Возможно, что большинство мужчин привыкают к своим секретаршам, если имеют возможность постоянно видеть их в своем бюро. Со мной дело обстоит иначе. Каждый раз, когда я вижу перед собой Фрэн Джордан, со мной происходит одна и та же старая история. Я всегда как бы получаю удар.
Фрэн — золотоволосая с серо-зелеными глазами, которые порой бывают холодны и этим как бы пытаются прикрыть зрелую и чувственную красоту ее полных губ. А фигурка у нее такая, что смогла бы довести несколько журналов мод чуть ли не до разорения, если бы они попытались представить такую фигурку несовременной. Она напоминает песочные часы — высокие полные груди, тонкая талия и полные округлые бедра, которые каждый раз повергают меня в головокружение и поддерживают в этом состоянии, пока я нахожусь в относительной близости от них.
Этим утром на ней был белый пуловер и черная узкая юбка, и не успел я взглянуть на нее, как сразу почувствовал, что песок мой начинает пересыпаться вниз, как в песочных часах.
— Денни Бойд, — сказала она с упреком, — может быть, ты перестанешь пялить глаза на меня и выслушаешь, что я скажу?
— Я слушаю, — сказал я неповинующимся языком. — Но если я перестану пялить на тебя глаза, то тебе придется вызвать врача. Это будет означать, что я болен.
— По вечерам, — мрачно сказала она, — мне приходится раздеваться в темноте, потому что если я оставлю свет, у меня каждый раз появляется чувство, что ты за мной наблюдаешь. В твоем взгляде присутствует нечто, что есть в рентгеновских лучах.
— Мне пришлось потратить лучшие годы своей жизни, чтобы выработать такой взгляд, — объяснил я ей. — То же самое относится и к моему совершенному профилю. Ко всему прочему, я научился не замечать мелочей. Так, например, когда я смотрю на хорошенькую девушку, то ее одежду я не замечаю.
— Уже сегодня можно представить, каков ты будешь через десяток лет, — холодно сказала она. — Облысеешь, пожирнеешь и приобретешь привычку щипать девушек в лифтах.
— А ты разве знаешь лучшее место, чем лифт, где это можно делать? — спросил я.
— Ты бы мог хоть иногда вести себя деликатнее, — заметила она каким-то отсутствующим тоном.
— Я так веду себя только между этажами, — с радостным видом сообщил я. — Может быть, пойдем покатаемся на лифте, и я тебе продемонстрирую, как это делается. Ведь на тебе сегодня нет пояса.
— Я его вообще не ношу, — колко ответила она. — Ну, может быть, перестанешь пялить глаза и выслушаешь?
— Хорошо, — сдался я. — Только не понимаю, почему тебе всегда нужно разбавлять флирт деловыми сюжетами.
Фрэн глубоко вздохнула и при этом натянула пуловер до предела.
— У нас появился новый клиент, — сказала она. — Надеюсь, ты помнишь, что нам срочно нужен новый клиент? А этот — первый с тех пор, как ты три недели назад вернулся из Гонолулу.
— На Гавайях я работал, не покладая рук, — запротестовал я. — Мне нужен был отдых.
— Я знаю, что ты усердно потрудился, Денни, — сладко сказала она. — Жаль только, что этой работой ты не заработал ничего и вынужден был сам оплатить свои чудовищные расходы. Эта история стоила нам две тысячи долларов.
— Ну, хорошо, — отмахнулся я. — Так что там с этим новым клиентом?
— Речь идет о фирме «Мееркайд», которая занимается изготовлением купальных костюмов, — сказала она таким благочестивым тоном, словно речь шла о фирме, основанной Папой Римским.
— Я никогда не слышал о такой фирме.
— Никогда? Я разве тебе не говорила, что пятьдесят процентов всех девушек на пляжах, начиная с Флориды и кончая Лонг-Айлендом, будут носить этим летом купальные костюмы этой фирмы?
— Подожди, подожди! — сказал я заинтересованно. — Это нужно уточнить. Как это понимать: в костюмах на пляжах будут только пятьдесят процентов девушек, или каждая девушка будет иметь только пятьдесят процентов купального костюма? И если верно мое второе предположение, то какую именно половину костюма они будут надевать?
Фрэн разозлилась.
— Почему бы тебе не сходить домой и не пообедать? А потом мы продолжим наш разговор. Терпеть не могу, когда ты пытаешься продемонстрировать свое остроумие. В такие минуты ты бываешь хуже налогового инспектора.
— С этой минуты я буду вести себя серьезно, сказал молодой супруг в разгар свадебного путешествия, — извинился я.
— Они организуют последний тур соревнований во Флориде. Я имею в виду конкурс красоты фирмы «Мееркайд». Эти соревнования начинаются на следующей неделе в Майами, и ты должен быть одним из судей.
— А на улице все еще идет снег? — осторожно спросил я.
Фрэн взглянула на окна и кивнула.
— Да, идет. Но для Нью-Йорка снег в январе — дело обычное. Или ты не согласен с этим?
— Значит, у нас сегодня на первое апреля? — сказал я. — А я-то думал, что это первоапрельская шутка.
— Это — не шутка, — ответила она. — Они заинтересованы в том, чтобы при определении победительниц не было никаких грязных комбинаций. Поэтому-то они и обратились в детективное бюро Бойда.
— Теперь я понимаю, что все это шутки, — возразил я. — С каких это пор мое бюро начало пользоваться репутацией не терпящего грязных комбинаций?
— Не перегибай палку! — резко ответила она. — Они заплатили уже тысячу долларов в качестве аванса на расходы.
— А почему они так уверены, что я соглашусь на это?
— Но ведь от тебя не требуется ничего особенного, Денни! — заявила она с горячностью. — В понедельник утром ты садишься в самолет. Их местный представитель — его зовут Майер — связывается с тобой, когда ты прилетаешь. На заключительном этапе конкурса ты будешь выполнять функции судьи, а через неделю уже вернешься в Нью-Йорк. Ты проведешь в Майами всего лишь неделю, и причем в самый разгар сезона. Заметь также, что тебе там ничего не придется делать — только в течение всего дня любоваться девушками, которые будут дефилировать перед тобой словно на параде… И тебе еще заплатят за это!
— Ты меня почти убедила, бесценная ты моя, — сказал я. — Прошу тебя, расскажи мне еще что-нибудь про девушек в купальных костюмах.
— Я уже заказала тебе номер в «Стиксе» и купила билет на самолет. Но должна тебя предупредить, что они поставили одно условие: ты ни при каких обстоятельствах не должен никому говорить, кто ты на самом деле и по какой причине будешь выступать в роли одного из судей. То есть зачем ты вообще приехал туда.
— Кто-то ведь все равно будет знать, что я — один из судей, — ответил я раздраженно. — Как же иначе я подберусь к этим девушкам на такое расстояние, чтобы понять, что они не блефуют. Если они не запищат, то сразу станет ясно, что они положили себе что-то в известные места. Но для того чтобы иметь возможность ущипнуть их, нужно подойти к ним на близкое расстояние.
— Можешь щипать их, сколько будет угодно, — разгорячилась Фрэн. — Только не объясняй им, что тебя наняли для того, чтобы проверить, что никто из них не блефует…
Я был достаточно проворен, чтобы не позволить ей ускользнуть от меня, и она пискнула с довольным видом..
— В одном тебе нужно отдать должное, Фрэн Джордан, — сказал я с восхищением. — Ты действительно не подкладываешь ничего под свою юбку.
Согласно последним статистическим данным, которые попались мне на глаза, в Майами-бич имеется 381 отель. И все они, включая и «Стикс», просто сказочны. Я появился в отеле в полдень и нашел там для себя сообщение от Майера. В нем он приветствовал меня с прибытием и сообщал, что зайдет ко мне в три часа дня. Это позволило мне оглядеться в своем номере и перекусить. В бюро администратора я сказал, что Майер сможет найти меня в баре. Там он и нашел меня в 14 часов 31 минуту.
Он выглядел точно так, как и описала Фрэн, — толстенький и лысый, в легком костюме, который был, видимо, мятым еще тогда, когда он снимал его с вешалки. Я хотел спросить, сколько девушек он умудрился ущипнуть в лифте, но, посмотрев на его костюм, решил воздержаться от этого вопроса.
— Мистер Бойд? — Он неуверенно улыбнулся с вопросительным блеском в глазах, словно так и не нашел того, что когда-то потерял. — Меня зовут Морис Майер. Я — из фирмы «Мееркайд».
— Денни Бойд, — представился я. — Что будете пить?
— В рабочее время я никогда не притрагиваюсь к алкоголю, мистер Бойд. — Он вытер лицо скомканным платком. — Понимаете, работа и алкоголь не совмещаются.
— Джин с тоником — надежная смесь, — сказал я и сделал знак бармену снова наполнить мою рюмку.
— В центре мне сообщили, что вы прибыли сюда, чтобы стать третьим судьей на конкурсе красоты, — неуверенно сказал Майер. — У вас есть какой-нибудь… э… какой-нибудь опыт в этой области?
— Только обычное моральное образование молодого американца с горячей кровью, — ответил я. — С тех пор, как у меня произошел душевный надлом, я смотрю на девушек только критическим взглядом.
Майер опять смущенно улыбнулся.
— Два других судьи — крупные специалисты в этой области. Хотелось бы знать, почему центр…
— В этом случае у нас получается замечательное трио: два специалиста и один энтузиаст-любитель. А кто два других?
— Один из них — Блейк Керзок, издатель «Эксквазито», журнала мод. Вы наверняка знаете этот журнал.
— Разумеется, — холодно подтвердил я. — Целыми днями сижу на бархатных подушках, курю сигареты с шелковым мундштуком и взахлеб читаю этот журнал.
Он снова приложил платок к лицу.
— Я не хотел вас… Ну, я полагал, что вы слышали об этом журнале. Не хотел вас обидеть… Последнее, что я…
— А кто второй?
— Фотограф Дюваль.
— Его я тоже не знаю.
— Очень милый человек, — с воодушевлением сказал Майер. — Мы с ним отлично ладим. Достойный джентльмен. — Он увидел выражение моего лица и снова стал усердно отирать лоб. — И, пожалуйста, не поймите меня неправильно, мистер Бойд, я…
— Хорошо, хорошо, — перебил я. — Когда начинаются соревнования?
— Завтра утром. — Он судорожно сглотнул. — У нас тридцать девушек из всех уголков США. И вашей завтрашней задачей будет отсеять две трети из них с тем, чтобы в полуфинал вышли только десять. Позднее мы исключим еще пять, а оставшиеся будут конкурировать в заключительном туре.
— Я мог бы такую работу сделать делом всей моей жизни, — довольно иронически заметил я.
— Завтра в десять я пришлю за вами машину, мистер Бойд, — сказал Майер. — Думаю, что вы не откажетесь от этих услуг.
— В десять я буду готов…
— Конкурс состоится в загородном клубе «Пипресс». Там же каждый год проводится коронация Королевы Грейпфрута…
— И ее коронуют грейпфрутом?
Он откинулся на стуле и попытался тем самым удалиться от меня на возможно большее расстояние — на тот случай, если с меня начнет что-нибудь осыпаться, что могло бы испачкать его жеваный костюм.
— Ну, хорошо. — Он деликатно кашлянул. — Я думаю, что мы уже решили с вами все вопросы. Но если у вас имеются еще какие-нибудь пожелания и вопросы, мистер Бойд…
— Имеются, — сказал я, — но это можно будет урегулировать завтра, когда я познакомлюсь с участницами конкурса.
На лице Майера начало появляться выражение, весьма похожее на ужас.
— Уж не думаете ли вы, что вам можно будет лично встретиться с одной из участниц конкурса?
— Именно женского общества мне и не хватает, хотя я и не придаю этому большого значения, — ответил я. — Так почему же это общество не может составить мне одна из участниц? Ведь не у всех же из них будут кувалды вместо ног?
— Но вы не можете это сделать! — со всей страстью запротестовал он. — Такое не разрешается. Это противоречит всем правилам и может сорвать конкурс. Первое правило конкурса гласит, что ни один из судей не должен иметь личной заинтересованности в результатах участниц конкурса.
— Очень был рад с вами познакомиться, мистер Майер, — сказал я. — Могу вас уверить, что если когда-либо будет избираться королева кислого винограда, то у вас будут большие шансы ею стать.
— Пообещайте мне, что вы не будете завтра заговаривать ни с одной из участниц, мистер Бойд, — пролепетал он почти умоляющим тоном.
— Вам стоило бы в первую очередь побеспокоиться о более важных вещах, мистер Майер, — сочувственно ответил я. — Например, отутюжить свой костюм.
На следующее утро за мной заехал вишнево-красный «линкольн», который и отвез меня в загородный клуб «Пипресс». Этот конкурс должен был состояться рядом с плавательным бассейном, который имел самую нелепую форму, какую мне доводилось видеть в своей жизни. Шофер распахнул дверцу машины, я вышел и сразу заметил, что ко мне быстрыми шагами направляется Майер.
— Доброе утро, мистер Бойд. — Улыбка искривила его губы, но потом чего-то испугалась и исчезла. — И утро не только доброе, но и чудесное. Вы уже успели насладиться нашей прекрасной погодой?
— Я — домосед, — лаконично ответил я. — А что это случилось с вашим бассейном?
Майер испуганно обернулся через плечо, словно ожидал увидеть, что бассейн танцует ча-ча-ча.
— Не понимаю, мистер Бойд?
— У него такая странная форма… Вы не находите?
— Ах, вот вы о чем! — Он гордо рассмеялся. — Форма бассейна воспроизводит очертания Флориды. А какое великолепное впечатление оставляет парк, вы не находите, мистер Бойд? Вам нужно будет поближе с ним познакомиться, конечно, когда закончится конкурс. В нашем парке очень редкие растения. Например, мясопожирающее растение и стыдливое…
— А почему его так назвали? — удивленно спросил я. — Оно что, все время отказывается от опыления?
— Ха-ха-ха! — вымученно рассмеялся он. — Нет, оно просто закрывает свои лепестки, как только до него дотронешься. И потом, у нас тут есть одна особенно редкая роза. Вам обязательно нужно посмотреть ее.
— Где она? — жадно спросил я.
— Действительно чудесный цветок, — холодно добавил он. — Бутон белый, а сам цветок становится при заходе солнца красным.
— То есть ведет себя так же, как сенатский комитет, — бросил я. — Ну, а где девушки?
— Они готовятся к выходу вон в той полосатой палатке. Но пойдемте, мистер Бойд, я познакомлю вас с другими судьями.
Я последовал за ним по бетонированной дорожке, мимо маленькой группки людей, к столику, который был поставлен почти у края плавательного бассейна. За столиком уже сидели два человека, а между ними стоял свободный стул.
— Ну, вот и мы, наконец, — сказал Майер. — Да, это мы. Представляю вам третьего судью, Денни Бойда. — Он с улыбкой посмотрел на обоих сидящих, но выражение лица у него снова сделалось неуверенным. — Итак, мистер Бойд, я хочу познакомить вас с другими судьями. Сперва с мисс Элейн Керзон. Знакомьтесь, пожалуйста.
— Доброе утро, — кивнул я.
Элейн Керзон была темноволосой женщиной в белом костюме из грубой хлопчатобумажной ткани. Ее темные глаза были холодны, как лед, и она в качестве приветствия сдвинула голову на дюйм, а ее холодный взгляд заморозил мою кровь до такой степени, при которой она обычно хранится на станциях переливания крови.
Майер смущенно кашлянул.
— А это — мистер Дюваль. Клод Дюваль, знаменитый фотограф.
Дюваль был высоким и тощим, с длинным носом и меланхоличными глазами, как у овчарки-дегенерата, выведенной путем неправильного скрещивания.
— Очень приятно, — сказал он глухим, слегка гнусавым голосом.
— А это — ваше место, мистер Бойд. — Майер показал на свободный стул. — На столе перед собой вы найдете блокнот и карандаш. Сам процесс очень прост. Девушки поочередно будут проходить мимо вас, и на купальном костюме каждой есть номер. Когда они все пройдут мимо вас, вы сравните свои отметки и решите, каких девушек вы вычеркнете, а каких пропустите в следующий тур.
— Чудесно, — ответил я и направился в обход стола к свободному стулу.
— В таком случае, мы сразу же начнем. — Майер снова заулыбался. Сейчас я подумал, что он относится к той породе мазохистов, которые могут со всего разбега вонзиться в кирпичную стену, полагая, что она достаточно воспитанна, чтобы уступить ему дорогу.
После того, как он исчез, я закурил и мысленно спросил себя, почему он не послушался моего совета и не распорядился выгладить свой костюм.
— Как я ненавижу эти проклятые конкурсы красоты, — заявила Элейн Керзон сухим тоном. — Если бы фирма «Мееркайд» не помещала своих объявлений в журнале…
— Я целиком с вами согласен, — чопорным тоном поддержал ее Дюваль. — Если бы их рекламное агентство не заказывало мне фото…
— А я считаю, что это великолепно! — сказал я, с довольным видом потирая себе руки. — Сама мысль о проведении конкурса красоты уже великолепна, а когда начнешь любоваться этими восхитительными куколками…
— Куколками? — Дюваля всего передернуло.
