Олав был теперь богат.

Его рассказ целую неделю заполнял вечера. Плавание на запад проходило тяжело, над морем стояли густые туманы и то штиль, то противные ветры. В конце концов его команда начала роптать. И только благодаря опыту и знаниям Ами они смогли добраться до Ирландии. Там их сначала приняли за налетчиков и потребовали, чтобы пришельцы сошли на берег безоружными. Когда Олав отказался, ирландцы решили было напасть на него, но по приказу Олава его команда выстроилась вдоль борта с таким угрожающим видом, что береговая стража отступила. Послали за королем Миркъяртаном. Олав рассказал королю правду, получил разрешение в одиночку сойти на берег с оружием и показал королю то, что ему дала с собой Мелькорка. Миркъяртан пришел в сильное возбуждение, сказал, что Олав очень похож лицом на его дочь, и сразу же пообещал, что признает его как своего родного внука. Норвежцы и ирландцы ушли с берега наилучшими друзьями.

— А удалось ли тебе найти ее няньку? — ласково спросила Гуннхильд, когда они остались одни.

Свечи освещали большую кровать, на которой они лежали, отдыхая; голова Гуннхильд покоилась на плече мужчины. Этот свет придавал его коже золотистый оттенок и почти совсем скрадывал ее морщины и дряблость кожи. Схожий с ароматом кедровой смолы запах их любовных объятий смешивался с легким благоуханием можжевельника, устилавшего пол. Королева чувствовала себя юной девушкой.

Он кивнул.

— Да. Нянька оказалась совсем старой и давно уже не вставала с постели, но поднялась, когда король сказал ей, кто я такой. Я обнял ее, посадил к себе на колени — она была такая маленькая, вся иссохшая, легкая, как перышко, — и рассказал ей, как хорошо ее воспитанница жила в Исландии. Когда я вернул ей нож и пояс, которые она подарила моей матери, старая женщина разрыдалась. Сквозь слезы она сказала, что я родился и вырос прекрасным мужчиной. Всю зиму она ходила на своих ногах, была оживленной и веселой.

Гуннхильд погладила его щеку. Борода была шелковистой на ощупь.

— Прямо как ты, Олав.

— Когда я собирался уезжать, — продолжал он, — то предложил взять ее с собой. Моя мать была бы рада повидать старуху. Но король возразил против этого: слишком уж дряхлой она была. Мне было больно прощаться с нею.

Гуннхильд вздрогнула.

— Давай не будем пока что говорить о прощании. — Она повернулась на бок, чтобы поцеловать его. Ее распущенные седоватые волосы рассыпались по его груди.

Олав хорошо отблагодарил своего ирландского деда. Морские викинги и грабители, спускавшиеся с холмов, причиняли много бед этому небольшому королевству. Когда Олав со своей дружиной, присоединившись к Миркъяртану, выступил против них, от немалого числа врагов удалось избавиться навсегда. Уцелевшие не осмелятся скоро вернуться. Однако не Олав, а Ами рассказал, что король начал спрашивать у своих норвежских друзей советов и в других делах.

В конце концов он созвал народное собрание, на котором предложил Олаву стать королем после своей смерти. Олав красноречиво поблагодарил его, но ответил, что не хочет преступать права сыновей Миркъяртана. Лучше кратковременный почет, чем длительный позор.

— Кроме того, моя мать никогда не будет счастлива снова, если я не вернусь к ней, — сказал он Гуннхильд, когда они лежали вместе в другой раз.

— Да, ты отправишься домой, когда пожелаешь, и с моим благословением, — ответила она. — Но останься здесь, по крайней мере, на зиму. Останешься?

Олав улыбнулся.

— Я ничего не желал бы больше, моя госпожа. — Он притянул ее к себе.

Он, как и в первый приезд, держал девку-наложницу там, где квартировал. Гуннхильд ничего не имела против этого. Это помогало препятствовать сплетням и — об этом она думала с сожалением — позволяло ей время от времени отдыхать. Скорее, Гуннхильд слегка сочувствовала девице. Было ясно, что она влюбилась и совершенно не была готова к одиночеству, которое ждало ее впереди.

