Человек, который принес письмо в гостиную мистера Маллинга, не был похож на эмиссара закоренелого преступника. Это был высокий неуклюжий крестьянин с зато решим лицом. Раскрыв рот и выпучив глаза, смотрел он на роскошную обстановку большого отеля и вертел в руках шляпу. Мистер Маллинг читал письмо, которое буквально вырвал из рук посыльного, как только увидел почерк на конверте.
«Дорогой папа! Я пока цела и невредима и нахожусь в сносных условиях. Как ты догадываешься, мне не позволяют сказать, где я сейчас. Меня освободят по уплате двадцати тысяч фунтов и при условии, что в течение двух дней после моего освобождения полиция не будет предпринимать никаких мер.
Мистер Маллинг посмотрел на посыльного.
— Откуда вы явились, мой друг?
— Из Стивенеджа, сэр.
— Откуда у вас это письмо?
— Мне дал его утром один человек в деревне.
— Вы его знаете?
— Нет, сэр. Я никогда раньше его не видел. По-моему, это был господин из Лондона.
— Вы знаете, что в этом письме?
— Нет, сэр. Я догадался, что это что-то важное по тому, как много он заплатил мне.
Мистер Маллинг позвонил Селби и, к счастью, застал его дома. Через пять минут Селби был у него.
— Вы думаете, она находится вблизи Стивенеджа? — спросил мистер Маллинг. За эти сутки он очень постарел.
— Как раз там ее нет. Человек, вручивший это письмо, судя по описанию, именно тот, который увез Норму. А Стивенедж он выбрал потому, что это далеко от того места, где она укрыта.
— Я не понимаю. Предположим, я заплачу эту сумму. Неужели он не понимает, что полиция его так просто не отпустит?
— Они уже позаботились, как получить деньги. На это не надейтесь.
Он вызвал посыльного.
— Вам ведено ждать ответ?
— Да, сэр. Господин сказал, что мне дадут письмо, и я должен отвезти его поездом в Ройстон, а оттуда пройти в Кембридж. Это девять миль. Он сказал, что перехватит меня по дороге.
— Что же делать, Селби?
— Не знаю, что вам посоветовать. Если мы устроим западню, то сами в нее попадем, а это будет еще хуже для Нормы. Почему бы вам не написать, что вы не можете дать деньги, пока не убедитесь в ее безопасности?
— А потом устроить наблюдение за посыльным?
— Нет, отпустим его, как доказательство нашей искренности.
Через пять минут письмо было написано и отправлено.
— Я уверен, что они возьмут письмо еще в Лондоне, — сказал Селби.
— Я заплачу им все, до последнего цента, Лоу.
— Им не деньги нужны. Им нужна передышка. Ультиматум тут предъявлен мне, а не вам.
— Но… Я не понимаю. Он и так может делать все, что ему вздумается.
— Он не может уехать из Англии. Все порты для него закрыты. Когда он собирался похитить Гвенду, он думал только о доходах. А теперь кольцо вокруг него сжимается.
— Зачем этому человеку деньги? Ведь он так богат.
— Напротив, он беден. У каждого преступника свои слабости. Кларк игрок. В течение последних трех лет он потерял миллион. Его доля в «Трест Билдингс» заложена и перезаложена. Его текущие расходы огромны.
— Вы говорите так, как будто знаете его, Лоу.
Селби горько усмехнулся.
— Знаю его? Разумеется, я знаю его.
В суматохе последних дней Билль Джойнер забыл сообщить Селби новость, принесенную доктором, о том, что Дженингс побывал в тюрьме. Об этом сказала ему миссис Уольтэм, когда пришла к Селби разузнать, не достанется ли чего-нибудь ей в связи со смертью Флита. Встреча с Дженингсом произвела огромное впечатление на обоих.
— Вы знаете, что это за человек? — спросила она, когда Дженингс закрыл за ней дверь. — Это бывший слуга моего отца. За подделку чека он был отправлен на каторгу.
— Это неправдоподобно. Но я не смею не верить вам. Что ж, многие люди сидят в тюрьме.
Его спокойствие вывело миссис Уольтэм из себя.
— Дженингс лгун и ловкий мошенник. Он, может быть и есть сам Ужас! Может быть, он убил мистера Флита! Я думала, что он умер, а оказывается, что сыщики, которые должны преследовать его, живут у него в доме!
Потом вдруг спохватилась, что производит, невыгодное впечатление, и рассмеялась.
— Я мирная женщина, мистер Лоу, и я ненавижу всяких преступников. Дженингс причинил так много зла мне и моей семье…
Спровадив болтливую даму, Селби задумался. Чем мог Дженингс заслужить такую ненависть этой дамы? Необходимо было тотчас же выяснить. Он попросил Дженингса зайти в гостиную.
— Дженингс, нам предстоит неприятный разговор. Вы знаете миссис Уольтэм?
— Очень хорошо знаю, сэр, — ответил Дженингс.
— Это правда, что вы подделали чек и были сосланы на каторгу?
— Правда, что я был в тюрьме, но я никогда не подделывал чек. Больше я ничего не могу вам сказать, мистер Лоу.
Спокойный искренний тон Дженингса произвел хорошее впечатление на Селби.
— Я понимаю вашу сдержанность, Дженингс. Я думаю, мы оставим все по-прежнему.
— Благодарю вас, сэр, — ровным голосом сказал Дженингс и вышел из комнаты.