3

- Послушайте, Ретиф, - озадаченно спросил первый секретарь Уоффл, - как это вам удалось понять суть церемонии, которая велась на этом варварском местном жаргоне?

- Я и не понял - они болтали чересчур быстро. Но я успел немного познакомиться с их языком по дороге сюда, изучая его по магнитофонным записям, и сегодня имел приятную беседу с переводчиком…

- Я откомандировал вас позаботиться о помещении и обслуживающем персонале, а не болтать со всяким местным сбродом! - раздраженно фыркнул Пинчботтл.

- Но должен же я был как-то изъясняться, арендуя помещение. Местные жители не понимают языка жестов.

- Дерзите, мистер Ретиф? Можете считать себя временно отстраненным от должности.

Группа рокаморранских чиновников приблизилась к ним в сопровождении колонны копьеносцев, невозмутимых и грозных в своих зеленых чешуйчатых нагрудниках и наколенниках.

- Да, вот еще что, - добавил Пинчботтл. - прежде чем вы отправитесь под домашний арест, мистер Ретиф, объясните этим деятелям, что мы вряд ли сможем быть им полезны в деле уничтожения этого… э… чудовища.

Тем не менее я полагаю, что могу обещать им небольшую библиотечку службы информации, отлично укомплектованную последними брошюрами ДКЗ (Дипломатического Корпуса Земли).

Один из рокаморранцев выступил вперед и слегка поклонился, обращаясь к посланнику:

- Досточтимый сэр, я имею удовольствие быть Хаккопом, переводчиком ротовых звуков землян, выученных от целой кучи немецких, японских и еврейских землян-торгашей. Мы с ними разводили приятные тары-бары еще до того, как вы, ребята, брякнулись на на наше побережье…

- Ах, вот как! Жаль, что вас не было рядом во время церемонии. Теперь мы разберемся во всем этом недоразумении!

Посланник бросил на Ретифа уничтожающий взгляд.

- Я слышал… э… про какого-то динозавра, который… ха, ха! - бродит по окрестностям…

- Да, да, досточтимый сэр! Чертовски удачно вы, ребята, попали сюда при данных обстоятельствах!

Пинчботтл нахмурился.

- Пожалуй, лучше будет, если я сразу разъясню нашу позицию, просто на случай какой-нибудь грубой ошибки в переводе. Разумеется, я аккредитован Дипломатическим Корпусом Земли как Чрезвычайный Посланник и Полномочный Министр при вашем правительстве, наделенный неограниченными правами для…

- Гикк! С таким громким титулом вы, конечно не можете сплоховать! Возьмите наших ребят для подмоги, или вы сами справитесь с Грундертушем, чтобы отхватить побольше славы?

- Эй! Послушайте - я же дипломат! Моя миссия состоит в том, чтобы помочь вашей бедной отсталой нации…

- Да, да - правильный жест межпланетного правительства!

- Минуточку, - Пинчботтл выпятил нижнюю губу и направил указующий перст в небеса. - Я осуществляю свои функции при помощи слов и документов, сэр, а не физическими действиями! То есть я уполномочен обещать вам все, что посчитаю нужным и полезным, но выполнение всего этого я оставляю людям более низкого ранга.

- На этом конце Галактики друг сказал - друг сделал…

- Конечно! Я свяжусь с сектором Главного Штаба не позже следующего месяца, когда вернется мой корабль. Думаю, кое-что можно будет устроить.

- Грундертуш злодействует сейчас! Нельзя ждать будущего месяца! У вас есть настоящий меч - японская фирма - и Вы убиваете Грундертуша!

Нижняя челюсть Пинчботтла задрожала.

- Сэр! Вы забываетесь! Я - Посланник Земли, а не проклятый забойщик скота!

- Ты, парнишка, нарушаешь рокаморранскую традицию номер шесть - ноль

- два, которую выдал пару часов назад досточтимый Совет Старикашек!

Пинчботтл отстегнул меч и отшвырнул его в сторону. Ретиф, моментально нагнувшись, поймал его на лету, прежде чем он упал в грязь. Посланник Пинчботтл, скрестив руки на груди, свирепо сверкнул глазами на рокаморранца.

- Позвольте мне заявить здесь, немедленно и без оговорок, что ни с каким динозавром я сражаться не намерен!

Лицо Хаккопа сморщилось, словно ком сырой глины.

- Это окончательное решение?

- Именно так, сэр!

Переводчик повернулся к копьеносцам и произнес несколько слов на горловом рокаморранском языке. Те сомкнулись и направили копья на четырех дипломатов, которые принимали участие в церемонии принятия клятвы.

- Послушайте, что здесь происходит? - воскликнул Посланник.

- Похоже, сэр, что они забирают вас в местную каталажку, - сказал Ретиф.

- Они не имеют права! А вас почему не трогают?

- Я ведь не давал клятвы…

- Ты, парнишка, двигай вперед, - произнес Хаккоп, глядя на Посланника. - Рокаморре некогда возиться с нарушителями присяги!

- Простите, сэр! - заблеял первый секретарь. - Как долго мы будем находиться в заключении?…

- Один день! - ответил Хаккоп нехорошо улыбаясь.

- Ну, это еще не так плохо, Ваше превосходительство, - заметил Маньян. - Мы можем провести время, обдумывая свое алиби, - я, конечно, имею в виду составление донесения в главный штаб с изложением всех обстоятельств этой, с позволения сказать, дипломатической победы наоборот.

- Завтра, - рявкнул Пинчботтл. - завтра, милейший, могу вас в этом заверить, я предприму решительные шаги…

- Я имею удовольствие сомневаться в этом, вероломный обманщик! - резко оборвал Посланника Хаккоп. - Ведь чертовски трудно делать шаги с отрубленной головой?…

Загрузка...