Олав, главным образом, находился среди мужчин, поскольку сам стал мужчиной. Его все любили. Король Миркъяртан наделил его большим богатством. Здесь, в Норвегии, Олав показал себя очень щедрым. Король Харальд с радостью взял его в свою дружину.

Это вовсе не было простой демонстрацией дружеских отношений. Харальд Серая Шкура и его брат Гудрёд часто ездили по Викину. Они подавляли волнения, чинили суд и всячески укрепляли свою власть над этими местами.

Порой они сокрушали какого-нибудь идола или сжигали святилище. Олав не участвовал в этом. Он принял неполное крещение, но не прошел обряда крещения водой. Если бы он принял христианство, сказал он со своей обычной откровенностью, это было бы плохо воспринято в Исландии, а он ни за что не согласился бы прятать свою веру под плащом. Король Харальд смирился с таким решением; ему приходилось терпеть многих других язычников, с которыми он имел дело. Он даже сказал, что хорошо понимает тяжелое положение Олава, и исландец больше не заговаривал на эту тему.

Впрочем, ни в одной из этих поездок они не пытались изловить молодого Харальда Гренску. Сеть Гуннхильд уже дрожала от множества известий о том, что они опоздали. Этот Харальд нашел себе приют в Свитьёде. Там он удостоился дружбы некоего Тости, самого могущественного из шведских владетелей, не относящихся к королевскому дому. Этот Тости так часто и успешно ходил в набеги, что к его собственному имени народ добавил имя валькирии — Скёгуль-Тости. Харальд Серая Шкура не мог теперь дотянуться до Харальда Гренски.

Гуннхильд часто думала о ярле Хоконе и Невесте Могилы, которой он поклонялся.

У нее было предчувствие не столько о самом Харальде Гренске, сколько о семени, которое выйдет из его чресл. Но он пока что был очень молод. Независимо от того, какой рок связан с ним, он даст о себе знать лишь при жизни следующего поколения, если не позднее.

Куда легче было добраться до вдовы короля Трюггви Астрид и ребенка, которого она уже должна была родить. Если это сын, то он мог бы, по достижении зрелого возраста, потребовать власть над Норвегией у сыновей или внуков Гуннхильд. Королеву все время преследовала мысль о том, что он может победить.

Однако она больше не отправлялась на поиски. Пока Харальд Серая Шкура и Олав Павлин отсутствовали, у нее было множество дел. Нет, она не была королем, но она была матерью королей. Люди, знавшие о том, где искать выгоды для себя, весьма считались с нею.

Когда ей удавалось — очень редко — оставаться в одиночестве, ей хотелось всего лишь позволить своим мыслям свободно странствовать по воспоминаниям и грезам. Ее отец, ее мать… Сейя, ужасный день, когда на них напали насильники… финны… Эйрик, Эйрик… их дети… о, Рёгнвальд, убитый в расцвете отрочества… борьба, бегство, тяжелое обретение утраченного, и так много раз до тех пор, пока все не разбилось вдребезги в тот миг, когда она увидела гибель Эйрика… и ей пришлось собирать осколки… Нет, ее душа не хотела летать. Небо было таким холодным…

Конечно, ее шпионы на земле должны были узнать, что происходит с Астрид. Спешить было в общем-то незачем. Пройдет не так уж много времени, и любовник вновь покинет ее. Тогда она сможет всем своим существом обратиться к делам и заботам дома Эйрика Кровавой Секиры.

Хотя ей и ее Харальду пришлось закрыть глаза на происходившие неподалеку языческие жертвоприношения, а самим слушать мессу, которую служил лишь один священник в крошечной часовне, Рождество прошло весело. Зал был переполнен людьми, еды и напитков было больше чем достаточно, все были радостны. Король подарил Олаву алые одежды, привезенные из южных стран. А время от времени Олаву и Гуннхильд удавалось улучить момент для своих собственных утех.

Вернее — королева хорошо это знала, — она улучала моменты для своих утех, но об этом она не говорила никому и даже старалась не признаваться себе.

