Примечания

1

Имеется в виду Генрих VIII (1491–1547), английский король с 1509 г.

2

Принц Эдуард (1537–1553) — сын Генриха VIII, английский король Эдуард VI с 1547 г.

3

Мария де Гиз Лотарингская (1515–1560) — жена шотландского короля Иакова V, мать Марии Стюарт.

4

Иаков V (1512–1542) — король Шотландии с 1514 г., отец Марии Стюарт.

5

Джеймс Стюарт, граф Меррейский (1533–1570) — внебрачный сын Иакова V и Маргариты Дуглас, дочери лорда Эрскина, сводный брат Марии Стюарт, регент Шотландии до и после ее правления.

6

Maman — мама (фр.).

7

Давид Битон (1494–1546) — кардинал, сподвижник Марии де Гиз.

8

Гизы — французский аристократический род, боковая ветвь Лотарингского герцогского дома.

9

По приказу регента при малолетнем английском короле Эдуарде VI англичане хотели силой увезти Марию Стюарт. 10 сентября 1547 г. в битве при Пинки шотландская армия была наголову разбита, оставив на поле боя свыше четырнадцати тысяч человек.

10

Король Генрих — Генрих II (1519–1559), французский король с 1547 г.

11

Франциск (1544–1560) — дофин, старший сын Генриха II, с 1559 г. французский король Франциск II.

12

Диана де Пуатье, герцогиня де Валентинуа (1499–1566) — после смерти мужа возлюбленная дофина, ставшего королем Генрихом II.

13

Франсуа де Гиз (1519–1563), герцог де Омаль — выдающийся французский военачальник.

14

Шарль де Гиз (1525–1577) — герцог, кардинал Лотарингский.

15

Елизавета (1545–1568) — дочь Генриха II и Екатерины Медичи; была помолвлена с наследником испанского престола дон Карлосом, но затем обручена с его отцом Филиппом II Испанским.

16

Екатерина Медичи (1519-89) — французская королева с 1547 г., жена Генриха II, мать французских королей — Франциска II, Карла IX, Генриха III.

17

Гаспар де Таванн (1509-73) — маршал Франции.

18

Делорм Филибер (между 1510 и 1515-70) — французский архитектор эпохи Возрождения; его творения отличаются богатым скульптурным декором.

19

Поссет — горячий напиток из молока с вином и пряностями; в данном случае предполагается отрава, так как Екатерина Медичи имела репутацию отравительницы.

20

Дю Белле (1522–1560), Пьер Ронсар (1524–1585) — представители французской поэтической школы ”Плеяда”; Пьер Брантам (1535–1614) — французский мемуарист, в книгах которого ярко обрисована жизнь королевских дворов его времени.

21

Монморанси Анн (1493–1567) — герцог, маршал Франции, коннетабль, фактический правитель при Генрихе II; Генрих Монморанси (1534–1614) — его второй сын, впоследствии полководец и губернатор провинции Лангедок.

22

Вероятно, речь идет о Генрихе д’Ангулеме (1551–1586).

23

Vales de chambres — камердинеры (фр.).

24

Шарль (1550–1574) — с 1560 французский король Карл IX.

25

Генри (1551–1589) — с 1574 французский король Генрих III.

26

Марго, Маргарита (1553–1615) — дочь Генриха II и Екатерины Медичи, впоследствии наварская и французская королева как жена Генриха Наварского, ставшего французским королем Генрихом IV.

27

Да здравствует Меченый! (фр.).

28

Джон Нокс (1501–1572) — главный проповедник реформатской Церкви в Шотландии, преемник Вишарта.

29

Король Наваррский — Антуан Бурбонский (1518–1562), отец французского короля с 1589 г. Генриха IV (1553–1610).

30

Паванна — торжественный бальный танец.

31

Елизавета (1533–1603), дочь Генриха VIII и Анны Болейн, при жизни отца объявлена незаконнорожденной; после смерти своей сводной сестры Марии I Тюдор с 1558 г. — английская королева.

32

В 1559 г. в Като-Камбрези между Францией, Испанией и Англией подписан договор, по которому Генрих II и Филипп II вернули друг другу прежние завоевания.

33

Renard, lasche le roi — Лиса, оставь короля (фр.).

34

Амбруаз Паре (1509-90) — выдающийся французский хирург, впервые применивший мазевые повязки вместо прижигания ран.

35

Aqua composita — лечебное питье, микстура (лат.).

36

Джеймс Хепберн, граф Босуэл (1536–1578) — впоследствии герцог Оркнейский.

37

Italian morsel — итальянский напиток; здесь подразумевается отрава.

38

Маска — так назывались в средневековье спектакли.

39

О жестокая дама… (фр.).

40

Генрих Стюарт, лорд Дарнлей (1546–1567) — правнук английского короля Генриха VII по своей матери, леди Ленокс, племяннице Генриха VIII.

41

Короче, я ищу союза только с вами…

42

Вступившим в брак в мае всю жизнь маяться (лат.).

Загрузка...