— Если у вас в запасе есть еще подобные вульгарные выражения, мистер Бойд, — ледяным тоном заметила Элейн Керзон, — то лучше используйте их сейчас же, до начала конкурса. Так будет надежнее.
Из громкоговорителей, которые были расставлены вокруг бассейна, раздались звуки фанфар. Потом Майер возвестил о начале конкурса. Звуки бравурного марша незаметно перешли в печальные такты песенки: «Хорошенькая девушка подобна мелодии». И наконец первая из участниц конкурса начала свое шествие.
Еще никогда в жизни я не был таким внимательным, начиная свою работу. А когда мимо стола проходила участница под номером 26, я испытал то победное чувство, которое охватывает игрока в рулетку в Лас-Вегасе при крупном выигрыше после недели постоянных проигрышей.
Пока мимо меня проплывали первые двадцать пять пар чудесных округлостей, я просто смущенно сидел на своем месте. Практически в мою дверь все время стучала Фея Благоприятных возможностей, я же, как чурбан, просто сидел и наблюдал. Но когда появился номер 26, я сразу понял, что это мое счастливое число, и в тот же момент девушка мне подмигнула.
Волосы ее были светлые-светлые, почти как сметана, и ниспадали длинными ровными волнами до самых плеч. На ней было бикини с рисунком леопардовой шкуры, которое уже немного разносилось, но, к счастью, сам 26 номер вовсе не последовал примеру своего бикини. Это была крепко сколоченная высокая девушка с обтекаемыми формами, которые плотно наполняли ее бикини, чуть не разрывая его. Она медленно повернулась во все стороны, а затем снова посмотрела на нас. В следующее мгновение она взглянула на меня с усталой улыбкой на губах и подмигнула.
— Как вас зовут, мое сокровище? — спросил я.
— Элина… — Она вызывающе вытянула свои губки, когда произносила: — Элина Хоуп.
— С такими формами, как у вас, моя сладенькая, — сказал я неповинующимся языком, — можно смело рассчитывать на благосклонность судьбы.
— Мистер Бойд! — набросилась на меня Элейн Керзон. — Прошу вас, не забывайте, что вы судья.
— И причем самый неподкупный, — ответил я, не сводя глаз с девушки. — Вы случайно не свободны сегодня вечером, мое сокровище?
Ее улыбка стала более смелой.
— Совершенно свободна, — проворковала она горловым голосом.
— Когда и где? — спросил я.
— Вы задерживаете просмотр, мистер Бойд, — запричитал Дюваль. — Ради бога…
— В восемь, — быстро сказала сметанная блондинка. — В «Сирокко».
— Договорились!
Я записал имя и адрес.
Элина Хоуп одарила меня своей последней чарующей улыбкой и упорхнула от нашего стола. За ней последовала высокая брюнетка в купальном костюме с глубоким овальным вырезом на спине, который выгодно демонстрировал ее загорелую спину. Если бы я уже не договорился с Элиной Хоуп, то обязательно договорился бы о встрече с 27 номером. Тем более что меня очень подбодрил ее взгляд — она смотрела, как и Элина, только на меня и совершенно игнорировала обоих других судей. Но для того чтобы назначить в один вечер встречу с двумя девушками, надо быть или очень хорошим организатором, или вообще сверхчеловеком. Последние три девушки последовали за 27 номером довольно быстро, и теперь все находилось в руках судей.
— Начнем с первого номера, — деловито сказала Элейн Керзон. — Блондинка с прической как у пуделя. Мое мнение — отрицательное.
— Согласен, — со скучающим видом сказал Дюваль.
— А вы, мистер Бойд? — спросила она.
— Мое мнение положительное.
Ее губы напряглись.
— Ну, мы потом еще вернемся к этому вопросу и урегулируем наши разногласия. Номер второй. Я говорю: «Да».
— Согласен, — кивнул Дюваль.
— Не согласен, — решительно сказал я.
Они на какое-то время уставились друг на друга, а потом вперили в меня свои кровожадные зрачки.
Элейн бросила свой карандаш на стол.
— Это же смешно, — фыркнула она. — Судя по всему, вы выступаете в роли судьи впервые, мистер Бойд.
— Просто у меня есть вкус, — самоуверенно заявил я.
— Если дело пойдет так и дальше, то мы просидим здесь весь день, — бросил Дюваль в сердцах. — А у меня сегодня тяжелая вторая половина дня. Мне нужно сделать цветные снимки для одной из крупных сигаретных фирм. Меня ждут двенадцать моделей и плавательный бассейн.
— Может быть, сразу придем к соглашению? — спросил я равнодушным тоном.
— Что вы подразумеваете под этим? - насторожился он.
— Номера 26 и 27 проходят в следующий тур конкурса…
— Не пойдет, — сухо сказала Элейн Керзон.
— Не спеши, не спеши, моя дорогая, — быстро вмешался Дюваль. — А что будет, если мы согласимся на это?
— Тогда остальные восемь девушек можете выбирать по собственному усмотрению, — ответил я. — Ваши выводы меня интересовать не будут.
Он начал что-то быстро малевать в своем блокноте.
— Похоже, мы таким образом выберемся из всех затруднений быстрее всего, — наконец сказал он со вздохом.
— Шантаж! — выдавила Элейн с раздражением. — Неприкрытый, наглый шантаж! — Секунд десять внутри у нее, видимо, все клокотало, а потом наконец вырвалось: — Но, видимо, я должна согласиться, если не хочу сидеть здесь с вами целый день и спорить!
Пока объявляли результаты и десять прошедших в следующий тур девушек позировали перед камерой и снова проходили перед публикой, перевалило за полдень. Мы перекусили за счет фирмы «Мееркайд», а потом Майер настоял, чтобы мы прогулялись с ним и полюбовались парком.
Когда «линкольн» вишневого цвета подвез меня в отель, было около половины шестого. Я сделал бар своим перевалочным пунктом и погрузился в джин с тоником. Когда же я наконец удосужился взглянуть на часы, то вскочил на ноги. Было уже почти восемь, а я должен был появиться на свидании со сметанной блондинкой вымытым и переодетым.
Войдя в свой номер, я обнаружил, что у меня гости. Это были два парня в весьма дорогих костюмах, и только благодаря им они выделялись в толпе мелких негодяев. Но, тем не менее, выражение их лиц свидетельствовало, что с ними шутить нельзя.
Человеку, который удобно расположился в кресле у окна, было лет 45. С гладким, почти без морщин лицом, которое было с интересом повернуто в мою сторону. Я сказал бы даже, с вежливым интересом. У него были черные волосы и ухоженные усики, которые делали его в какой-то мере похожим на бизнесмена, отошедшего от дел. На нем была шелковая спортивная куртка, брюки из добротной хлопчатобумажной ткани, шелковая же, застегнутая на все пуговицы рубашка синего цвета с тонкими серебристыми нитями. Короче говоря, внешность его была такой же впечатляющей, как реклама старого доброго виски.
Его приятель стоял посреди комнаты и рассматривал меня с таким выражением лица, что более мрачное трудно себе представить. Опасный парень, ничего не скажешь, да и жирку в нем было немного. Волосы на его грубом лице были уложены таким образом, что явственно подчеркивалось отсутствие левой мочки уха.
— Если я ошибся номером и случайно попал в чужой, — сказал я, — то что делает здесь мой чемодан?
Элегантный бандит поднялся с кресла и бесстрастно уставился на меня.
— Фирма «Мееркайд» прислала вас сюда из Нью-Йорка, чтобы вы тут выступали в качестве судьи на конкурсе красоты, — сказал он таким тоном, который очень подходил к его ухоженным усикам. — Майер обращается с вами, как с какой-то высокой личностью, значит, люди из Нью-Йорка тоже, видимо, высокого мнения о вас.
— Ну, а что нужно вам? Автограф?
— Очень остроумно, Бойд, — сказал громила с отсутствующей мочкой уха. Голосок его был слишком пискляв для такого могучего телосложения. Этот голосок должен был показаться мне смешным, но мне было не до смеха.
— Мы можем перейти сразу к делу, Бойд, — спокойно сказал другой. — От фирмы «Мееркайд» неоднократно требовали, чтобы она отказалась от этого конкурса, но они не хотят и слушать об этом. Так вот, мы надеемся, что вы будете тем человеком, который объяснит им, что мы не шутим.
— Очень приятно слышать такие слова, — ответил я. — Фирма «Мееркайд» всегда готова заключить новые сделки. Сколько купальных костюмов вам нужно на этот сезон?
— Судя по всему, он начал отпускать свои остроты, еще находясь в утробе матери, Хэл, — монотонно пропищал второй. — Почему ты не смеешься?
— Я полагаю, что мистер Бойд просто еще не осознал всю серьезность своего положения, Чарльз, — сказал его напарник голосом, и в тоне его прозвучал мягкий упрек. — Видимо, мне придется объяснить ему все поподробнее.
Он подошел ко мне поближе со своей застывшей под усиками улыбкой.
— Вы должны передать своим хозяевам, мистер Бойд, что это — их последний шанс отказаться от конкурса, иначе… иначе произойдет нечто весьма неприятное. Я глубоко уверен, что несмотря на вашу прическу «ежиком», вы все-таки интеллигентный человек, и если мы убедим вас в важности нашего сообщения, то и вы в свою очередь не преминете убедить фирму, что мы не шутим. Я правильно говорю, Чарльз?
— Попал в самую точку, — пропищал тоненький голосок. — Мы сообщим все Бойду, а он передаст наше сообщение дальше. Таким образом, там все узнают, что мы не шутим.
— А вы не возражаете объяснить мне, в чем все-таки дело? — спросил я. — Только слегка подскажите, какого рода должно быть это сообщение.
Говоря это, я смотрел на Хэла, человека с военной выправкой, и ожидал ответа. Это было моей ошибкой. Ответ мне дал другой, Чарльз. Он мог двигаться быстрее, чем я предполагал — если судить по его конституции — и оказался позади меня раньше, чем я думал. Он обхватил меня своими лапищами и прижал мои руки к бедром.
— Скажите своему другу, чтобы он вел себя по-джентльменски, — повернулся я к Хэлу. — Кем он себя воображает? Медведем из детской сказки?
— Чарльз обладает необыкновенной силой, мистер Бойд, — сочувственно сказал Хэл, наблюдая за моими тщетными попытками вырваться из лап этого чудовища. — Поэтому советую вам не тратить силы на сопротивление. Мы уйдем, как только передадим вам сообщение. — Он закурил и какое-то время с явным интересом следил за дымком, поднимающимся вверх. — Я искренне надеюсь, что все это совершенно не касается вас лично. Вы понимаете? — В его голосе чувствовалась искренняя теплота офицера, спрашивающего одного из своих солдат, которому только что оторвало руку, хорошо ли он себя чувствует.
Он отступил на шаг, приподнялся на носки и взмахнул рукой, сжатой в кулак, вложив в удар всю тяжесть своего тела. Так как медвежьи лапы Чарльза крепко меня держали, у меня не было возможности уклониться от удара или попытаться смягчить его. Удар пришелся точно в солнечное сплетение, и все мои внутренности словно взорвались в болевом протесте. С той же тщательностью Хэл нанес и второй удар в то же самое место, а потом отступил и внимательно посмотрел на меня.
— Я думаю, теперь ты можешь отпустить мистера Бойда, — сказал он с отеческим благодушием.
Мои колени, казалось, налились водой, а горло, наоборот, совершенно пересохло. Я жадно ловил ртом воздух. Боль волнами распространялась по всему моему телу. Я почувствовал, что Чарльз переменил хватку, а потом я вдруг взмыл в воздух, в полете на мгновение увидел потолок совсем рядом с собой и грохнулся на пол. Приземлился я на правый бок, отлетел в сторону, а потом затих и стал раздумывать о том, могу ли я еще считать себя живым.
— Не забывайте этого, мистер Бойд, — с лукавой улыбкой сказал мне Хэл. — И будьте так любезны передать наше сообщение дальше. Мы действительно не шутим.
Он осторожно перешагнул через меня, словно опасаясь испачкать об меня свои ботинки, и направился к двери. Его приятель последовал за ним.
Когда они исчезли, я остался наедине с собой и своими болями. Минут десять я продолжал лежать на том же самом месте, пока у меня не восстановилось более или менее нормальное дыхание. Потом я осторожно начал двигать своими членами — сперва одним, потом другим, чтобы установить, что у меня сломано, а что осталось в целости. Через какое-то время я пришел к выводу, что почти все было цело, классический профиль остался неиспорченным, и я даже испытывал к ним нечто вроде благодарности за это, но, тем не менее, чувствовал я себя плохо — все во мне болело.
Приняв душ и переодевшись, я почувствовал себя значительно бодрее, хотя боль в области солнечного сплетения не исчезла. Часы мои показывали, что на свидание с Элиной Хоуп я опоздал уже на полчаса, тем не менее, я спустился вниз и попросил портье, чтобы он нашел мне такси.
Приехав в «Сирокко», я спросил в бюро администратора об Элине Хоуп, точнее, поинтересовался номером, в котором она живет, а потом поехал в лифте на пятнадцатый этаж, тайно надеясь, что она, отчаявшись дождаться меня, все-таки еще не успела уйти с другим. Постучав во второй раз, я обнаружил, что дверь открыта, и облегченно вздохнул. После этого я вошел в номер.
— Мое сокровище, — сказал я. — Возможно, вы не поверите, но я опоздал на встречу к вам только потому, что меня избили.
Нередко случается, что не успеешь бросить фразу, как ее тут же кто-нибудь подхватит. Именно это и произошло сейчас, а я не успел даже глазом моргнуть. Короче говоря, меня избили второй раз за этот вечер. Но на этот раз все было сделано быстрее и эффективнее — меня просто ударили по затылку, и боль, спускавшаяся от головы вниз, встретилась с болью, поднимавшейся наверх от солнечного сплетения. А когда они соединились, у меня внутри словно что-то взорвалось, а потом кто-то сразу выключил свет…
В беспамятстве я видел нечто вроде кошмарного сна: медведей-гризли, причем на каждом из них был надет купальный костюм фирмы «Мееркайд». Из этого кошмарного сна я постепенно перекочевал в мир болевых ощущений, а потом даже отважился открыть один глаз и осмотреться, чтобы выяснить, не ожидает ли меня еще какой-нибудь очередной сюрприз, а если и ожидает, то какой именно.
Через какое-то время я медленно приподнялся и сел. В следующее мгновение я убедился, что, кроме избитого и достойного всяческого сожаления Денни Бойда, в комнате никого не было. Ко всему прочему надо добавить, что находился я в своем собственном номере в отеле «Стикс». Как я очутился здесь, я и понятия не имел, и если верить моим часам, то было без пяти двенадцать. А когда я входил в номер Элины Хоуп в отеле «Сирокко», было около девяти часов.
Где же я провел последние три часа и каким образом очутился в своем отеле? Эти два вопроса меня очень волновали, и я решил снова отправиться в отель, где жила Элина Хоуп, чтобы получить ответы на эти вопросы.
От моего костюма несло как от подпольной самогонной фабрики, расположенной в горах Кентукки, поэтому я снова был вынужден переодеться. Поездка обошлась без происшествий, как и в прошлый раз, и закончилась в 12.30 перед дверью номера Элины Хоуп. Если мне опять откроет та же личность, то первое, что она увидит, будет мой сапог, причем в непосредственной близости от ее носа. Но на этот раз никто не открыл двери, и после того как я трижды безуспешно постучал, я установил, что она незаперта. Я распахнул ее пошире, выждал несколько секунд, а потом стремительно влетел в комнату, словно хотел в час «пик» попасть в вагон нью-йоркского метро.
Я остановился лишь в центре комнаты и был убежден, что на этот раз тут меня никто не ожидает, чтобы огреть по затылку. В ванной комнате горел свет, дверь ее была приоткрыта, и света было достаточно, чтобы убедиться, что в номере никто не спрятался. В какой-то степени меня это даже разочаровало. Не было и приглушенной музыки, когда я направился обратно к двери, чтобы закрыть ее за собой, а потом включить свет.
Меблировка комнаты сразу потеряла причудливые очертания, которые она имела в рассеянном свете, и превратились в конкретные предметы обстановки — два кресла, маленькая кушетка, письменный стол со стулом, туалетный столик с обычной для него мелочью, с помощью которой дамы приводят в порядок свою внешность. На кресле перед зеркалом, что находилось рядом с туалетным столиком, висело вечернее платье и кое-какое дамское белье из прозрачного нейлона. Тут же на полу стояли туфли на высоких каблуках, украшенные блестящими камешками.
Еще в детстве меня научили, что кратчайшее расстояние между двумя точками прямая, поэтому-то мой взгляд и последовал от кресла к постели. И тут я установил, что этим вечером Элина Хоуп ни с кем другим не уходила из своего номера. Она все еще находилась в нем.
Ее обнаженное тело лежало на кровати лицом вниз.