Всполохи северного сияния играли в небе, озаряя поскрипывавший под ногами снег. Разными цветами вспыхивали сосульки, свисавшие с ветвей, подобно ножам. Снова урожай и на земле, и в море был скудным.

Когда-то давно Эйвинд Ленивый Скальд сочинил большую поэму, восхвалявшую всех исландцев. Те щедро отблагодарили его, дав скальду по три серебряных пенни от каждого свободного человека. Монеты — а их оказалось целых пятьдесят марок — были собраны в связки. Пока в Норвегии тянулись голодные времена, он был вынужден одну за другой истратить эти связки на покупку еды. Минувшей весной в тех местах случился непродолжительный, но сильный ход сельди. Он вышел в лодке с мужчинами из своего дома и получил такой улов, что даже сложил о нем несколько радостных строф. Но вскоре запасы оказались съедены. Позднее он даже продавал свои стрелы тем, кому удалось засолить побольше рыбы впрок.

Эйрик стоял на мысу — под ногами у него лежала твердая, как железо, земля — и всматривался в серо-стальное море, сливавшееся с серо-стальным небом, а ледяной ветер пытался забраться ему под плащ. И скальд произнес:

Я продал за пищу

серебро, что прислали мне

обитатели ледяного острова,

к коему корабли бегут на запад.

Я расстрелял мои стрелы,

в обмен получив

серебристые стрелы морей.

Несчастлива земля,

что лежит в запустенье

и лжи год за годом.

XV

Весенняя пора принесла с собой сырые ветры, дожди и слякоть. Как только дороги вновь стали проходимы, Гуннхильд отправила своих людей на поиски Астрид.

Некоторые из них считали, что та могла вернуться к своему отцу, сильному вождю из области, именуемой Опростад. Такое событие невозможно было полностью скрыть, и, порыскав в тех местах, шпионы убедились в том, что были правы. Вызнав все у готовых посплетничать соседей, они явились с докладом к королеве.

Астрид, Торольв Вшивобородый и с ним еще несколько преданных людей сбежали в лес. Добравшись до берега озера, они взяли лодку у рыбака, переправились на необитаемый островок и кое-как выстроили несколько жалких хижин. Там Астрид родила младенца-мальчика. Торольв опрыскал его водой, а Астрид дала ему имя Олав в честь отца Трюггви. Беглецам помогали рыбаки и охотники, которым они хорошо платили, и они оставались на острове до тех пор, пока не наступила глубокая осень. Тогда они пробрались окольными путями, прячась от каждого человека, в Опростад. Отец Астрид предоставил им домик на своем подворье. Через некоторое время вдова отправила своих спутников по домам, оставив при себе лишь маленького сына, двух служанок да Торольва.

Гуннхильд немедленно отрядила тридцать воинов верхами. Во главе с неким Хоконом — этому Хокону она могла доверять! — они отправились в путь, получив строгий приказ: доставить сына короля Трюггви.

Олав Павлин по случайности в это время отсутствовал — отправился на несколько дней с друзьями на ястребиную охоту. Гуннхильд порадовалась этому.

Однако он не мог не узнать об отъезде большого отряда и был бы оскорблен, если бы Гуннхильд попыталась ввести его в заблуждение насчет поручения, которое она дала воинам. Поэтому в первый же раз, когда они остались наедине, рассказала Олаву об этом. Тот нахмурился.

— Мне не кажется это достойным, моя госпожа, когда охотятся на вдову, чтобы отнять у нее единственного ребенка.

— О нет! — воскликнула Гуннхильд, заставив лицо принять потрясенное выражение. — Неужели ты подумал, что я хочу убить беспомощного младенца? — Несмотря даже на то, что своих собственных детей она поначалу отдавала кормилицам, воспоминания о том, как она сама кормила детей грудью, на мгновение растрогали ее. — Нет, Астрид будет мирно жить в условиях, более подходящих для ребенка столь высокого происхождения.

