Примечания

1

Пролете́р — боец партизанской бригады, носившей название пролетерской.

2

Шайка́ча — головной убор югославских партизан, похожий на пилотку.

3

Опа́нци — кожаная крестьянская обувь типа постолов.

4

Че́тник — член сербской реакционной монархической военной организации во время второй мировой войны.

5

Уста́ша — член хорватской фашистской организации.

6

Шумади́нец — житель Шумадии, одного из районов Сербии.

7

Ско́евец — член СКОЮ (Союз Коммунистической Молодежи Югославии).

8

Харамба́ша — атаман, предводитель гайдуков.

9

Карагео́ргий — вождь народного восстания, глава освобожденной от власти турок Сербии (1804 г.).

10

Севдали́нка — любовная песня.

11

Четники носили бороды и длинные волосы. Они дали обет не стричься и не бриться до возвращения на престол короля Петра.

12

Зеленго́ра, Суте́ска — места жестоких кровопролитных боев партизан с немцами.

13

Ко́ло — народный танец типа хоровода.

14

Кра́левич Ма́рко — герой сербского народного эпоса.

15

Ви́ла — сказочное существо в облике девушки. Ви́ла Равийо́йла — покровительница Кралевича Марко.

16

Сла́ва — праздник святого — покровителя дома.

17

Джуве́ч — жаркое из мяса, картофеля и овощей.

18

Про́йя — кукурузный хлеб.

19

Первая пролетерская бригада была сформирована 19 декабря 1941 г. в г. Ру́до, и этот день считается днем рождения югославской армии. Первая пролетерская прошла за войну 19 000 км.

20

Семь наступлений — имеются в виду наступательные операции германских войск против партизан в период 1941—1944 гг.

21

На Косовом поле в 1389 г. произошла кровавая битва сербских и турецких войск. Победили турки, и после этого Сербия несколько веков находилась под их гнетом.

22

Игра слов — товариш (сербскохорв.) означает: грузишь, нагружаешь.

23

Ша́тор — гора, разделяющая Далмацию и Боснию.

24

Чева́пчичи — национальное кушанье из молотого мяса, поджаренного на вертеле.

25

«Зо́рка» — немецкий скорострельный пулемет.

26

«Збро́евка» — пулемет чешского производства, которым в большинстве были вооружены партизаны.

27

Ку́на — оккупационные деньги в Хорватии.

28

Кафа́на — трактир, кафе.

29

Са́тния — полк (хорв.).

30

«U» — уста́ша — знак на головном уборе.

31

Коля́ши — садисты-убийцы из числа фашистов-усташей, которые после долгих пыток приканчивали свои жертвы ножами.

32

Льо́тичевцы — военная организация фашистского типа, действовавшая в Сербии.

33

Гунь — мужская крестьянская верхняя одежда.

34

«Джон Буль» — английское противотанковое ружье.

35

Дра́же Михайлович — главарь четников.

36

«Шва́рц-Ло́зер» — тяжелый немецкий пулемет.

37

Monkey — обезьяна (англ.).

38

Бу́рек — слоеный пирог.

39

Че́сма — водоразборная колонка.

40

Поручник — воинское звание, соответствует чину старшего лейтенанта.

41

Потпоручник — лейтенант.

42

Дворец на Деди́нье — королевский дворец в Белграде.

43

Игман — гора в Боснии, через которую в январе 1941 г. партизаны, уходя из Сербии, в страшную стужу совершили исторический переход и были спасены от поражения.

44

Матралезо — пулемет (ит.).

45

Каймакчалан — гора на греческой границе, где в первую мировую войну сербские войска два года держали фронт против Австро-Венгрии и откуда перешли в наступление.

46

Звезда Карагеоргия — высший орден в старой Югославии.

47

Анте́рия — верхняя мужская одежда.

48

Срез — административная единица, по размерам ее можно приравнять к району.

49

На́редник — сержант.

50

Имеется в виду Драже Михайлович — главарь четников.

51

За́ставник — прапорщик.

52

Крагу́евац, Ба́ница, Ясе́новац — места, где были немецкие концлагери.

53

Чутурица — фляжка.

54

Ава́ла — гора под Белградом.

55

Калеме́гдан — крепость в Белграде.

Загрузка...