Для нее не существовало больше ни настоящего, ни будущего. Только прошлое. Кто-то задушил ее. Причем убийца имел довольно своеобразное понятие о юморе. Вокруг ее шеи был плотно обмотан купальный костюм. Я просто не мог не посмотреть на марку фирмы, которая была пришита к костюму. Откровенно говоря, для меня не было неожиданностью, когда я увидел надпись: «Мееркайд».
Я закурил и продолжал стоять возле кровати, задумчиво глядя на нее, как вдруг дверь с шумом распахнулась и в номер ворвались два человека. Они так спешили, словно хотели успеть на вечеринку, где уже кончились спиртные напитки.
Первый из них был худощав, с лицом, состоявшим только из резких черт, а взгляд его свидетельствовал о том, что он уже давно устал смотреть вообще на что-либо, а на людей — в первую очередь.
— Ну, хорошо, — прорычал он, — вы хоть скажите, зачем сделали это?
— Что именно? — поинтересовался я.
— Неужели непонятно, — удивился он. — Меня интересует, с какой целью вы задушили женщину, что же еще?
— А вам не кажется, что вы чересчур много хотите сразу узнать? — спросил я вежливо. — Вы что, родственник умершей?
— Я — лейтенант Райд, — ответил он холодно, — из отдела по расследованию убийств. А это — сержант Келсо. — Он показал на своего спутника. — Видимо, вы все-таки имели основания, чтобы убить ее?
— Я появился здесь только пять минут назад и нашел ее точно в таком же состоянии, что и вы, — ответил я в соответствии с истиной. — Но как вы сюда попали?
Он не посчитал нужным ответить на мой вопрос.
— Появились здесь только пять минут назад? — Он посмотрел на сержанта, словно ожидал от него помощи. — Келсо, вы меня знаете. Скажите, со мной можно иметь дело?
— Разумеется, лейтенант! — развязно ответил тот.
— Тем не менее иногда мне приходится прилагать очень большие усилия, чтобы понять своих современников. От природы я не недоверчив, даже служба в полиции не сделала меня недоверчивым… Вы можете утверждать, Келсо, что я имею обыкновение не доверять людям?
— Не могу, лейтенант.
— И я не хочу вести себя неразумно, — сказал Райд тихо и доверительные тоном. — Но… — Голос его внезапно поднялся высоко. — Но не рассказывайте мне сказки, будто вы пришли сюда только пять минут назад и нашли все в таком виде, как и сейчас, иначе я сделаю… — Он помолчал, а когда заговорил снова, то голос его снова был уже мягким и тихим: — Хоть бы один раз. — Он немного растянул губы, обнажив при этом зубы, что в африканских джунглях вполне могло бы сойти за улыбку. — Хоть бы один раз мне ответили действительно оригинально. Всю свою жизнь я выслушиваю одно и то же: «Меня приятель попросил передать этот пакетик, и я не знал, что в нем героин…» Или, «Честное слово, лейтенант, револьвер валялся на улице, и я только поднял его, когда на меня бросился полицейский…» Так почему бы нам не начать с самого начала?
— Благодарю вас, лейтенант, за то, что вы предоставляете мне такой шанс, — сказал я с оскорбленным видом. — Вы можете убедиться, что она задушена купальным костюмом…
— Не понимаю, какая тут связь? — спросил он заинтересованным тоном.
— Дело в том, что это был просто несчастный случай. Я поставляю купальные костюмы, а она была одной из моих манекенщиц. Этот костюм — самая последняя модель, вот мы и поспорили о прочности нейлона. Она утверждала, что нейлон не сможет удерживать даму таких форм, в каких она хотела быть, а я в ответ заявил, что ткань эта настолько прочная, что сможет удержать не только формы, но и дыхание. Тогда она заявила, что мои слова нуждаются в подтверждении, и, прежде чем я сам понял, что случилось…
— Хватит, хватит! — с раздражением бросил мне Райд. — Значит, вы утверждаете, что вошли сюда и обнаружили ее труп? — Он взглянул на часы. — Почти час ночи, а вы так просто вошли в ее комнату… Вы что же, ее супруг? Или любовник?
— Нет, — ответил я, — я только сегодня с ней познакомился.
— О, боже ты мой! — простонал он. — Что же, продолжайте. Судя по всему, вы сейчас находитесь в великолепной форме.
— Вы же хорошо знаете, как это бывает, лейтенант, — сказал я с надеждой в голосе. — Правда часто выглядит невероятной…
— А кто здесь говорил правду? — спросил он. — Я лично еще ее не слышал. Начнем сначала — так будет проще. Кто вы такой?
— Меня зовут Денни Бойд, — ответил я.
— А кто она?.. Точнее, кем она была? — Он показал на мертвую.
— Элина Хоуп.
— Значит, вы познакомились с ней только сегодня, и она пригласила вас к себе в номер около полуночи, потому что полагала, что ее убьют…
— Возможно, вы уже слышали, что фирма «Мееркайд» организовала конкурс красоты? — спросил я.
— Да. Я видел парочку фотографий в вечерней газете, — буркнул он.
— Я один из судей этого конкурса, официальный представитель фирмы «Мееркайд» на конкурсе красоты, — продолжал я. — Эта девушка была участницей этого конкурса, ну а там она мне… она мне, понимаете, подмигнула… Вы знаете, как это бывает, лейтенант. — Правда, я не был уверен, знал ли он, как это бывает. Тем не менее я храбро продолжал: — И вот наступает милое и приятное вечернее время, и тогда я подумал, лейтенант, а не зайти ли мне к ней на минутку, поэтому я и зашел в отель, дверь ее номера была незаперта, и я вошел… Но она уже была мертва… А буквально через пять минут вошли вы.
— Возможно, что она была порядочной девушкой, — сказал он. — Чистой и невинной. А в вас, после того как вы увидели ее в купальном костюме, проснулся первобытный зверь, так что вы просто не могли оставить ее в покое. Вы начали преследовать ее, добрались сюда, и когда она продолжала твердить, что вас знать не знает и не хочет иметь с вами ничего общего, вы потеряли контроль над собой, а когда вновь пришли в себя, она уже была мертва. Ну, сознайтесь, ведь было именно так?
— Почему бы вам не придумать что-нибудь получше, — буркнул я. — Почему бы вам для начала не вызвать врача и не установить, когда эта девушка была убита?
— Большое спасибо за совет, мистер Бойд, — прорычал Райд. — Может быть, вы посоветуете мне также поискать в номере отпечатки пальцев?
Рано или поздно, всегда наступает время, когда лучше придержать язык, а если ты разговариваешь с полицейским, то это время порой наступает чертовски быстро.
— У вас есть документы? — спросил он.
Я вынул бумажник и стал рыться в нем. Потом протянул ему водительское удостоверение. Мне казалось, что показать лицензию частного детектива еще рановато. Райд быстро посмотрел мои водительские права и вернул мне их.
— Вы давно в Майами?
— Со вчерашнего дня.
— Вы приехали сюда в связи с конкурсом по приглашению фирмы «Мееркайд»?
— Совершенно верно.
— Кто-нибудь может это подтвердить?
— Управляющий фирмой. Некто по имени Майер. Правда, я не знаю, где его можно найти в столь поздний час.
Райд снова посмотрел на сержанта.
— У них там есть ночной дежурный, — сказал он сержанту. — Позвоните туда и попросите дать нам домашний телефон Майера. Потом позвоните ему и спросите о Бойде. — Он снова посмотрел на меня. — В каком отеле вы остановились. В этом?
— В «Стиксе».
— Проверьте и это, Келсо, — сказал он. — А также позвоните в отдел и распорядитесь, чтобы сюда прислали врача. Пока вы будете отсутствовать, я попытаюсь выяснить у мистера Бойда еще что-нибудь полезное.
— Слушаюсь, лейтенант! — сержант кивнул головой и вышел.
Я закурил, сдвинул сигарету в уголок рта и выпустил большое облако дыма, которое потянулось по номеру словно грозовая туча, высматривающая, куда бы вылить накопившиеся в ней массы воды. Райд все еще оставался у изголовья кровати и какое-то время внимательно смотрел на убитую.
— Никакой борьбы не было, — наконец сказал он.
— Считаете, что это сделал человек, которого она знала? — рискнул я высказать предположение.
— Возможно, она просто не могла сопротивляться, когда это произошло. Или спала, или была чем-то одурманена. Скорее всего, была одурманена, — высказал он свою версию, и в ту же минуту в моем затылке начала сильно пульсировать кровь. — Или вы считаете невежливым оказывать сопротивление, когда вас собираются задушить? Даже в том случае, если знаете этого человека?
— Я уже потерял всякие надежды найти с вами общий язык, с того момента как упомянул о враче, — ответил я. — Мне надо бы вести себя поосторожнее. Я уважаю полицию.
— Значит, мы — друзья? — Он поднял брови.
— Я еще ничего не сказал о том, что вы снискали мое расположение, — заметил я.
— Если судить по тому, как вы говорите и как выглядите, я бы представлял вас в любой отрасли промышленности, но только не там, где изготовляются женские купальники.
— Я никогда не отвечаю отказом, если могу честно заработать несколько долларов, — ответил я.
— Именно в этом и зарыта собака, — бросил он. — Я никак не могу себе представить, чтобы такой парень, как вы, зарабатывал себе на жизнь честным трудом. Ведь это все равно, что сказать телевизионному ковбою, что он хороший наездник.
Он мягко дотронулся пальцем до плеча Элины.
— Холодная, — сказал он.
— Выходит, что я задушил ее больше, чем несколько минут назад.
— Возможно, вы задушили ее раньше, а потом вернулись, — устало сказал Райд. — Так многие поступают. Хотя бы для того, чтобы убедиться, что работа выполнена качественно. Понимаете, убийцы почему-то через пару часов после убийства начинают волноваться и вбивают себе в голову, что труп может снять трубку и позвонить в полицию.
— Откровенно говоря, не знал этого, — ответил я.
— Если посмотреть на дело с точки зрения статистики, вы уже тоже труп, мистер Бойд, — сказал он, — потому что в 98 случаях из ста подозреваемый оказывается убийцей. И я еще ни разу не встречался с таким явно подозреваемым, как вы.
— Есть в вас что-то такое, что мне очень нравится, — заметил я. — К сожалению, никак не могу понять, что именно.
В этот момент в номер вернулся сержант Келсо и я счел, что благоприятный момент наступил.
— Врач и другие уже находятся по пути сюда, лейтенант, — сказал он.
— И что вы узнали насчет Бойда?
— Я связался с Майером, с управляющим, — ответил Келсо. — Он подтвердил слова, Бойда. Он очень удивился, почему мы им интересуемся, но я, разумеется, ни о чем ему не сказал. В отеле тоже подтвердили слова Бойда. Он остановился в «Стиксе».
Лейтенант хмыкнул, но воодушевления в нем я не почувствовал.
— Вы долго собираетесь оставаться в нашем городе? — спросил он меня.
— До конца недели, пока не закончится конкурс.
— Только не вздумайте уехать раньше, — холодно бросил он. — Позднее я занесу ваши показания в протокол.
— Я не передумаю, лейтенант, — ответил я. — А сейчас я могу идти?
— Думаю, что да. — Он снова скривил губы в каком-то подобии улыбки. — Понимаете, сам я ничего не имею против советов, но доктор Дженнингс у нас очень чувствительный, и, наверное, лучше, чтобы вас здесь не было, когда он появится.
— Благодарю вас, — сказал я и повернулся в сторону двери.
Он позволил мне добраться до нее, а потом заговорил снова:
— Бойд, когда мы установим время смерти, вам понадобится алиби. Так что позаботьтесь о том, чтобы оно у вас было солидное. Я человек дотошный, и нужно потратить много усилий, чтобы убедить меня.
— Может быть, мне лучше покончить жизнь самоубийством и тем самым доказать свою невиновность? — предложил я.
Райд посмотрел на меня каким-то странным взглядом.
— Это тоже мысль! — бросил он.
Когда я проснулся на следующее утро, сквозь жалюзи пробивались лучи яркого флоридского солнца, и я подумал, что бизнесменов ждет хороший день и что их молитвы были услышаны небом. Я неторопливо поднялся с кровати и с радостью констатировал, что сильных болей больше не чувствую, хотя кое-какие болевые точки еще остались. В районе солнечного сплетения красовался огромный синяк. Поэтому я снова юркнул в кровать, позвонил официанту, который обслуживал номера, и заказал завтрак. Когда я пил уже третью чашку кофе, зазвенел телефон.
— Мистер Бойд? — Приятный женский голос был очень взволнован.
— Да, Бойд… А кто со мной говорит?
— Белла Люкас. Вы меня еще не забыли?
— А когда мы с вами встречались?
— Вчера. — В ее голосе появились обиженные нотки. — Я — одна из девушек, принимавшая участие во вчерашнем конкурсе. Брюнетка…
— Дорогая моя, — пожурил я ее. — На конкурсе было много брюнеток.
— Я была следующей после Элины Хоуп.
— Номер 27! — Вспомнив о ней, я сразу расцвел. — Как же я мог вас забыть!
— Я хотела бы срочно поговорить с вами, мистер Бойд, — сказала она. — Только не по телефону. Вы понимаете?
— Давайте договоримся встретиться вечером в конце недели, — предложил я. — Вчера мне пришлось пережить слишком много всякого… И я…
— Но как раз об этом я и хотела бы поговорить с вами, — быстро сказала она. — Я живу в том номере, в котором жила Элина Хоуп.
— Жила? — повторил я. Меня заинтересовало, почему она употребила прошедшее время.
— Ну как же, — оживленно сказала Белла Люкас. — Ведь она умерла, не так ли? Во всяком случае, так мне сказали в полиции, когда допрашивали сегодня утром.
— Никуда не уходите, — быстро сказал я. — Я сейчас приеду.
За десять минут я успел принять душ, побриться и переодеться. После этого я отправился в «Сирокко». Выйдя из лифта, я чуть было не попал в объятия Элейн Керзон. И тут я впервые осознал, что в отеле тоже имеется бассейн. Купальный костюм Элейн был явным доказательством этого, тем более что он был совершенно мокрым. Выдержанный в пестрых тонах с преимуществом белого цвета, он свидетельствовал о том, что у Элейн тоже имеются женские прелести, которых накануне я вообще не заметил!
— Вы неважно выглядите, мистер Бойд, — сказала она с прохладцей в голосе. — Наверное, еще не пришли в себя после вчерашнего свидания?
— Свидание с Элиной Хоуп вообще не состоялось, — сказал я. — Кто-то приложил вчера дьявольские усилия, чтобы помешать этому. Случайно, это не вы?
Она подняла брови на какую-то долю дюйма.
— Не воображайте, пожалуйста, что меня могут заинтересовать ваши дешевые приключения, мистер Бойд.
— Об этом свидании, кроме меня, знали только два человека, — сказал я. — Вы и Дюваль.
— В таком случае, поговорите лучше с Дювалем, — ледяным тоном ответила она и порхнула мимо меня в кабину лифта.
Белла Люкас открыла мне дверь еще до того, как я успел постучать, и быстро впустила в комнату. Кожа ее была смуглой от загара. На ней была хлопчатобумажная блузка, завязанная на талии, и узкие шорты.
Когда мы сели напротив друг друга, мне трудно было отвести глаза от ее ног медового оттенка и посмотреть ей в лицо.
Ее черные, как угольки, глаза смотрели на меня совершенно невинно.
— Я очень рада, что вы приехали, мистер Бойд, — сказала она. — Все приходят к одному и тому же выводу, что ямочки на коленях украшают мои ноги и делают их более привлекательными. Понимаете, длинные ноги почти у всех девушек высокого роста, но мне повезло не только с ногами, но и с фигурой. Я не плоская, как многие девицы высокого роста. — При этом она с нежностью провела рукой по груди, распирающей блузку. — У меня объем груди тридцать пять дюймов даже при неглубоком вдохе.
— Все-таки надо проверить это и замерить, — ответил я, немного повернув голову в сторону, чтобы дать ей возможность оценить все совершенство моего профиля, который в сочетании со всеми другими достоинствами Денни Бойда — открытым твердым взглядом и небрежной, покоряющей сердце дам улыбкой — гарантируют мне быструю победу, и причем победу без всяких оговорок и условий.
— Вы что, больны, мистер Бойд? — спросила Белла Люкас с испугом. — Или с вами случилось что-то другое? Может, вам принести стакан воды? У вас какой-то остекленевший взгляд…
— Нет, нет, спасибо… — Меня всего передернуло от мысли, что она принесет мне воды. — Расскажите мне лучше о вчерашнем вечере.
— Дело в том, — начала она, — что я видела, как вас выносили вчера из комнаты Элины Хоуп.
— Кто именно?
— Двое мужчин, — небрежно бросила она. — Я не могла разглядеть их, потому что открыла дверь своего номера только на мгновение, и в тот же момент один из них повернулся в мою сторону. Поэтому мне пришлось быстро закрыть свою дверь. Ведь мне совсем ни к чему лишние неприятности.
— Но кое-что вы должны были все-таки заметить, — сказал я. — Каковы их габариты? Были они высокие или маленькие, полные или худощавые?