Она даже сама в этот миг надеялась, что хочет именно этого. Отдать Олава Трюггвасона на воспитание достойному мужу, близкому к ней, вроде ее Хокона, и из него можно вырастить верного ее сыновьям человека. А если когда-нибудь он возжаждет власти… что ж, это случится потом, когда ее уже не будет на свете, и Харальд Серая Шкура сможет тогда сделать все, что сочтет нужным. Она предупредит короля, чтобы тот приглядывал за этим парнем.

— Н-да, возможно… — протянул Олав Павлин.

Она взяла его ладони в свои.

— Давай не будем говорить о неприятном. Не сейчас. У нас осталось так мало времени.

Он кивнул.

— Да, я скоро уеду. — Она заметила, что он постарался произнести эти слова небрежно, словно говорил о каком-то очередном деле, но на самом деле все его существо трепетало от нетерпения, подобно покрытой свежими листочками молодой березке на весеннем ветру. Гуннхильд провела руками по волосам любовника, мягким, как тончайший шелк, обняла за шею и пригнула его голову, чтобы поцеловать.

Он был не единственным из тех, кто не сводил взгляда с моря. Каждую неделю все больше народу разъезжали взад и вперед, обсуждали военные приготовления, конопатили и смолили корабли. Теперь, когда Викин оказался под рукой Эйриксонов, Харальд Серая Шкура хотел отправиться в плавание на север, в Бьярмаланд, как когда-то его отец. На обратном пути отец встретил его мать. Там можно было обрести большие богатства и не меньшую славу. Хотя теперь братья получали весь доход с Викина, они все еще оставались стесненными в средствах.

Хокон-дружинник возвратился к Гуннхильд со своим отрядом усталый, весь в грязи и с пустыми руками.

Они обыскали все дома и владения отца Астрид, но не нашли ни следа ее самой и тех, кто жил вместе с нею. Вождь сказал им прямо, что его друзья накануне заметили их, догадались о возможной цели их приезда и поспешили предупредить его. В тот же вечер он отослал ее с хорошими проводниками в Свитьёд, к одному из своих друзей, могущественному вождю, и дал советы о том, что делать дальше. Но он не стал спрашивать перед отъездом, какой путь выберет его дочь.

Воины Хокона бросились в погоню. Следы были слабыми; к тому же вскоре пошел дождь и начисто смыл их. Несколько следующих дней они расспрашивали всех вокруг. Они узнали, что некий бонд пустил путников на ночлег, но, узнав от человека, с которым те встретились на дороге, кто они такие, разбудил приезжих среди ночи и выставил за дверь. Однако он, судя по всему, дал им еды и своего работника, хорошо знавшего местные леса, в провожатые, поскольку те вновь исчезли из вида. Хокон в гневе приказал крестьянину проводить их. Тот не отказался, но Хокону показалось, что он нарочно повел их неверным путем, ибо, как они ни торопились, беглецов догнать не удалось. В конце концов Хокон вернулся в Королевский Краг.

Гуннхильд постаралась смягчить его гнев. Бранить воина, который сделал все, что было в человеческих силах, значило только озлобить его, а у королевы было не так уж много людей, которые были ей по-настоящему преданы.

— Ты сделал все, что мог, попав в такое болото предательства, — спокойно сказала она. — В другой раз нам больше повезет. — Его она наградила прекрасным плащом, а его спутникам дала денег.

Она также не стала мстить отцу Астрид и его соседям. Они не нарушили впрямую никакого закона и не отвергли приказания короля. Норвегия тлела возмущением. Неблагоразумно было бы ворошить эти угли без особо серьезной причины.

Астрид не могла скрываться вечно, а Гуннхильд знала, куда она направилась. Королева послала приказ по своей сети. Охотники, лесорубы, углежоги, бездомные странники могли быстро передать послание королевы через горы Кеель.

Тем временем Олав Павлин собирался домой.

Он, как полагалось, спросил у короля разрешения покинуть его.

— Я предпочел бы, чтобы ты остался здесь, с нами, и занял любое положение, которое тебе пришлось бы по нраву, — ответил Харальд Серая Шкура.