— Один из них был высокого роста, — радостно подхватила она, но потом на ее лице появилось сомнение. — Правда, может быть, другой был маленького роста, и первого я посчитала высоким только по сравнению со вторым.
— Что ж, тем не менее, большое спасибо. Вы уверены, что эти двое несли именно меня, а не кого-нибудь другого?
— Да, уверена, что это были вы, мистер Бойд. Я помню, о чем я при этом подумала. Элина мне рассказала о вашем с ней свидании, вот я и подумала, что свидание с ней оказалось для вас слишком возбуждающим фактором.
Говоря это, она продолжала смотреть на меня своим невинным взглядом. Или она была так же глупа, как стручок фасоли, или же зря тратила время в этой фирме по пошиву купальных костюмов, вместо того чтобы попытаться проявить свои дарования на сцене.
— Еще раз большое вам спасибо, Белла, — сказал я. — Все, что вы мне рассказали, очень важно.
Я уже было поднялся со своего места, но как раз в этот момент она покачала головой.
— Вы рано уходите, мистер Бойд. Самую волнующую часть истории я вам еще не рассказала…
— Это о том, как вы глубоко вдохнули и довели объем своей груди до сорока дюймов?
— Минут через пять после того, как двое мужчин вынесли вас из номера Элины, — быстро сказала она, — я подумала: надо все-таки посмотреть, а все ли в порядке с ней. Понимаете, если я видела, как из ее номера выносили вас, то с ней ведь тоже могло что-нибудь случиться. Может быть, она в чем-то нуждалась…
— И с ней все было в порядке? — спросил я устало.
— Мне не удалось этого установить, — ответила она. — Не успела я выйти в коридор, как дверь из ее номера открылась и появился еще один мужчина…
— И вы снова юркнули к себе и закрыли за собой дверь, не так ли?
— Откуда вы знаете? — удивленно спросила она.
— И вы видели его только мельком. Он был невысокий, но и не маленький, не то, чтобы толстый, но, пожалуй, и не худой… Или, может быть, вы сравнили его на этот раз с собой? — недовольным тоном пробурчал я.
Она энергично покачала головой.
— Вы ошибаетесь… На этот раз я сразу его узнала.
— И кто же это был?
— После этого я уже так и не смогла повидать Элину, — сказала она, и в ее голосе опять появились неопределенные нотки. — Поскольку в течение пяти минут из ее комнаты вышло четыре человека, я подумала, что у нее, возможно, остался еще кто-то из мужчин. Я не знаю, как вы сами поступаете в таких случаях, мистер Бойд, но я обычно не люблю смущать людей, с которыми у меня дружеские отношения, появляясь у них в самый неподходящий момент.
— Осмелюсь спросить, у того человека, которого вы все-таки узнали, есть имя? — сухо спросил я. — Или на нем был только номер, как на конкурсе?
— Я вообще неохотно вспоминаю о конкурсах и конкурентках на конкурсе, — холодно сказала она. — Но зато мне всегда запоминаются судьи. Я считаю, что эти люди всегда могут оказать большое влияние на судьбу девушки.
— Значит, Дюваль?
— Да, это был он, — подтвердила она.
— Вы сказали об этом полиции?
В ее глазах появилось выражение ужаса.
— Разумеется, нет, мистер Бойд! Я не могла этого сделать.
— Почему?
Белла пожала плечами, вызвав при этом возбуждающее дрожание под блузкой.
— Я зарабатываю деньги, работая фотонатурщицей, и большинство заказов я получаю от Дюваля. Поэтому я и посчитала, что ему будет очень неприятно, если у него появятся неприятности с полицией и эти неприятности окажутся связаны с моим сообщением. Ведь он после этого вообще может лишить меня заработка.
— Кроме того, вы не любите приводить в смущение человека, с которым находитесь в хороших отношениях, — сказал я, скрипнув зубами. — Вы мне об этом уже говорили.
— А вы действительно случайно не больны? — спросила она боязливым тоном. — Давайте все-таки я принесу вам стакан воды, мистер Бойд.
— Называйте меня Денни, — сказал я. — И я действительно выпил бы чего-нибудь. Что у вас тут есть из спиртного?
— Ничего, — сказала она таким тоном, словно это подразумевалось само собой. — Сама я никогда не употребляю алкоголя, но если вы хотите что-нибудь выпить, я могу заказать.
— Джин с тоником и кусочком лимона, — сказал я.
— Я считаю, что нам давно пора выпить, — сказала она радостно. — А я закажу себе молочный коктейль.
Прошлую ночь я не мог назвать для себя удачной — видимо, день тоже не будет таким.
— Хотите закурить? — спросил я.
— Спасибо, я не курю, — ответила она, опустив трубку на рычаг. — Девушки всегда должны быть в форме.
— Вы уделяете много времени физическим упражнениям? — спросил я.
— Довольно много и занимаюсь этим регулярно, — ответила она с серьезным видом.
— Я занимаюсь спортом только в закрытых помещениях, — информировал я.
— Великолепно… — Глаза ее немного расширились. — Тогда вы должны взять меня с собой, когда отправитесь в кегельбан.
В этот момент появился официант. Он поставил заказанные напитки и снова исчез. Держа в руке стакан с джином, я почувствовал себя поувереннее и должен был отдать должное одному из великих создателей цивилизации. Официанты, обслуживающие номера, гораздо важнее автомашин, радио и телевидения. Черт возьми, чему бы вы отдали предпочтение, окажись на необитаемом острове — машине новейшей модели, трансляции концерта по радио, телевизионному фильму из жизни дикого Запада или официанту, который бы вас обслужил?
Белла Люкас попивала свой шипящий молочный коктейль с таким удовольствием, какое я испытываю только тогда, когда пью джин с тоником.
— Вы предположили, что если бы сказали полиции обо всем, что вы видели, то Дюваль лишил бы вас работы. Это вполне понятно. Я только не понимаю, почему в таком случае вы рассказали об этом мне?
— Лейтенант сообщил мне, что вы находились в номере, когда был обнаружен труп, Денни, — сказала она и оторвала стакан ото рта. Вокруг рта у нее была молочная пена. — Поэтому я и сочла, — продолжала она, — что вы должны знать об этом, потому что лейтенант также сказал мне, что сперва они подумали, что Элину убили вы, и лишь позднее они констатировали, что она была убита несколько часов назад, и это могло случиться как раз в то время, когда вас выносили из номера, и я видела это…
— В таком случае, значит, я — убийца?
Она с улыбкой покачала головой.
— Ну разумеется, нет! Разве рискнула бы я вам сказать, что вас выносили из комнаты как раз в то время, когда, по предположениям полиции, была убита Элина, если бы считала вас убийцей? Нет, Денни. Я предположила, что вы хотели найти настоящего убийцу и тем самым освободить себя от всяких подозрений. Я была уверена, что вы оправдаете мое доверие и… — Она перевела дыхание. — …И позволите мне помочь вам при этом.
— Помочь? — переспросил я. — В чем?
— Как в чем? Помочь вам найти убийцу, — сказала она нетерпеливо. — И не беспокойтесь, Денни, у меня есть опыт.
— Видимо, молочный коктейль тоже улучшает работу мозга, — проворчал я. — Я чуть было не принял это всерьез.
— Я знаю все, что нужно знать об убийцах, детективах и отпечатках пальцев, — сказала она самоуверенно. — Я уже несколько лет читаю детективные романы. — Она пронзила меня стальным взглядом. — Я даже являюсь членом-корреспондентом союза детективных писателей Америки.
— Великолепно! — сказал я. — Этим все сказано. И кто же, по вашему мнению, убийца?
— Эти два мужчины, которые вынесли вас из номера, — доверчиво ответила она. — И Дюваль, который появился после их. Но если я ошибаюсь, то полиция меня высмеет, и в этом случае я больше не получу работу у Дюваля. Поэтому нам сперва нужно убедиться, что убийца именно Дюваль. Мы должны доказать это.
— Каким образом? — спросил я без всякого интереса.
— Во всяком случае, мы знаем, что он имел возможность это сделать, — с волнением сказала она. — Нам остается найти мотив.
— Я отправлюсь к нему и спрошу его об этом, — сказал я решительно и поднялся.
— Самое главное — это умно задать вопросы, Денни. И дело будет сделано. — Она с глубокомысленным видом кивнула. — Поставьте ему подножку, завлеките его в ловушку своими вопросами.
— Это мне будет легко сделать, думаю, на это мне понадобится меньше времени, чем я потратил, чтобы вытянуть из вас то, что мне нужно, мое сокровище, — сказал я и направился к двери.
— Так вы не хотите, чтобы я вам помогла? — спросила она.
— Если вы мне будете помогать, и мы допустим ошибку, то вам уже больше никогда не придется позировать перед фотоаппаратом Дюваля, не забывайте об этом.
— Это верно, — Она задумчиво прикусила губу. — Ну, хорошо. Только держите меня в курсе дел. Я всегда смогу проанализировать положение, в котором вы очутитесь. В том числе — и ответы Дюваля.
— Разумеется, дорогая моя. — Я открыл дверь, потом обернулся и посмотрел на нее. — А что вы станете делать, пока я буду отсутствовать? Играть на скрипке?
— Что, что?
— Ну, хорошо… — Я пожал плечами. — Тогда можете сделать себе инъекцию героина.
— Вы смеетесь надо мной, Денни, — сказала она с упреком. — Точно так же всегда поступает и Ниро Вульф.
Я остановил такси, направился на фирму «Мееркайд» и отыскал Майера. Трудно было решить, рад ли он видеть меня, ибо каждый раз, как я показывался, он ускользал от меня. Наконец мы все-таки очутились друг против друга и между нами оказался только письменный стол.
— Какая ужасная трагедия, мистер Бойд. — Он глубоко вздохнул. — Полиция информировала меня сегодня утром во всех подробностях. Бедная Элина. Сперва она жила ожиданием победы на конкурсе, а потом ее просто-напросто убили. — Майер наложил на свое лицо выражение печали. — А вы как раз назначили ей свидание в вечер ее смерти, не так ли?
— Кто вам об этом сказал? — резко спросил я.
Он снова быстро ускользнул за свой письменный стол.
— Элейн Керзон за ленчем после того, как были подведены результаты первого тура. И она… э… очень неодобрительно отзывалась о вас. Судья не имеет права так себя вести… Это просто аморально. Так она сказала.
— А полиции вы что-нибудь сказали об этом? — спросил я.
— Ну да, сказал… — Он осторожно заморгал глазами. — Надеюсь, вы ничего не имеете против, мистер Бойд? Я считал своим долгом не утаивать ничего, на тот случай… Ну, чтобы это помогло расследованию.
— Если мне когда-нибудь понадобится верный друг, я обязательно вспомню о вас, — сказал я с мрачным видом. — Что теперь будет с конкурсом?
— С конкурсом?
— Ну да! Его не отменят в связи с убийством?
— Какая это была ужасная трагедия, — повторил он, поместив тем самым все происшедшее в прошлое — и причем довольно элегантно. — Но, как говорят в театре, мистер Бойд, представление продолжается. Мы не должны разочаровывать остальных девять претенденток на звание королевы красоты, которые будут соревноваться во втором туре. Ведь наверняка и вы так считаете. Каждый из нас должен выполнить свой долг до конца. — Он выпрямился во весь свой небольшой рост. — И я позабочусь обо всем.
— Я очень вам сочувствую, мистер Майер, — сказал я. — Ведь об этом станет известно и дело приобретет широкую огласку. Каждый раз, как будет произноситься имя убитой девушки, будут говорить и о купальниках фирмы «Мееркайд». Это действительно большая неудача.
— Действительно неудача? — сказал он с довольным видом. — Мысль о том, что смерть Элины Хоуп принесет предприятию прибыли, мне, разумеется, очень неприятна, но мы ведь ничего не сможем сделать, чтобы изменить это, не так ли?
— Абсолютно ничего, — согласился я. — Где живет Дюваль?
— Клод? В «Элитэ». Он всегда останавливается там, когда приезжает в Майами-бич. Его собственный дом находится за пределами района. Вы знали об этом?
— Я каждый день что-нибудь узнаю, — ответил я. — И временами это бывает утомительно. Большое вам спасибо за то, что вы уделили мне время, мистер Майер. Если я из-за вас попаду на электрический стул, то все-таки вспомню о том, что происшедшее было в интересах фирмы, и это станет для меня большим утешением.
— Вы большой шутник, мистер Бойд… — Его кадык несколько раз подскочил вверх. — Только не забудьте, что сегодня вечером состоится второй тур. В восемь часов. И я ожидаю судей в половине восьмого.
— Хорошо, — сказал я. — На том же месте?
— Ни в коем случае. — У Майера был очень довольный вид. — На этот раз мы арендовали здание театра, и конкурс действительно будет проходить на высоком уровне, мистер Бойд.
— На высоком уровне? — переспросил я.
— Да. Совсем не исключено, что нас будут показывать по телевидению. — Его глаза даже заискрились при мысли об этом. — Что вы на это скажете?
— Великолепно! И можете не беспокоиться — в связи с этим я обязательно приду в костюме Тарзана.
Я направился к ожидавшему меня такси и сказал шоферу, чтобы тот отвез меня к отелю «Элитэ». В бюро администратора я спросил о Дювале, и портье сказал мне, что Дюваль живет неподалеку от плавательного бассейна. Поэтому я начал пробивать себе путь между поджаривающимися на солнце телами, пока не отыскал жилище Дюваля. Это, собственно, был не номер, а однокомнатный домик с удобствами.
Я постучал, и Дюваль открыл мне дверь. Увидев меня, он не высказал никакой радости или воодушевления.
— Это вы? — Он сморщил нос. — Что вам нужно?
— Поговорить, — ответил я довольно лаконично.
— Через двадцать минут у меня встреча. — Он посмотрел на часы. — Возможно, я смогу уделить вам пять минут, Бойд, если это так необходимо. Входите.
Я последовал за ним и сразу же понял, что ошибся в Дювале. Он действительно был простым человеком, стремившимся к простой жизни. Это было видно и по скромной обстановке, и по неприкрытым ковром половицам, хотя ковер, как таковой, и существовал и поблескивал своими золотистыми тонами. Домашний бар был сделан из орехового дерева. На нем стояли отличные хрустальные бокалы. И даже незатейливые формы шведских кресел соответствовали классическому пониманию простоты.
Есть много людей, подобных Дювалю, которые отказываются подчиняться сложным требованиям и символам современной жизни, и большинство из них живет в «Вальсдорфе».
В соответствии с обстановкой Дюваль и сам вел себя просто: он не предложил мне ни присесть, ни выпить, хотя мои непритязательные вкусы были бы полностью удовлетворены, если бы он предложил мне любой напиток из тех, что красовались в его баре, а там было почти все.
— Ну? — вместо этого спросил он раздраженным тоном. — Что скажете?
— У меня была назначена встреча с участницей конкурса, выступавшей под номером 26, по имени Элина Хоуп, — сказал я. — Вы помните?
— Еще бы не помнить! Как же можно забыть такое непозволительное поведение судьи, Бойд? Я даже намерен довести это до сведения руководства фирмы «Мееркайд».
— Так вот, эту девушку вчера убили, — сказал я. — Я обнаружил ее труп, но к этому времени она уже несколько часов была мертва.
— Убили? Мертва? — Он неуверенно посмотрел на меня, нахмурив лоб. — Это что, ваши искаженные понятия о юморе? Или что-то другое?
Я рассказал ему, как появился в ее номере в первый раз, как получил удар, не успев практически войти, и потом как через три часа пришел в себя в своем номере.
— Вам надо или пустить кровь или обратиться к психиатру, — холодно заметил он. — А может быть, ваша фантазия вызвана алкоголем, Бойд?
— Вы еще не все знаете, — продолжал я, не обращая внимания на его слова. — Сегодня утром я нашел свидетеля, который видел, как двое мужчин выносили меня из комнаты Элины Хоуп после того, как я лишился сознания от удара.
— Но почему вы это мне рассказываете? — Он снова посмотрел на часы. — Почему бы вам об этом не рассказать полиции? И тогда они займутся этим делом.
— Разумеется, я поговорю с полицией на эту тему, — пообещал я. — Но я подумал, что лучше мне сперва поговорить с вами, потому что вы, возможно, сможете дать случившемуся логическое объяснение.
— Значит, вас из номера вынесли два незнакомых человека? — Он коротко рассмеялся. — С ума можно сойти! И я должен дать этим фактам логическое объяснение?
— Нет, не этим… Вы должны дать объяснение, каким образом случилось так, что спустя пять минут ее номер покинули и вы, — уточнил я. — Ведь это означает, что вы были последним человеком, который видел ее живой… Конечно, если она была жива, когда вы уходили от нее…
Его длинный нос на мгновение задрожал.
— Тот, кто утверждает это, нагло лжет, — заявил он прерывающимся голосом. — А вы убирайтесь отсюда, пока я вас не выкинул!
Это было уже слишком. Тихое жжение, которое я ощущал в своем теле со вчерашнего вечера, внезапно обернулось ярким пламенем. Какой-то неизвестный мне человек нанял меня от фирмы «Мееркайд» проследить за тем, чтобы на конкурсе красоты в Майами не было жульничества и подтасовок. По этой причине я и прибыл сюда. Но здесь меня сначала избили два громилы, потом меня лишили чудесного вечера, отправив на тот свет изумительную девушку, которой я назначил свидание. Ко всему этому мне еще попытались пришить убийство и чуть было не убедили лейтенанта Райда, что именно я являюсь преступником. А этот Дюваль, на которого теперь падают довольно тяжкие подозрения, собирается выкидывать меня за дверь вместо того, чтобы дать ответ на мой вполне законный вопрос.
Насилие, как таковое, всегда воспринимается в зависимости от того, на какой стороне ты стоишь. Я прибыл из Нью-Йорка два дня назад, и с тех пор меня постоянно пинали ногами. Я счел, что пришло время изменить ситуацию.
— Клод, — сказал я, — вполне возможно, что как фотограф вы настоящий кудесник, но в лжецы вы явно не годитесь. Да и роль супермена вам тоже не к лицу…
Я быстро поднял руку и схватил его за нос двумя пальцами. Потом другой рукой ударил себя по тыльной стороне ладони руки, державшей нос. Это было очень больно.
Дюваль отшатнулся, а из глаз у него сразу брызнули слезы. Он осторожно ощупал кончик носа, чтобы убедиться, что нос все еще находится на прежнем месте, а не спустился к нему на грудь.
— Не притрагивайтесь ко мне! — истерически закричал он. — Иначе я вызову администратора отеля и полицию, и привлеку вас к ответственности за нанесение увечий! Я засажу вас в тюрьму! Я…
— Я — человек разумный, — сказал я и наступил ему на ногу, чтобы доказать это. — И прошу у вас самую малость: сказать, что вы делали вчера вечером в номере Элины Хоуп.
— Это ложь! — прохрипел он. — Меня не было там!
— Клод, — сказал я печальным тоном, — почему вы не можете быть искренним со мной? — При этом я снова наступил ему на ногу.
Он поскакал на одной ноге, жалобно завывая, пока не натолкнулся на стенку бара, от чего бокалы зазвенели.
— Варвар вы, а не человек! — выдавил он. — Меня там не было! И я могу это доказать. Вчера я весь вечер провел у себя дома. Бот здесь!
— Что ж, доказывайте!
— Спросите об этом у Элейн Керзон, — прохрипел он. — Она была у меня.
— Что ж, хорошо! — буркнул я. — Я поинтересуюсь у нее. Но если мне ее ответ покажется недостаточно категоричным, я сюда вернусь!
Дюваль открыл бар и полез в один из ящичков. Когда его рука вновь появилась, она держала оружие, направленное на меня, при этом запястье его так дрожало, что опасность грозила не только мне, но и креслу, и двери, и даже ни в чем не повинным бутылкам. Но, в конце концов, он взял себя в руки.
— Если вы вздумаете вернуться сюда, Бойд, я вас пристрелю, — выдавил он с трудом.
Я спокойно направился прямо на него.
Он непроизвольно сделал шаг назад и натолкнулся на полку, стоящую позади бара. Бутылка, стоявшая там, покачнулась, потом упала на пол и разбилась со страшным грохотом, как будто выстрелили из револьвера.
Дюваль сделал па, словно балерина, глаза его закатились от страха, и он, потеряв равновесие, шлепнулся на пол и потерял сознание.
Глупая гибель «шерри» настолько меня потрясла, что мне понадобилось выпить три порции коньяка, чтобы вновь обрести душевное равновесие. Потом я вышел.
Возвращаясь в свой отель, я по пути пообедал. И потому добрался до своего номера только около трех. После обеда я больше всего нуждался в покое. Мне нужно было лечь в постель и спокойно полежать на спине. Но как только я открыл дверь своего номера, я понял, что ни о каком покое не может быть и речи. Меня поджидал лейтенант Райд. Когда он увидел меня, выражение его лица напомнило мне кобру, которая после долгого ожидания услышала наконец звуки дудки заклинателя змей и начала подниматься из своего логова.
Коньяк и обед немного погасили бушевавшее внутри меня пламя, но, тем не менее, язычки его все еще пробегали.
— Если вы собираетесь делить со мной этот номер, — буркнул я, — то вам придется платить половину. Тогда у меня не будет возражений.
— У вас плохая память, Бойд, — холодно ответил он. — И, возможно, вам следует привести ее в порядок, прежде чем у вас появятся действительно большие неприятности.
Я захлопнул за собой дверь, опустился в ближайшее кресло и закурил.
— Такое приветствие мне не нравится, — ответил я. — Оно сразу выбивает почву из-под ног. Язвы желудка появляются именно по этой причине… Но хорошо, что будет, когда я освежу свою память?
— Вы вспомните о том, что забыли мне сказать вчера.
— Но ведь все это сплетни, лейтенант. — Я ухмыльнулся, глядя на него. — Если к ним приглядеться, то за ними ничего не кроется.
— Эти слова мало помогут вам, Бойд, — сухо сказал он. — Вы забыли мне рассказать о свидании, которое назначили вчера Элине Хоуп, когда выступали на конкурсе в роли судьи. Теперь вспомнили?
— Ах, вот вы о чем?! — молвил я тоном мученика.
— Угу! Именно об этом, — ответил он. — Недаром вы так жаждали, чтобы я вызвал врача и установил время смерти. У меня есть для вас и кое-что новое. Смерть Элины Хоуп наступила вчера вечером между половиной восьмого и половиной девятого. На какой час у вас было назначено свидание?
— Какое совпадение! Теперь я кое-что вспоминаю, — ответил я. — Какое счастье, что я не сдержал своего слова и не пришел на свидание!
— А что же вы делали вместо этого? — мягко спросил Райд.
— Сидел у себя в номере, вот здесь, — нагло солгал я, пытаясь придать своему лицу смущенное выражение. — День выдался очень утомительный — вы сами понимаете, конкурс, распределение мест и все такое прочее — поэтому, придя в отель в половине шестого, я выпил в баре несколько рюмок, а потом решил немного прилечь, прежде чем отправиться на свидание. Я сразу же заснул как убитый. А когда проснулся, то увидел, что уже двенадцатый час. Я сразу позвонил Элине, но трубку никто не взял, поэтому я счел необходимым съездить туда, чтобы хотя бы извиниться перед ней. Понимаете?
Райд хрюкнул:
— Чертовски складно у вас получается.
— Очень рад, лейтенант, что вы так думаете, — вежливо ответил я. — Правда действительно порой выглядит весьма причудливо…
— Тут есть одна деталь, — грубо перебил он. — Как же вы тогда объясните показания швейцара и портье?
— Я не смогу вам их объяснить, пока не узнаю, в чем они состоят, — сказал я невинным тоном.
— Оба этих человека видели, как вас вносили в отель в начале десятого. Причем мертвецки пьяного.
— Меня?
— Оба готовы принести присягу, что это были вы. — Он поганенько улыбнулся.
— И тем не менее они могли и ошибиться, — осторожно заметил я. — Кого может заинтересовать пьяный человек, которого волокут через холл?
— И тем не менее портье заявляет, что хорошо вас разглядел. Оба ваших друга протащили вас непосредственно мимо него, и один из них даже дал ему пять долларов, когда потребовал ключ от номера… Выкладывайте все, Бойд! Зачем вы ее убили?
— Я этого не делал, — коротко ответил я.
Райд пожал плечами.
— Не хотите говорить — ваше дело, но в таком случае вы отправитесь вместе со мной в полицию.
Внезапно в дверь резко и повелительно постучали. Райд с раздражением оглянулся.
— Черт возьми! Кто это может быть?
— Сейчас погляжу, — сказал я.
— Нет, нет, я сделаю это сам, — сухо заявил он.
Он открыл дверь, и в номер влетела какая-то женщина, чуть не сбив его с ног. Подскочив ко мне, она вперила в меня холодный оценивающий взгляд.
— Вы — мистер Бойд? — коротко спросила она. — Денни Бойд?
— Разумеется, — признался я, хотя и был удивлен.
Если она воплощала собой новый тип работодателя, то я бы с самого утра занял очередь, чтобы получить у нее работу. Я бы согласился у нее работать даже в качестве секретаря, имея в своем распоряжении только половину письменного стола и даже никакого коврика под ногами.
Это была женщина высокого роста с шелковистыми волосами, в белом костюме из джерси — простом и в то же время элегантно скроенном, который не должен был, да и просто был не в состоянии скрыть волнующие округлости ее фигуры. Глаза ее отливали блестящей синевой, нос был прямым, а лицо в первую очередь характеризовал энергичный подбородок. Губы были плотно сжаты, образуя прямую линию, но как только они разомкнулись, я увидел, что они пухлые и чувственные, хотя выражение ее лица было далеко от всякой чувствительности. Короче говоря, женщина была чертовски аппетитной и любого ввела бы в искушение.
Райд смотрел на нее пару секунд каким-то невыразительным взглядом, а потом спросил оскорбленным тоном:
— А вы кто такая?
— Думаю, что вас это не касается! — ответила она холодно. — Я пришла, чтобы поговорить с мистером Бойдом.
— Я — полицейский лейтенант и поэтому считаю, что меня, хотя бы в некоторой степени, касается все.
— Полицейский лейтенант? — Она тотчас растаяла и одарила его очаровательной улыбкой. — О, прошу меня извинить! Я должна была догадаться об этом… Вы буквально излучаете уважение и авторитет…
— Я как раз собирался забрать Бойда в полицию, чтобы допросить его, — сказал Райд более мягким тоном. — И в этот момент появились вы…
— Значит, я появилась вовремя! — Платиновая блондинка облегченно вздохнула. Понимаете, во всем виновата я…
— В чем вы виноваты? — удивился Райд. — В том, что я забираю Бойда на допрос?
— Совершенно верно. — Она кивнула, и в ней внезапно появилась холодность и даже жесткость. — Меня зовут Ричмонд, Элен Ричмонд, и это я ангажировала мистера Бойда в Нью-Йорке. Он должен был прилететь сюда на конкурс красоты, и я настояла на том, чтобы он никому не открывал своего подлинного рода занятий. Дело в том, что в действительности он — частный детектив.
— И вы его наняли? — Райд удивленно посмотрел на нее. — С какой целью?
— Я — глава фирмы «Мееркайд» по пошиву женских купальных костюмов. — Она сказала это спокойным тоном. — Вы спрашиваете, по какой причине? Потому что я хотела быть уверенной, что во время конкурса не будет никаких подтасовок и махинаций. Вот так-то, лейтенант! Поэтому я и наняла мистера Бойда.
Райд задумчиво посмотрел на меня.
— Это верно?
— Разумеется, лейтенант. — Я достал из бумажника свою лицензию и протянул ему. Он начал изучать ее так основательно, словно пытался определить, как она могла быть выдана такому человеку, как я.
А Элен Ричмонд продолжала серьезным тоном:
— Как только я услышала об убийстве, я тотчас же села в самолет и прилетела сюда. Какие все-таки ужасные вещи могут случиться в наши дни, да еще с девушкой, которая принимает участие в нашем конкурсе! Майер, мой управляющий, рассказал мне все, что он знал, и я сразу поняла, что мистер Бойд, сохраняя лояльность по отношению к своему клиенту, может иметь неприятности. Поэтому я посчитала своей обязанностью поставить точки над всеми «і» — и как можно быстрее. Теперь вы понимаете ситуацию, лейтенант?
— Ну… — начал неуверенно Райд, протягивая мне лицензию. — В таком случае вам нет необходимости ехать сейчас в полицию, Бойд. Но тем не менее я требую, чтобы вы не покидали города.
— Благодарю вас, лейтенант, — выжидательно сказал я.
— И вы можете проводить меня до лифта. — Райд посмотрел на Элен Ричмонд. — Я его долго не задержу. Я хотел бы выяснить с ним несколько мелких вопросов.
— Ради бога, лейтенант. — Она мило улыбнулась ему.
Райд тоже выдавил из себя улыбку.
— Хотел бы я, чтобы у меня был такой работодатель.
— Я только сейчас понял, как мне повезло, — подхватил я его мысль.
— И вы должны быть благодарны, — сказал он. — А теперь объясните, что действительно случилось вчера вечером?
Я рассказал ему всю правду: как меня избили, когда я появился в номере Элины Хоуп, и что я не знал, что с ней случилось до тех пор, пока не пришел в себя три часа спустя в костюме, пропитанном спиртным.
— Все это глупо звучит, но тем не менее может быть правдой, — сказал он, когда я закончил. — Вы больше ничего не утаили от меня?
— Нет, — заверил я.
Потом я вернулся в свой номер и низко поклонился мисс Ричмонд.
— Вы появились в самый нужный момент, — сказал я.
Она не улыбнулась, теперь от нее исходил только холод, как от льдины. Она сидела в одном из кресел, закинув ногу на ногу, и пальцы ее рук нервно постукивали по коленке.
— Я вас наняла для того, чтобы вы уберегли меня от неприятностей, — сказала она ледяным тоном, — а вовсе не наоборот.
— Только успокойтесь, ради бога, — сказал я. — Никто же не сказал, что это убийство принесет вам неприятности. Ваши указания касались только того, чтобы во время конкурса не было никаких подтасовок и подлогов. Вы что, забыли об этом?
— При том гонораре, который я плачу вам, мистер Бойд, я хотела бы ожидать результатов, а не извинений. — Она поднялась и легкой походкой направилась к двери. — Надеюсь, что в будущем вы больше не разочаруете меня. Сегодня я буду участвовать в следующем туре, который состоится в театре. Встречаемся там в половине седьмого. И не опаздывайте, мистер Бойд.
Она вышла из комнаты, сильно хлопнув дверью.
Если судить только по форме, то его можно было принять за диктатора маленькой южноамериканской республики, но когда я подошел поближе, он показался мне больше похожим на театрального швейцара. И я не ошибся. Я объяснил ему, кто я и чего хочу, и он внимательно выслушал меня.
Несмотря на маскарадную форму, в этом человеке что-то было. Великан с большим крючковатым носом, изогнутым, как турецкая сабля, голубые глаза которого излучали какой-то мрачный свет.
— Ну, разумеется, милейший, — сказал он громовым голосом. — Вас ожидают. Идите вон по тому коридору. Третья дверь по правую руку, с табличкой «менеджер».
— Интересно, все швейцары в Майами так болтливы? Или вы исключение? — поинтересовался я.
— Отгадали, милейший, — сказал он в явным удовлетворением. — Временное падение с высот… Фортуна нахмурила свой лобик, вместо того чтобы улыбнуться мне. Поэтому-то вы и видите меня в такой смешной форме. По праву я должен был бы не стоять здесь, а демонстрировать свое искусство на подмостках, которые называют миром театра.
— Актер, — догадался я, продемонстрировав свою эрудицию.
— Один из великих, — уверил он меня, — но одержимый несчастной слабостью к внешним эффектам. Судя по всему, директора театров придерживаются мнения, что я… Ну, короче говоря, что я одержим дьяволом.
— И что же это за дьявол? Вы можете назвать его?
— Спиртное, — бросил он подавленным тоном. — Они мне больше не верят, что я могу выдержать в трезвом состоянии больше чем одно представление. Поэтому я и получаю иногда вот такой ангажемент. Двадцать долларов, а форму я должен возвратить.
— Да, неважные у вас дела, — посочувствовал я и хотел пройти в театр.
— Суровые настали времена, — поддакнул он, положив руку мне на грудь. — Но щедрые чаевые всегда помогают.
— Ну, разумеется, — вежливо ответил я. — Только уберите руку с моей грудной клетки, иначе я задушу вас вашими же побрякушками на форме.
Он убрал руку, порылся в карманах и вытащил оттуда выцветшую карточку.
— Вы пришлись мне по душе, приятель, — сказал он довольным тоном. — Я тоже всегда считал, что нет смысла экономить деньги себе на гроб. И если вам когда-нибудь понадобится верный человек, то вы всегда можете рассчитывать на меня. Разумеется, если речь пойдет не о пропаганде воздержания.
Визитная карточка была с очень приятной гравировкой, и на ней значилось:
ДОМИНИК ЛЮДД
актер гастрольных театров
В правом нижнем углу стоял телефонный номер.
В кабинете менеджера я нашел Элен Ричмонд и Майера. Никто не встретил меня улыбкой, когда я вошел.
— Вы опоздали на три минуты, — резко сказала она. — А я люблю пунктуальность, мистер Бойд.
— Это что, новая мода? — заинтересованно спросил я. — Это что-то еще более новое, чем японская школа.
Возможно, что азиатские ассоциации у меня вызвало ее платье — блестящее, из черного атласного шелка. Золотая нить подчеркивала как раз те места, где под шелком находились высокие упругие груди. Юбка имела по бокам большие разрезы, и когда она двигалась, можно было полюбоваться ее стройными ножками, упакованными в нейлон. Достаточно было повесить на нее номер, и она завоевала бы первый приз.
— Может быть, перейдем к делу? — осторожно спросил Майер.