Олав поблагодарил его за это предложение, а также и за честь, которая уже была ему оказана, но сказал, что все же он желает отправиться в Исландию, если будет на то королевская воля.

— Это не охладит нашу дружбу, Олав, — ответил Харальд. — Да, ты можешь покинуть нас этим летом, ибо вижу я, как ты тоскуешь по дому. И не будет у тебя никаких хлопот с подготовкой к плаванию. Я сам позабочусь обо всем.

Он оснастил кнарр и загрузил его деревом.

— Это твой корабль, Олав, — сказал он. — Тебе не пристало покидать Норвегию на наемном судне.

Олав произнес много учтивых слов благодарности. Позже, оставшись с Гуннхильд, он негромко сказал ей:

— Король был очень любезен, но я думаю, что гораздо больше мой долг перед тобой, моя госпожа.

— Все, что я делала, доставляло мне великую радость, — прошептала она в ответ. — Ты пришел ко мне, как свежий ветер с моря.

Эйрик был штормом, думала она. Брайтнот был теплым нежным ветерком, долетевшим из далеких южных стран. Хрут был мимолетным шквалом. Она тогда не понимала этого и потому обидела его. Олав не должен пострадать из-за того, что встретился с нею.

Как и в первый раз, король Харальд и королева Гуннхильд спустились вместе с гостем на причал. Король произнес сердечное напутствие. А королева не смогла сказать почти ничего, только повторяла:

— Счастливого плавания. Желаю тебе всегда счастливого плавания.

Как весело он прыгнул на борт!

В этот день небо было ярко-синим, с белыми мелкими облачками. Волны играли, сверкали, звенели. Парус, раскрашенный яркими полосами, развернули почти сразу, и он туго надулся; флажок на мачте трепетал, как крыло. Корабль устремился к морю, унося прочь от Гуннхильд последнее дыхание молодости.

Она не плакала, когда погибали ее господин, ее братья или ее сыновья. Только не там, где кто-нибудь мог увидеть ее слезы. Слезы были не для нее. У нее всегда было много дел.

После того, как ушел флот Харальда — о, какой у него был свирепый храбрый вид! — она почувствовала, что ей стоит сменить место жительства. Королевский дом настоятельно требовал серьезной чистки и проветривания. До возвращения Харальда в нем оставались жить лишь слуги да несколько стражников. Ее дом — хотя и гораздо меньше размером, он никогда не бывал переполнен — оставался чистым и опрятным, но вряд ли можно было в отсутствие короля ожидать появления многих знатных гостей.

Конечно, любой из его братьев с готовностью принял бы мать у себя. Но они редко подолгу жили на одном месте. Испытывая необходимость кормить своих воинов и слуг, и при том, что торговцы в основном везли свои товары к Харальду, они перемещались по своим областям и жили за счет лендрманнов и хёвдингов. Гуннхильд была уже слишком стара для такой жизни. Кроме того, так трудно было бы поддерживать в народе преклонение перед нею.

Гуннхильд направилась в Кёрмт. Когда она прибыла туда, там находился Рагнфрёд, но вскоре он отбыл. Теперь она находилась почти в самом центре королевства.

Быстроходная лодка примчалась с известием о том, что на юг направляется ярл Хокон. Она приказала управляющим и слугам приготовиться принять его — а также и его дружинников, так как вряд ли это было нападение. Какую пользу оно могло бы ему принести? Спустя несколько дней прибыл и сам Хокон с двумя кораблями. Все моряки были полностью вооружены, но носовые фигуры были убраны, а на мачтах висели белые щиты.

— Когда я узнал о том, что ты приехала сюда, королева, я подумал, что было бы хорошо побеседовать с тобой, — сказал он, обнажив в быстрой улыбке зубы, блеснувшие в темной бороде. — Не то чтобы я без должного уважения относился к твоим сыновьям. Никогда! Но ты будешь знать, что я ничего не замышляю против них, и сможешь им передать.

Ну нет, он замышляет, хотя никогда не давал явного повода заподозрить его в этом, подумала Гуннхильд. Хотя он получил виру и дорогие подарки, его отец остался неотмщенным. К тому же он не может не знать, что ее сыновья только и мечтают прибрать к рукам его Траандло. И он совершенно прав.