— Зачем? — с сожалением спросил я. — Только ненормальные могут думать о каком-либо деле, когда видят мисс Ричмонд в таком туалете.
— Конкурс должен начаться в восемь, — нервно ответил Майер. — И я хотел бы, мистер Бойд, чтобы вы… э… чтобы вы воздержались от ваших фривольных замечаний в адрес мисс Ричмонд. Ведь она — ваша хозяйка.
— Вы должны признать, Майер, что мисс Ричмонд напрасно тратит время на всякие счета, проценты и другой бумажный вздор. Ей достаточно надеть один из купальников своей фирмы, и она бы сразу получила первый приз на конкурсе.
— Бойд! — Лицо Майера стало багрово-красным. — Я снова обязан сделать вам серьезное замечание. Вы не должны говорить о мисс Ричмонд в таких выражениях.
— Я говорю не с ней, а с вами, Майер, — ответил я. — И не забывайте, что я специалист по части женской красоты. Выступаю даже в качестве судьи. — Я критически посмотрел на Элен. — Фигурка и вообще весь внешний вид — на все сто процентов.
— Замолчите! — набросилась она на меня.
— …но как личность — абсолютный нуль, — закончил я. — Но ведь во всем мире не найдется ни одной дамы, у которой есть все, Майер, или вы в своих интимных отношениях никогда не выходите за рамки грез?
— Я… вы… я…
— Идите, Майер, — сказала нетерпеливо Элен Ричмонд. — Вы еще не доросли до такого. Идите и позаботьтесь об участницах конкурса, когда они появятся. Я сейчас хочу дать инструкции мистеру Бойду.
— Слушаюсь, мисс Ричмонд, — услужливо сказал Майер и затрусил к двери.
— Он каждый день приносит вам по яблоку, когда вы в Майами? — спросил я, когда он исчез.
— Мне хотелось бы, чтобы вы перестали отпускать свои шуточки, — сказала она. — Вам надо позаботиться о том, чтобы сегодня вечером не случилось никаких инцидентов.
— Вы подвергаете себя большому риску, оставаясь со мной наедине, — сказал я.
— Будьте же серьезным! — сухо бросила она.
— Я и так серьезен, — ответил я, не кривя душой.
— Мы должны позаботиться, чтобы сегодня вечером ничего не случилось, — повторила она.
— Зачем же в таком случае вы надели такое платье? — укоризненно спросил я.
— Вы в конце концов вынудите меня выбросить вас за дверь! — сказала она сквозь зубы.
Я заключил ее в свои объятия. Она боролась, как дикая кошка, благодаря чему ситуация стала вдвойне интересной — как с точки зрения спортивной, так и с точки зрения страстей. Когда я, наконец, поймал ее за запястье и завернул руки за спину, со спортивной частью было покончено. Оставалась лишь другая, касавшаяся страстей. Я и посвятил себя всего этой задаче, и секунд через десять она уже решила, что оставаться к этому полностью безучастной будет даже некрасиво. Губы ее раскрылись и стали пухлыми и чувственными, как я и ожидал.
Я прижал ее к себе так, что она полностью обрела равновесие. Ее руки обвились вокруг моей шеи, и пальцы начали нежно ворошить мои волосы. Я легонько провел рукой по ее закрытой шелком спине, и она, вся задрожав, еще теснее прижалась ко мне. Вот такой вид соревнований был мне больше по душе.
Стук в дверь последовал как раз в тот момент, когда страсти достигли точки кипения. Элен быстро оторвалась от меня и одним прыжком отскочила шагов на шесть. В следующий момент открылась дверь и вошла Элейн Керзон.
— Хэлло, Элен, — спокойным тоном сказала Элейн и одним быстрым, но всеохватывающим взглядом зафиксировала все существенные детали. — Я рада, что ты здесь. Майер сказал мне, что я тебя смогу найти здесь. — Она обратила свой взгляд на меня и холодно покачала головой. — Вы все еще продолжаете назначать свидания?
— Свидания? — переспросила Элен.
— Моя дорогая, — Элейн посмотрела на нее с лучистой улыбкой. — Неужели ты еще не слышала о новом и своеобразном типе судьи на конкурсе красоты? Мистер Бойд как раз относится к этому типу. Он считает, что самый верный способ назначать свидание с девушкой — прямо в разгаре конкурса, не вставая со своего места судьи. Именно таким способом он и назначил свидание с Элиной Хоуп, и она была убита. Это, конечно, чистая случайность. Но я надеюсь предотвратить следующее убийство, прося мистера Бойда не назначать больше свиданий участницам конкурса.
— Это очень интересно, — порывисто сказала Элен Ричмонд. — Действительно очень интересно.
— Ну, а теперь… Улыбка Элейн стала еще более лучистой. — Теперь, я думаю, мне пора припудрить нос — скоро начнется конкурс. Вы уже решили, кто станет победительницей, мистер Бойд, или же вы хотите, чтобы мы прошли все эти перипетии сначала?
— Вы действительно бесчувственны в сексуальном плане? — вежливым тоном спросил я. — Или же, наоборот, настолько страстны, что боитесь подпустить к себе мужчину на близкое расстояние?
Ее лицо побелело от гнева, а в следующее мгновение она уже выскочила из комнаты, сильно хлопнув дверью. Я неторопливо закурил, одновременно сделав вид, будто меня очень заинтересовал рисунок на обоях, так что практически не сводил с него глаз.
— Мистер Бойд? — проговорила Элен сладким голосом.
— К вашим услугам, — нервно сказал я.
— Я вас освобождаю от порученного вам дела…
— Минутку, — запротестовал я. — Ведь когда я назначал свидание с Элиной Хоуп, я вас еще не знал.
— Вы считаете, что это сыграло бы какую-то роль?
— Я только что доказал это вам.
На какое-то мгновение в глазах ее появился горячий блеск, но потом он исчез, и она снова превратилась в работодателя, который отдает приказы своим работникам.
— Было бы лучше, если бы вы проверили, все ли в порядке у участниц до того, как начнется конкурс, — коротко сказала она. — Сегодня я сама возьму на себя функции судьи вместе с Элейн и Дювалем. А вы можете присматривать за участницами перед их выходом на сцену, а также наблюдать за порядком в коридоре перед их гардеробными.
— Я не спущу с них глаз ни на секунду, — торжественно пообещал я.
— Это меня не удивит, — ответила она. — И тем не менее я считаю, что вам уже пора начинать отрабатывать свой гонорар. Ну, а теперь уходите. Мне нужно привести себя в порядок, прежде чем выйти на сцену.
Я вышел из кабинета и направился в сторону гардеробных. Там я увидел Майера, который разговаривал с Элейн, но как только он заметил меня, он нервно улыбнулся и заковылял мимо меня к кабинету. Видно, он хотел убедиться, что его хозяйка жива после встречи со мной.
Элейн бросила на меня презрительный взгляд. Я никогда еще не видел при взгляде на себя столько презрения.
— Маленький человек выдал мне вашу тайну, — сказала она. — Оказывается, вы частный детектив. Я и не знала, что они существуют в реальной жизни, — думала, что они бывают только в фильмах. Но все равно чувствуется, если судить по вам, что это отмирающая категория. И омертвение начинается с головы и шеи…
— Частные детективы — это просто шутники, которых, однако, люди определенной категории воспринимают всерьез, так же, как и свои идиотские журналы.
— Почему бы вам не приберечь свои шуточки для ваших малюток, мистер Бойд. Я имею в виду малюток в купальных костюмах. Уверена, что они больше их оценят.
— Разве купальные костюмы еще не ликвидированы, как нечто постыдное и излишнее? — спросил я голосом, в котором слышался благочестивый страх. — Лишнее доказательство этому, что вы издаете журнал мод. Что ж, хорошо. Но скажите мне, какая мода в этом году на ношение самих грудей? Носят ли их еще спереди или перевесили на спину?
— У меня нет времени выслушивать ваши пакости, — буркнула она. — Я буду…
— Я хотел вас спросить еще кое о чем, — перебил я ее. — Вопрос, так сказать, самый элементарный. Где вы были вчера вечером?
— Вы считаете, что имеете право задавать мне подобный вопрос?
— Я могу поручить сделать это лейтенанту Райду, — предложил я ей в качестве варианта.
Она пожала плечами.
— Я не делаю из этого тайны. Ужинала с Клодом Дювалем.
— Где?
— В его однокомнатном домике в отеле, где он живет, — ответила она. — Ну как, довольны теперь?
— В котором часу вы там появились?
— Около половины седьмого.
— И сколько времени вы там пробыли?
— Я считаю, что вас это не касается, но тем не менее отвечу. Я ушла где-то около одиннадцати. Может быть, даже в начале двенадцатого. У нас был деловой разговор. Я делаю всю рекламу для фирмы в этом году, а Дюваль делает снимки для моего журнала.
— Спасибо за исчерпывающий ответ.
— Вы что, не верите мне?
— Все будет зависеть от доказательств. Но я обещаю вам проверить все факты.
— Вы действительно неотразимый мужчина, — сказала она, скрипя зубами. — Роетесь повсюду и фыркаете, как настоящий боров.
— Ни одного мужчину нельзя назвать безбрежным морем, и ни одну женщину — льдинкой в нем, хотя, готов признать, что вы, возможно, и являетесь исключением.
Одна из дверей распахнулась, и меня оглушил гул женских голосов. Потом появились несколько участниц конкурса в своих костюмах — тесно прилегающих к телу и подчеркивающих их формы. Они прошли по коридору. Элейн Керзон пошла за ними, оставив меня наедине с моими мыслями.
Тем не менее я еще не сделал кое-что. Например, я еще ничего не сказал мисс Ричмонд о тех двух парнях и о их требовании прекратить конкурс… Но я подумал, что у меня для этого будет время, когда закончится сегодняшний тур. Она, конечно, примет соответствующее решение. Я уже пришел к выводу, что особа она весьма энергичная, но только решения принимает довольно своеобразные.
Внезапно чьи-то нежные руки дотронулись до моего локтя, и я вздрогнул.
— Оставьте! — раздраженно буркнул я.
— Простите, — сказала Белла Люкас извиняющимся тоном. — Я испугала вас?
— Угу, чуть не довели меня до инфаркта, — буркнул я. — А что вы хотели?
— Хотела поинтересоваться, допросили ли вы уже его? — спросила она нетерпеливым тоном. — И удалось ли вам заставить его признаться в преступлении? Почему он убил ее, Денни? Он вам сказал это?
— Вы имеете в виду Дюваля?
— Кого же еще? — Ее мягкие глаза с упреком посмотрели на меня. — Вы были у него или нет?
— Разумеется, — ответил я. — Но мне не удалось заставить его признаться в преступлении. У него есть алиби.
— Все это сфабриковано, — заявила она убежденно. — Вот увидите, Денни, мы уличим его в этом.
— Самое интересное заключается в том, что если алиби у него настоящее, то вся ваша история высосана из пальца, — ответил я. — А если вы лжете, то у вас должна быть причина для этого. Ваш номер в отеле находится рядом с ее номером, и ничто не могло воспрепятствовать вам пройти к ней сразу после того, как эти парни вынесли меня оттуда, и, задушить ее. Ну, как вам нравится такой вариант?
— Вы глубоко ошибаетесь, Денни, — сказала она со снисходительной улыбкой, покачав головой. — Вы должны придерживаться фактов и мотивов. Я подсказала вам, как надо действовать и кто виновен. Клод Дюваль! Он привел вам в ответ какие-либо факты? Нет! Он только попытался внушить вам, что у него есть алиби.
— Которое было подтверждено другим человеком, — ответил я. — В то время как вы, моя крошка, сделали мне заявление, которое не подтверждено никем.
— Вы просто не можете мыслить как нужно, Денни, — сказала она. — Ну, мне пора переодеваться. Мы поговорим об этом позже, хорошо? — Она снова притронулась к моему локтю и исчезла в гардеробной.
Я прошел по коридору назад, пока не добрался до задней части сцены, где несколько мужчин устанавливали помост для участниц и стол для судейской коллегии.
— Мистер? — неожиданно раздался поблизости от меня голос с южным акцентом.
Я обернулся и увидел хрупкую, пахнущую магнолиями рыжую блондинку, которая боязливо улыбалась мне.
— Вы мне не поможете? — боязливо и озабоченно спросила она.
— Могу попробовать, — ответил я.
— Я — Ивонна Клири, одна из девушек, участвующих в сегодняшнем конкурсе, — сказала она. — И я тут совсем запуталась, мистер. Где я тут смогла бы переодеться? Вернее, облачиться в свой красивый купальный костюм?
— Можно прямо здесь, — сказал я с надеждой в голосе.
— Но, мистер… — Она восхищенно захлопала своими длинными ресницами. — От ваших слов у меня даже дыхание перехватило.
Я уже хотел от слов перейти к делу и помочь ей скинуть одежду, чтобы она быстрее оказалась в своем купальнике, как вдруг, бросив взгляд в глубину сцены, заметил, что мы не одни.
— Гардеробные находятся вон в той стороне, моя сладенькая крошка. — Я показал ей где. — Но если вам действительно понадобится помощь, когда вы будете переодеваться, то кликнете Денни Бойда.
— Непременно это сделаю, — ответила она кокетливо. — Вы выглядите крепким мужчиной, именно в таком мужчине и нуждается девушка, когда попадает в совершенно незнакомый город.
Она медленно удалилась, оставив в воздухе стойкий запах магнолий.
Почти одновременно с ее уходом появился Дюваль. На его лице была словно приклеена улыбка.
— Я только что говорил с Элен Ричмонд, — сказал он. — Она уведомила меня, что вы частный детектив и что она наняла вас для защиты участниц конкурса. Это, разумеется, разъясняет вопрос, который вы мне сегодня задали, и я хотел бы извиниться перед вами за мою невежливость, мистер Бойд. Надеюсь, вы не злопамятны?
— Все в порядке, — сказал я. — Я уже проверил ваши слова.
— Я очень рад.
— Но не удивлены?
— А почему я должен быть удивлен?
— Ваше алиби было подтверждено, — ответил я.
Он посмотрел на меня непонимающим взглядом.
— Но ведь это само собой разумеется. Я рассказал вам правду и знал, что у Элейн не будет никаких оснований опровергать его.
— Тем не менее мне очень хотелось бы знать, что вы делали вчера вечером в номере Элины Хоуп? — сказал я.
— Но я там не был, — хмуро ответил он. — И я вам уже говорил об этом. Разве это не доказано моим алиби?
— Задайте мне этот же самый вопрос через недельку, — сказал я. — И, возможно, тогда я смогу на него ответить.
Когда начался конкурс, я все свое внимание направил на то, чтобы следить за девушками — как они выходили из гардероба, появлялись на сцене и, покрасовавшись там положенное время, вновь исчезали в гардеробной.
Потом были провозглашены имена победительниц. В их число вошли и Белла Люкас, и Ивонна Клири, малютка с рыжими волосами, которая заблудилась и искала гардеробную. Почти все произнесли речи — в том числе и Элен Ричмонд. А потом тур закончился. Оставалось ждать финала.
Я стоял, как сторожевой пес, перед дверьми гардеробных и ждал, пока все девушки покинут здание театра.
Шум и возбуждение постепенно сменялось тишиной и покоем. Мне внезапно показалось, что все куда-то исчезли, и я подумал, что они собрались где-нибудь, чтобы выпить в честь завершения тура. Могли бы вспомнить и обо мне, подумал я с раздражением. Неужели никто не догадался пригласить меня.
А потом появился Майер. Он направлялся по коридору в мою сторону.
— Кто-то просит вас к телефону, Бойд, — поспешно сказал он. — В кабинете менеджера.
— Передайте ему, что меня не смогли найти.
— Но он очень настаивает на том, чтобы вас обязательно отыскали, — настойчивым тоном сказал Майер. — И он не перестанет звонить, пока не переговорит с вами. Он просил передать вам, что его зовут Хэл.
— Хэл?
— Видимо, это ваш хороший приятель? — Майер испуганно посмотрел на меня.
У меня был только один знакомый по имени Хэл. Это был тот парень, который обрабатывал мой живот, в то время как его напарник держал меня за руки своей медвежьей хваткой. Парень с вежливым голосом и стальными кулаками. Вспомнив это, я решил все же подойти к телефону.
— Ах, так это старый добряк Хэл! — сказал я Майеру. — В таком случае я подойду.
— Ваш старый друг? — поинтересовался Майер.
— Я видел его всего один раз, — ответил я, — но он произвел на меня неизгладимое впечатление.
Я быстро прошел по коридору и вошел в кабинет, в котором никого не было. Трубка лежала на столе. Я поднял ее и назвал свое имя.
— Говорит Хэл, — послышался в трубке мужской голос. — Наверное, вы помните меня и нашу встречу?
— Разумеется, — ответил я.
— Очень рад, что вы еще не забыли ни меня, ни Чарльза, — сказал он холодно. — Но зато вы, видимо, забыли наши требования, Бойд. Я же вам сказал, чтобы этот чертов конкурс был отменен. Но вы его продолжаете. Я делаю вам сейчас самое последнее предупреждение. Одна девушка уже умерла, потому что отказалась повиноваться нам. Сегодня из-за вашей глупости умрет еще одна. А если состоится финальный тур, то умрут еще две. Вы меня поняли?
— Видимо, с вашей головой тоже не совсем в порядке. А в ваших устах скрываются могильные черви. На следующей неделе у вас уже и голоса не будет. Но если мне удастся поймать вас и вашего напарника, то я все же…
— У меня нет времени выслушивать ваше детскую болтовню, Бойд, — сухо перебил он. — Мисс Ричмонд вернулась в Майами. Передайте ей, что произойдет, если она не откажется от этого конкурса. И повторяю: это последнее предупреждение.
Когда он повесил трубку, меня словно что-то ударило в ухо. Какое-то время я задумчиво смотрел на телефон, но потом пришел к выводу, что он, разумеется, не знает о семейном альбоме Хэла, и положил трубку на место. На полпути к гардеробным я столкнулся с Майером.
— Ну как, поговорили, мистер Бойд? — поинтересовался он.
— Конечно, — ответил я. — А где остальные?
— Девушки, я думаю, еще переодеваются. — В его глазах на какое-то мгновение зажегся огонек. — Разумеется, я не подглядывал… э… в замочные скважины.
— Я имел в виду Дюваля, эту Керзон и мисс Ричмонд.
Он беспомощно покачал головой.
— Не знаю, мистер Бойд. Я сам везде искал их. Такое впечатление, что они все растворились в воздухе. Сознаюсь вам, я очень обеспокоен. Ведь не исключено, что у мисс Ричмонд есть для меня какие-нибудь распоряжения, а я нигде не могу ее найти.
— Если вам станет совсем плохо, можете поплакать, — посоветовал я ему.
— И не надо шутить надо мной, мистер Бойд, — сказал он обиженным тоном. — Вы должны понять, что я только делаю свою работу.
С этими словами он ушел, бормоча себе что-то под нос. Это означало, что у него был по меньшей мере один внимательный слушатель.
Минуты через две из ближайшего гардероба вышла первая девушка, за ней почти сразу последовала вторая. В помещении театра имелось шесть гардеробных, и первые восемь девушек расположились в них по двое, а две последние смогли занять по отдельной. Судя по всему, это были Белла Люкас и та хрупкая девушка с юга, которую звали Ивонна Клири.
Я закурил и стал терпеливо ждать, пока появятся оставшиеся. Минут через пятнадцать показалась Ивонна Клири. Она одарила меня улыбкой и запорхала по коридору к выходу, оставляя позади себя запах магнолии. Это была девятая девушка, и лишь Белла Люкас еще не выходила. Когда через пять минут она так и не появилась, я решил, что ни одна дама не может так долго одеваться, и громко постучал в дверь.
— Что-нибудь случилось?
Я узнал голос Элен Ричмонд и обернулся. Она стояла позади меня вместе с Элейн Керзон.
— Она — последняя, кто еще переодевается, — сказал я. — Мне кажется, что ей следует поторопиться. А если ей нужна помощь, то я помогу.
Я снова постучал в дверь, но мне никто не ответил.
— А вы уверены, что она еще там? — спросила Элен. — Возможно, она уже ушла.
— Нет, еще не ушла, — коротко сказал я.
Элен Ричмонд тоже подошла к двери и постучала в нее своими пальчиками.
— Хэлло! Есть там кто-нибудь? — громко спросила она. — И все ли у вас там в порядке?
Ответа не последовало.
— Это мне не нравится, — озабоченно сказала она. — Почему она не отвечает, если, как вы утверждаете, она все еще там?
— Это легко выяснить, — сказал я и нажал на ручку двери. Но она была заперта.
— Взломайте дверь! — взволнованно приказала Элен.
Для человека с такими мышцами, как у меня, это детская забава. Я так и сказал дамам, после чего отошел и двинулся на дверь плечом вперед.
Возможно, деревянная обшивка двери скрывала под собой сталь, и после того как я четырежды отскакивал от двери, Элен презрительно посмотрела на меня и потребовала, чтобы кто-нибудь принес топор.
— Теперь все будет в порядке, — пообещал я и, взяв разбег, словно бык, помчался на дверь.
В последний момент, прежде чем мне удариться в дверь, изнутри послышался какой-то глухой щелчок, и она вылетела с петель при первом моем нажатии. Я потерял равновесие, описал дугу и, согласно законам земного притяжения, пропахал носом пол. Шум моего падения, наверное, слышался в десяти кварталах от театра, и я уже рассчитывал на то, что новый вид урагана будут называть «Денни». Повинуясь рефлексу самоубийц, я неуверенно поднялся на ноги, вместо того чтобы остаться на полу без сознания, и посмотрел на тело, лежавшее передо мной.
Прелести, едва спрятанные под купальным костюмом, теперь красовались на все сто процентов и даже захватывали дух. А потом я заметил одну деталь и понял, что у участниц конкурса фирмы «Мееркайд» она начинает переходить в какую-то зловещую традицию. Вокруг шеи Беллы Люкас был туго перетянут купальный костюм.
Громко вскрикнув, Элен Ричмонд бросилась в комнату и опустилась на колени перед телом. Ее пальцы пытались в отчаянии развязать узел, который был завязан у девушки на шее.
— Она что, мертвая? — хриплым голосом выдавил я из себя и чуть было не упал на нее. Я был не в лучшей форме, но в тот момент вопрос казался мне соответствующим моменту.
— Нет. — Элен всю передернуло. — Она еще дышит. Должно быть, она услышала стук и каким-то образом добралась до двери, чтобы открыть нам.
Она подняла на меня взор, и в глазах ее сверкали молнии.
— Нет, благодаря вашей помощи она еще живет. Но как мог вообще кто-либо проникнуть сюда и попытаться ее задушить. Ведь вы должны были все время находиться здесь и следить за тем, чтобы все было в порядке?
Белла внезапно села на полу и обвела всех дикими глазами.
— Только не волнуйтесь, дорогая, — сказала ей Элен. — Теперь все в порядке.
— Я… я пыталась открыть дверь, — сказала Белла глухим голосом. — Я слышала, как вы рвались сюда, но не могла развязать купальник, стянутый вокруг моей шеи.
— Все понятно, — мягко сказала Элен. — Только не надо сейчас разговаривать. Сидите спокойно. А Элейн сейчас принесет воды.
— Сейчас, — быстро сказала Элейн. — Но ты не считаешь, что на нее следовало бы что-то надеть? Хотя бы купальник или вообще какую-нибудь одежду.
Белла взглянула на себя и громко вскрикнула:
— Я ведь совершенно раздетая! — Она начала краснеть и вся покрылась красными пятнами.
— Не беспокойтесь об этом, — ободряюще сказал я. — Вы выглядите намного лучше большинства девушек, так что вам нечего стыдиться…
— Убирайтесь отсюда, Бойд! — От ярости Элен чуть было не задохнулась.
— Ведь ее кто-то пытался убить! Вы что, уже забыли об этом? — с оскорбленным видом заявил я. — Может, нам лучше выяснить, кто именно пытался это сделать?
— Вот, возьмите! — Элейн Керзон с ее всегдашней проклятой щепетильностью набросила на Беллу халат. — Это усмирит Бойда на какое-то время.
— Спасибо, — тихо сказала Белла. — Какой ужас я должна была пережить… Какой ужас…
— Я вас понял, — нетерпеливо перебил я. — Вам пришлось пережить ужас. Но что именно случилось?
— Все произошло очень быстро, — ответила она, с трудом переводя дыхание. — Я даже не заметила, кто это был. Кто-то постучал в дверь. Я открыла, а потом больше ничего не помню. Кто бы это ни был, он, должно быть, ударил меня по голове чем-то тяжелым.
— Вы открыли дверь в таком виде? — Элен подняла брови.
— Разумеется, нет. — Белла снова покраснела, но на этот раз ее халат лишил меня удовольствия видеть полностью, как она краснеет. — Я уже собралась было надевать нижнюю юбку. Вероятно, он… он снова меня раздел…
— Выходит, что это был сексуальный маньяк, — предположила Элен.
— Почему вы при этом смотрите на меня? — быстро спросил я. — Я не страдаю манией купальных костюмов, по крайней мере, если они не находятся на теле красивой женщины!
— То, что я помню, кажется мне настоящим кошмаром. — Ее передернуло от воспоминания. — Моя голова гудела, как котел, и я не могла дышать. Я слышала, как стучат в дверь, а потом ваши попытки взломать дверь. Каким-то образом мне удалось доползти до двери, но что случилось потом, я не могу вспомнить.
— Слава Богу, что мы появились вовремя, — сказала Элен. — Хотя это и не было заслугой Бойда.
— Вы уже раз напоминали мне об этом, — сказал я. — Или вы хотите, чтобы это у всех врезалось в память?
— Я уже пришла в себя, — сказала Белла, массируя себе шею. — Только немного болит шея.
— Как вы думаете, вы сможете проводить мисс Люкас до ее отеля и не заблудиться при этом? — сухо спросила меня Элен.
— Думаю, что да, — ответил я.
— В таком случае, подождите в коридоре, пока она оденется.
Я бросил взгляд на свой профиль с левой стороны, посмотревшись в зеркало гардеробной, и вышел. Ведь когда я влетел в комнату, лицо мое было, так сказать, авангардом при атаке, именно лицом я упал на пол, и ему в какой-то степени досталось. Посмотревшись в зеркало, я убедился, что мои опасения имели основания. Левая сторона лица немного вспухла, а под глазом начинал разливаться синяк. В этот момент мне очень хотелось снова встретиться с агентом страхового общества, который рассмеялся, когда я возымел желание застраховать на сто тысяч долларов свой профиль, и заявил мне, что не может застраховать то, что вообще не имеет никакой цены.
После того как я успел выкурить в коридоре пару сигарет, дверь гардеробной открылась и, наконец, появились женщины. Белла была одета и выглядела посвежевшей и отдохнувшей.
— Немедленно отвезите мисс Люкас в ее отель! — коротко распорядилась Элен Ричмонд. — А позднее мы с вами еще поговорим. Я тоже живу в «Стиксе», в номере 1407. — Она взглянула на часы. — Жду вас в половине одиннадцатого.
— Я буду точен, — ответил я.
— Если не придет к какому-нибудь соглашению с Беллой по дороге в отель, — вставила Элейн Керзон сладким голоском.
Я взял Беллу под руку и вывел ее из здания театра.
Когда актер, разряженный под швейцара, подозвал нам такси, он снова многозначительно протянул руку. Я схватил ее и тепло пожал, прежде чем отбросить. Он сразу же повернулся, чтобы посмотреть, далеко ли она отлетела, а я вместе с Беллой быстро сел в машину и сказал шоферу, что можно ехать. Последнее, что я заметил, — это то, что Доминик стоял на краю тротуара и посылал мне вслед длинные фразы, в которых, судя по его артикуляции, рифм не было.
Мы быстро добрались до отеля, я расплатился с шофером и проводил Беллу до ее номера.
— Зайдите на минутку, Денни, — пригласила она. — Я должна вам рассказать кое-что важное.
— Что-нибудь о габаритах вашего тела? — с надеждой поинтересовался я.
Я проследовал за ней в комнату и видел, как она тщательно повернула ключ в замке. Потом поглядела на меня таким взглядом, словно мы оба в любой момент были готовы взорвать Белый Дом, как только таинственный мистер X даст нам на это приказ.
— Как вы думаете, они могут нас здесь подслушать? — прошептала она.
— Можете не беспокоиться, — нетерпеливо сказал я. — Они наверняка думают, что мы пришли сюда не шептаться.
— Значит, можно говорить, ничего не опасаясь? — спросила она.
— Если поспешить, то можете не опасаться.
Она глубоко вздохнула.
— Я солгала.
— Когда?
— Солгала, когда сказала, что не узнала убийцу.
— Почему? — Я непонимающе уставился на нее.
— Потому что была уверена, что мне никто не поверит. Я подумала, что если я назову его имя и ему станет известно, что я его узнала, то ему ничего не помешает сделать из меня холодный труп еще до того, как я успею связаться с полицией.
— Какая все это чепуха, крошка, — устало сказал я. — Может быть, вы все-таки перестанете говорить языком частного детектива из комиксов и выразитесь более четко и понятно? Кто был этот человек, которого вы видели?
— Конечно, Дюваль! Кто же еще?
— Дверь гардеробной была заперта изнутри. Каким образом ему удалось выйти?
— Через окно, — нетерпеливо, ответила она. — Окно выходит в тупик, находящийся позади театра. Неужели даже вы не заметили, что окно было открыто?
— Разве я мог вообще что-нибудь разглядеть, когда вы сидели совсем голенькая, моя дорогая? Вы недооцениваете свои прелести! — возмутился я.
— И что вы предпримете против Дюваля? — спросила она.
— Видимо, это вы должны что-то предпринимать. Так что вы предпримете против него? Оповестите полицию?
— Вы что, с ума сошли?
— А почему бы вам и не проинформировать об этом полицию? — поинтересовался я. — Если сегодня вечером Дюваль предпримет попытку убрать вас, то из этого вытекает, что он вас все равно больше не возьмет к себе на работу. Так что вы можете потерять, обратившись в полицию?
— Вы — самый глупый человек, с которым я когда-либо встречалась, — воскликнула она. — Неужели вам никогда не хотелось, чтобы слава в разоблачении опасного преступника целиком принадлежала вам?
— Нет, — ответил я чистосердечно.
Она порывисто отвернулась от меня и повернулась ко мне спиной. Так она и стояла какое-то время, вся дрожа от ярости.
— Я, видимо, обманулась в вас, мистер Бойд, — наконец сказала она каким-то отсутствующим тоном. — Я посчитала вас честным человеком, частным детективом, у которого есть мужество… Что ж, нам больше не о чем говорить. Можете идти!
Я повернулся и вышел.
Ровно в половине одиннадцатого — с точностью до секунды — я постучал в дверь номера мисс Ричмонд в отеле «Стикс». Я подумал, не возвестить ли о своем появлении какой-нибудь возвышенной фразой, но не смог на это решиться.
Она открыла дверь и посмотрела на меня таким взглядом, словно я был одним из ее купальных костюмов, пришедших к ней с рекламацией.
— Во всяком случае, без опоздания, — холодно сказала она. — Это уже кое-что. Входите!
Я последовал за ней в номер, точнее, в гостиную апартаментов, и, хотя заметил столик с напитками, но, откровенно говоря, не надеялся, что она мне что-нибудь предложит. После этого я посмотрел на саму Элен. На ней было неглиже из синего нейлона, то есть из того материала, который считают прозрачным, если подойти поближе и присмотреться, но который не оправдывает ваши надежды. Тем не менее у него есть преимущества — он так плотно прилипает к телу, что вы можете тщательно рассмотреть все формы, а у Элен были такие формы, которые так же реагируют на прилипающий материал, как и я.
— Садитесь, — неожиданно сказала она.
Я присел на кушетку, а она уселась против меня в кресло. Она так же пристально смотрела на меня, как и я на нее, но я посчитал, что ее интерес был совершенно другой природы.
— Просто из любопытства, — начала она, — мне бы хотелось узнать до того, как я вас выкину, что вы сделали, чтобы отработать хотя бы часть той тысячи долларов, которую я вам заплатила в Нью-Йорке.
— Спиртное придает моим мыслям кристально-чистую форму, — довел я до ее сведения. — И одной рюмки будет достаточно, чтобы открыть шлюзы.
— Получив тысячу долларов, вы сами можете обеспечивать себя спиртным, — резко ответила она. — Но я жду ответа. Значит, ничего?
Я поднялся, снял куртку, развязал галстук и начал расстегивать пуговицы рубашки. Она с беспокойством посмотрела на меня.
— Если вы не прекратите, я вызову полицию, — нервно сказала она.
Расстегнув последнюю пуговицу, я распахнул рубашку и показал ей черно-синий синяк, который образовался в районе моего солнечного сплетения.
— Вот что я заработал, начав работать для вас, — объяснил я. — И произошло это сразу после первого тура конкурса. Когда я вернулся сюда, меня уже поджидали два человека. Один из них назвался Хэлом, а другой — Чарльзом. И они передали мне приказание для вас. Вы должны отказаться от конкурса, или же… или же… Короче говоря, потом они своими действиями дали мне понять, что они говорят серьезно, и обработали меня.
Я застегнул рубашку.
— А потом, когда я стоял в коридоре, охраняя гардеробные, появился Майер и сказал, что меня просит к телефону в кабинете менеджера человек по имени. Хэл и что у него срочное дело. Я прошел в кабинет и начал с ним говорить. Он повторил свои угрозы и сказал, что если вы не послушаетесь его указаний, то будет убита еще одна девушка. А если вы проведете заключительный тур, то умрут еще две девушки. Не правда ли, щедр этот Хэл?
— У вас что, ни на что другое фантазии не хватило? — презрительно спросила она.