Она улыбнулась в ответ.

— Уже то, что ты разыскал меня, само по себе говорит о доброте твоего сердца, ярл, — нежным певучим голосом произнесла она.

— Я приехал с определенным намерением, — сказал Хокон. — Ты должна знать — и, конечно королям это тоже известно, — что я велел трондам держать оружие наготове и мои военные корабли оснащены и могут выйти в море, как только я пожелаю этого. Я хочу, чтобы короли и ты, королева-мать, знали, что это никоим образом не нацелено против них. Мое самое заветное желание состоит в том, чтобы хранить между нами нерушимый мир.

— Могу ли я спросить, ярл, почему же тогда ты, если можно так сказать, уже наполовину собрал свою силу?

— Позволь мне быть откровенным, королева. Я отлично знаю, что твои сыновья честны. Но многие тронды таят в сердцах недовольство. Когда король Харальд собирает свое войско и отправляется на север, они начинают задумываться. Они волнуются и ропщут. И для того, чтобы вызвать столкновение, требуется совсем немного. Держа мой народ в боевой готовности, я ослабляю в нем страхи. А это помогает сохранению мира.

Значит, он предупреждает меня и сыновей, думала Гуннхильд. Или это все же начало подготовки к войне?

— Я понимаю, — сказала она вслух. — Мы еще поговорим об этом подробнее. Но сначала мы будем пировать. Заранее прости старуху за то, что она рано уходит спать. Пусть это не мешает веселью.

В следующие несколько дней они несколько раз беседовали наедине и все время пытались уверить друг друга во взаимной безопасности, почти не затрагивая иных дел. Гуннхильд сообщила Хокону, что посоветовала Харальду Серой Шкуре не высаживаться на берег в пределах Траандло, и король согласился. Хокон пообещал не отправлять в викинги отряды больше трех кораблей вплоть до возвращения Харальда. Снова и снова они с разных сторон обсуждали эти вопросы — две настороженные хитрые дикие кошки, держащие наготове могучие когти, но не показывающие их друг другу.

Впрочем, они говорили и еще на одну серьезную тему.

— Иногда мне хочется иметь у себя хоть несколько человек, умеющих писать, подобно тем, кто учился среди христиан, — сказал однажды Хокон. Гуннхильд не стала вслух вспоминать о том, что приняла крещение. — Руны годятся не для многого — лишь для надписей на могильных камнях да для заклинаний. — Он искоса взглянул на собеседницу. — Я видел книги с запада, захваченные в одном из налетов. Мне всегда радостно встречаться с тобой, моя госпожа. Но если бы мы имели листы, на которых пишут буквы, чернила, то могли бы обмениваться вестями гораздо скорее и легче. — Он вздохнул. — А еще эти рассказы, эти истины, которые содержатся в книгах…

Она думала точно так же.

— Сначала нам нужно выучить буквы, — с язвительной улыбкой сказала она. — Или, по крайней мере, обзавестись людьми, которые их знают. Священники? Некоторые из них могут читать и писать. — Сквозь ее мысли задумчивым призраком прошел Брайтнот.

Лицо Хокона напряглось.

— Пока я ярл в Хлади, в Траандло не появится ни один новый христианский священник. — Хотя Хокон и не сжег церкви, возведенные королем Хоконом Добрым, но, можно сказать, морил их голодом. Он расслабился. — Но давай не будем говорить о неприятном. Лучше обсудим то, что происходит с нами, а также те известия, которые мы получили из-за морей.

Гуннхильд очень хотела этого, правда, в определенных пределах. Она слушала, она говорила; они перебрасывались словами и мыслями. На это время она почти забыла о своей тоске по Олаву Павлину.

Но вскоре, провожая взглядом тающие на севере силуэты кораблей Хокона, она снова почувствовала, насколько хрупкой была эта дружба. Именно так ведут себя герои в Вальхалле: сначала веселятся вместе, а потом идут сражаться друг с другом.

«Что-то мне говорили о христианской загробной жизни?» — мелькнула мысль. Она даже вздрогнула. Не важно, что лежит за границами этого мира: она и Хокон никогда не воссядут на одном пиру, не будут стоять бок о бок в последней битве мира.

Самое главное заключалось в том, что ярл Хокон, стоявший за старых богов и старые законы, был ее врагом.

Спустя недолгое время прибыл корабль из Исландии с товарами и новостями. Плавание Олава Павлина прошло благополучно, и его радостно встретили. Унн, жена Хрута, оставила его. С согласия своего отца она объявила себя свободной от своего мужа. Вместе с Мёрдом она отправилась на альтинг[39] и на Холме Законов объявила о разводе. Позорные причины развода не долго оставались тайной. Гуннхильд предвидела, что оскорбление чувств приведет к вражде и кровопролитию.

Нет, она не желала ничего подобного Олаву. Она с самого начала знала, что не сможет удержать его.

Ее первая и последняя свадьба состоялась в доме Эйрика.

Затем пришло известие из-за гор. Астрид добралась до Свитьёда и встретила радушный прием у друга ее отца Хокона Старого. Гуннхильд вновь послала два десятка человек во главе со своим собственным Хоконом — слишком много Хоконов, со злой усмешкой подумала она. Ее посланец должен был передать королю шведов предложение передать Гуннхильд на воспитание Олава Трюггвасона. У этого владыки хватало хлопот с датчанами и готами, так что он вряд ли решился бы обострять отношения со своими норвежскими родственниками.

Солнце описывало свои круги все ниже и ниже. Березы начали желтеть. Гуннхильд вернулась обратно в Королевский Краг заблаговременно, чтобы встретить корабли Харальда Серой Шкуры. Он отчаянно сражался в Бьярмаланде; мертвецы устилали берега реки Двины, а королевские корабли были полны добычей. Это поддержит их на некоторое время, думала Гуннхильд — подарки друзьям и гостям, меха и рабы, чтобы можно было купить продовольствия, — но только на некоторое время…

Ближе к исходу года возвратился ее посланец Хокон. Он разговаривал с королем шведов, а затем с вождем Хоконом Старым. Его слова были мягкими и убедительными. Он доказывал, насколько хорошо это будет для мальчика. Астрид сказала нет, а Хокон Старый поддержал ее. Хокон-посол поехал обратно к королю шведов, и тот дал ему нескольких воинов. Он в их сопровождении вернулся к Астрид, чтобы поговорить более серьезно. Она снова наотрез отказала. Прежде чем он успел перейти к угрозам, верный раб Хокона Старого, неповоротливый силач, выбежал вперед и крикнул, чтобы он убирался. Раб размахивал тяжелой дубиной, которой можно отбивать удары мечей и проламывать головы. Другие рабы и работники, собравшиеся к тому времени с полей, толпились у него за спиной и тоже выкрикивали угрозы. Похоже, что Хокон Старый всегда хорошо обращался с ними. Хокону-послу ничего не оставалось делать, как отступить, прежде чем эта толпа набросится на него. Когда же он вернулся в Уппсалу, король шведов сказал ему, что это дело не стоит того, чтобы тратить на него лишнее время. Хокону пришлось вернуться восвояси с пустыми руками.

Значит, так тому и быть, думала она; по крайней мере, пока. Но это было горьким завершением года, который так чудесно начинался.

Зима накрыла землю тьмой. Гуннхильд выжидала.

Она часто говорила с Харальдом о разных важных вещах. И в этих разговорах постоянно упоминались ярл Хокон и его тронды.

Солнце стало подниматься выше, дни удлинялись, лед таял, земля покрывалась зеленью, корабли снова начали вспахивать моря. Один исландский кормчий рассказал, что Олав Хёскульдарсон женился на Торгерд Эгильсдоттир. Обе стороны сочли этот брак очень удачным.

Олав Павлин взял в жены дочь Эгиля Скаллагримсона.

Гуннхильд ничего не сказала. Она сидела, словно окоченевшая.

Загрузка...