— Если бы я постарался, то мог бы высосать из пальцев еще многое, — ответил я. — Вы наняли меня в Нью-Йорке, чтобы я выступал в качестве судьи на конкурсе красоты, и при этом следил, чтобы не было никаких махинаций. Если бы вам действительно был нужен человек только для этого, то вы могли нанять любого из сотни частных детективов, которые живут здесь, в Майами. Зачем вызывать детектива из Нью-Йорка? Эти два парня — Хэл и Чарльз — наверняка угрожали не только для того, чтобы угрожать. Они не бросают слов на ветер. Элину Хоуп уже убили, и сегодня вечером кто-то попытался отправить на тот свет и Беллу Люкас. Я убежден, что вы знаете об этом деле больше, чем хотите показать…
— Вы утверждаете, что эти два человека действительно существуют, а не являются плодом вашего воображения? — спросила она.
— Так же, как и огромный синяк у меня на животе. — ответил я. — Хотите пощупать, чтобы убедиться, что я не нарисовал его?
— Нет, нет, я вам верю, — ответила она быстро.
— Что ж, дам как-нибудь пощупать Майеру — на него это произведет большее впечатление… А вы, значит, хотите узнать, что я успел сделать за вашу вшивую тысчонку? Что ж, слушайте. Меня избили, потом ударили по голове так, что я потерял сознание, и кому-то чуть было не удалось «пришить» мне убийство. Если бы вы предупредили, что меня может ожидать такое, то я, возможно, не был бы так доверчив.
— Может, выпьем по рюмочке? — нерешительно предложила она.
— Могу вас обслужить, — сказал я. — Что будете пить?
— Виски со льдом, — ответила она. — Только не кладите много льда, оставьте место и для виски.
Я подошел к шкафчику с напитками, налил две большие порции и вернулся к ней. Она взяла рюмку из моей руки и, закрыв глаза, небольшими глотками выпила.
— Рад, что у вас нет тяги к спиртному, — сказал я восхищенным тоном. — Вы даже не облизали куски льда.
— Мне необходимо было выпить, Бойд, — сказала она. — Прошу вас, садитесь.
— Меня зовут Денни, и мне нечем поручиться, кроме моего слова, что я вам сказал правду, но, тем не менее, я бы хотел, чтобы вы не обращались ко мне так официально.
— Хорошо, Денни. Но я вынуждена сказать вам, что не знаю этих двух парней и не знаю, на кого они работают…
— Почему же они так заинтересованы в том, чтобы лопнул ваш конкурс? Причем заинтересованность их так велика, что они убивают участниц этого конкурса.
Она беспомощно повела плечами.
— Я не знаю.
— Вы чертовски неопытны во лжи…
— Не говорите со мной в подобном тоне, иначе я… — В ее глазах вспыхнул гнев.
— …Иначе вы выбросите меня за дверь? Но вы уже делали это.
— Вы самый невозможный человек, который когда-либо встречался на моем пути, — сказала она устало. — А я была достаточно глупа, чтобы подумать, что мы можем разумно поговорить на эту тему.
— Пока вы разыгрываете из себя крупного промышленника, вокруг вас погибают девушки, — сказал я. — На это должна быть веская причина, и вы должны ее знать.
Мгновение она внимательно смотрела на меня, потом снова пожала плечами.
— Что ж, пусть будет так. Предположим, что я знаю эту причину. Мне нужна помощь, Денни, но я не хочу искать ее в полиции.
— Помощь, в которой нуждаешься, но за которой нельзя обратиться в полицию, дорого обходится, — сказал я довольным тоном. — Хотите услышать мои цены?
— Именно такой реакции я и ожидала от вас.
— Значит, вы не разочарованы моими словами. Тысяча, которую я от вас получил, уже кончилась десять минут тому назад.
— Если вы мне поможете, я заплачу еще тысячу, — сказала она хмуро.
— Не одну, а пять, — ответил я, — если работа будет столь же опасна.
— Пусть пять. — Она беспокойно заерзала в своем кресле. — Вы их получите.
— Вот и чудесно! А теперь откровенно расскажите мне, в чем здесь дело.
— Мой отец умер приблизительно восемь месяцев тому назад, — быстро сказала она, — оставив мне большинство акций фирмы «Мееркайд», но связал меня при этом определенными условиями.
— Это так же, как и с нейлоном — на нем обязательно где-нибудь потянется петля, — сказал я и вздрогнул, поймав ее взгляд. — Прошу вас, рассказывайте дальше.
— Я должна зарекомендовать себя, как бизнесмен, — сказала она, — и срок мне дается в течение года. Я никогда не была с отцом в хороших отношениях. Мне кажется, он не мог простить ни мне, ни моей матери, что у него родилась девочка, а не мальчик.
— Психологические моменты можно опустить, — сказал я. — Душа меня не интересует.
— Вы будете слушать?
— Да, да, продолжайте!
— Он жил своей жизнью, а я до самой его смерти жила своей, — продолжала она. — Мы даже не так-то часто и виделись. Он давал мне достаточно денег, чтобы я могла жить и делать то, что хотела. Но он считал, что я ограниченная и испорченная женщина, как говорится, дочь богача, и его завещание подтверждает это. Он оставил мне большинство акций фирмы, но с условием: чистая прибыль фирмы в первый год моего правления не должна быть ниже прибыли, которую получила фирма в предшествующем году.
— А если вам этого добиться не удасться?
— В этом случае большинство акций, которыми я владею в настоящее время, переходят к бывшей служащей фирмы, к женщине, которая многие годы была его правой рукой, и я предполагаю, что она была для него не только помощницей. Этот год с деловой точки зрения был плохим, и чтобы продавать купальные костюмы в достаточном количестве, я должна их рекламировать. В том числе и при помощи этого конкурса красоты. Если он пройдет успешно, я наверняка добьюсь успеха и в торговле, но если я его отменю, то меня можно будет сравнить с покойницей.
— Например, с Элиной Хоуп, — сказал я. — А кто она, эта бывшая служащая?
Элен горько улыбнулась.
— Она тоже здесь, в Майами, и даже одна из судей на моем конкурсе.
— Элейн Керзон?
— У меня были кое-какие основания назначить ее судьей, — сказала она. — Во-первых, в этом случае ей будет трудно саботировать это начинание, особенно если она окажется между двумя другими судьями, которые будут наблюдать за ней, а во-вторых, из-за той должности, которую она занимает сейчас. Ведь она, будучи издательницей журнала, находится на виду у общественности и должна соблюдать осторожность в своих словах и поступках. — Элен закусила нижнюю губу. — Во всяком случае, я именно так представляла себе все это до тех пор, пока не была убита мисс Хоуп.
— Почему вы ничего не сказали лейтенанту Райду о заявлении вашего отца? — с любопытством спросил я.
— Потому что у меня нет никаких доказательств, что Элейн каким-то образом связана с убийством. А если это дошло бы до общественности, то как бы я тогда выглядела? Все подумали бы, что я пытаюсь отделаться от конкурентки, несправедливо обвиняя ее в убийстве.
— Возможно, вы и правы, — согласился я. — А где она была сегодня вечером, когда была сделана попытка задушить Беллу Люкас?
— Понятия не имею. После окончания тура я какое-то время находилась за сценой и беседовала с менеджером театра. А Элейн и Клод попросту куда-то исчезли.
— Но ведь они не обязательно были вместе?
— Нет. Но я не видела ни ту, ни другого, пока не встретилась с Элейн возле гардеробной, когда вы уже стучали в двери.
— Что вы можете сказать о Дювале?
— Он хозяин фотоателье. И Элейн поручила ему сделать фотографии конкурса для своего журнала. Он всем хорошо известен, и поэтому имело смысл сделать и его тоже одним из судей.
— А Майер?
— Майер? — Она внезапно хихикнула. — Ну, этого малыша невозможно себе представить в роли таинственного незнакомца, который стоит за убийством или покушениями на убийство. Но, может быть, вы придерживаетесь другого мнения?
— Кто знает, какие мысли копошатся в его маленьком лысом черепе? Ведь именно он позвал меня к телефону в кабинет менеджера. Я оставил его перед гардеробными, а сам ушел, чтобы поговорить по телефону. Он мог бы постучать в дверь мисс Люкас и оглушить ее, когда она ему открыла.
— Майер никогда бы не отважился поступить таким образом и постучать в двери какой-нибудь девушки, — ответила она с насмешливой улыбкой. — Он побоялся бы, что дверь ему откроет его супруга. Вы еще не видели его жену, но я…
— Хорошо, я верю вам. Выходит, что у вас не так-то много фактов, чтобы дать им ход.
— Я убеждена, что теперь, когда речь пошла уже о пяти тысячах, вы добьетесь быстрых успехов, — холодно заметила она.
— Возможно, вы и правы, — согласился я. — И поскольку я теперь отношусь к категории высокооплачиваемых работников, могу я называть вас Элен?
Она снисходительно улыбнулась и пожала плечами.
— Если для вас это имеет значение, я ничего не имею против.
— Спасибо, Элен, — тепло поблагодарил я. — Просто я считаю чудовищным соблазнить существо женского пола, которое я вынужден называть мисс Ричмонд. Когда речь идет о жарких страстях, это было бы пустой формальностью, вы не согласны со мной?
Глаза ее расширились от удивления, и она быстро поднялась со своего кресла.
— Я думаю, будет лучше, если вы сейчас уйдете.
— Зачем противиться этому, сердечко мое? — сказал я сердечно и целеустремленно направился в ее сторону. — Страсти наши сильнее нас самих, но если вы вздумаете сопротивляться, то хочу напомнить, что я вдобавок ко всему сильнее вас. И к какому результату матча мы придем, как вы думаете?
Она метнулась в сторону, но я оказался быстрее и, схватив ее за плечи, притянул к себе. Все было так же, как и в первый раз, сегодня в театре. Она защищалась, как дикая кошка, а когда уже была не в состоянии делать это, то открыла рот, собираясь кричать. Я закрыл ей рот самым надежным и проверенным способом, наложив на него свои губы еще до того, как она успела издать хоть какой-нибудь звук. А потом за немногие секунды разыгралась совершенно та же картина. Руки ее обвили мою шею, тесно прижав мою голову к себе, а ее губы стали почти нестерпимо жаркими. Я понадеялся, что фортуна семьи Бойд на этот раз не отвернется от одного из ее членов и нам никто не помешает. Мои молитвы были услышаны небесами; и никто нам не помешал, и я полностью овладел ею.
Как и обычно, на следующее утро яркое флоридское солнце было светлее, чем Денни Бойд. Я заказал завтрак в номер, а к тому времени, когда принял душ, завтрак уже успел остыть. Яйца должны были подкрепить мои физические силы, а черный кофе должен был помочь мне раскинуть мозгами — дело, которым я очень не люблю заниматься по утрам.
За третьей чашкой кофе я пришел еще к одному заключению. Кто-то должен был мне помочь, если я хочу продвинуться в деле Элен Ричмонд. И этот «кто-то» должен хорошо разбираться в районе. Вскоре я уже нашел решение вопроса, вшивенькое, но единственное, которое мне пришло в голову. Визитная карточка все еще находилась в кармане костюма, в котором я был вчера, и я достал ее. После этого я набрал номер телефона, который красовался в правом нижнем углу визитки.
Я попал в отдел заказов и поручений. Я назвал себя и сказал, что мне нужно, чтобы мистер Людд позвонил в отель «Стикс» и связался со мной. Девушка скучающим голосом ответила, что передаст мою просьбу, если мистера Людда вообще можно будет найти и если он в этот момент находится в трезвом состоянии — судя по всему, она сомневалась и в том, и в другом. Я сказал ей, что если он не найдется до двух часов дня, то после этого времени можно уже не беспокоиться, и повесил трубку.
Минут через пять телефон зазвонил, и я уже подумал было, что телефонная служба связи работает лучше, чем я ожидал, но, услышав голос на другом конце провода, понял, что ошибся — голос был женский и звучал как-то плаксиво:
— Вы даже не позвонили мне и не поинтересовались, как я себя чувствую после вчерашнего вечера, — сказал голос Элен.
Но я ошибся и хорошо еще, что вовремя понял свою ошибку. Это была не Элен, а Белла.
— У меня было много дел, — ответил я коротко. — А вы как себя чувствуете, Белла?
— Едва говорю, так болит у меня горло, — ответила она. — Но это меня все равно не удержит.
— Вы все еще думаете о том, что простой народ называет сексом? — с любопытством спросил я.
— Денни! — Судя по голосу, она была шокирована. — Если бы я вас не знала, то могла бы подумать, что вы говорите серьезно.
— Вы еще плохо меня знаете, мое сокровище! — уверил я. — Но что же движет вами сейчас?
— Я все равно не упущу его, даже если он и проскользнет между вашими пальцами! — решительно заявила она. — Я не слезу с его пяток!
— С чьих пяток?
— Убийцы! Вы, идиот! Я имею в виду Клода Дюваля.
— Что ж, в таком случае желаю вам счастья, Белла, — сказал я. — Видимо, придется пустить слезу при вашем погребении.
— Вы можете сделать и нечто более существенное, — решительно заявила она. — Вы можете мне помочь разоблачить его!
— Я бы с удовольствием это сделал и помог вам, если бы не был занят. Но сегодня я, к сожалению, очень занят, — самым сердечным тоном ответил я.
— Это может подождать. Я сейчас же иду к нему. Я скажу ему прямо в лицо, что видела, как он выходил из номера Элины в те минуты, когда она была убита, и что вчера тоже в последний момент, прежде чем он ударил меня и я потеряла сознание, я разглядела его лицо.
— И чего вы этим добьетесь?
— Я скажу, что даю ему шесть часов времени, чтобы пойти в полицию и чистосердечно сознаться во всем, а если он этого не сделает за это время, то я сама пойду в полицию.
— Вы считаете, что он, как ягненок, сразу побежит в полицию? — спросил я хрипло.
— Разумеется нет, вы, глупец! — с презрением ответила она. — Но он будет знать, что в его распоряжении только шесть часов. Поэтому ему придется поспешить, чтобы помешать мне пойти в полицию.
— Если Дюваль действительно убийца, — сказал я, — то можете себе представить, каким образом он попытается вам помешать?
— Разумеется, он вновь попытается убить меня, — спокойно сказала она. — Неужели вы все еще не понимаете меня, Денни? Ведь я предлагаю себя в качестве приманки. И если бы вы прочли столько же детективных романов, сколько я, вы бы знали, что это уже испытанное средство при изобличении убийцы. Неужели вы даже не смотрите телевизионные фильмы?
— Я не очень хорошо разбираюсь в подобных вещах, — извинился я. — Значит, вы предлагаете себя в качестве приманки? А что потом?
— А потом наступит момент, когда мне понадобитесь вы. Я позвоню ему из моего номера в отеле и невзначай упомяну, что никуда не собираюсь уходить. И когда он явится ко мне, чтобы отправить на тот свет, вы выпрыгнете из шкафа и застанете его в последнюю минуту перед совершением преступления.
— А если предположить, что я запоздаю? — мягко спросил я.
Ответом было лишь продолжительное молчание.
— Об этом… об этом я не подумала, — сказала она наконец с дрожью в голосе. — Да, это было бы ужасно.
— И болезненно, — согласился я с ней. — Послушайте, сокровище мое, повремените немного, и я займусь Дювалем. Давайте встретимся сегодня вечером, и я сообщу вам о результатах моих усилий. А потом вы сможете погадать, почему я ставлю такие непонятные вопросы.
— Ну, хорошо, — с сомнением в голосе ответила она. — Но разве не лучше будет, если я пойду вместе с вами к нему? Вы один можете и не заметить, как он проговорится или сделает что-нибудь в этом роде.
— Хотя я и не профессионал, но постараюсь ничего не упустить, — ответил я. — А вечером вы мне объясните все ошибки, договорились?
— Что ж, пусть будет так, — сказала она более веселым тоном. — Но ведь чем-то я все-таки должна вам помочь?
Моя головная боль усилилась, пока я в отчаянии искал ответ на вопрос.
— Этот администратор фирмы, — сказал я бодро, — которого зовут Майер. Я подозреваю, что и он замешан в этом деле. Мне кажется, что у него была преступная тяга к девушке, которую он не мог преодолеть…
— Так же, как и вы?
— У него это было еще хуже, — буркнул я. — Почему бы вам не поискать предлог и не навестить его в фирме. Разыграйте перед ним сцену, будто вы считаете его чем-то среднеарифметическим между индустриальным магнатом и великим любовником. Постарайтесь сделать так, чтобы он пригласил вас в ресторан. Попытайтесь выведать у него, не тянули ли его к Элине и не было ли у него тайного соглашения с Дювалем.
— Вы действительно считаете, что все это очень важно, Денни?
— Белла, — сказал я с нажимом, — это гораздо важнее, чем мы думаем. Это настолько важно, что я даже не могу сказать почему. Во всяком случае, по телефону.
— Ну, хорошо, — сказала она заинтригованно. — Я сделаю так, как вы советуете.
— Я знал, что могу рассчитывать на вас, мое сокровище, — льстиво заверил я. — А сегодня вечером встретимся и сравним наши результаты.
— Я буду ждать вас, — пообещала она, и если бы это была какая-нибудь другая девушка, а не Белла Люкас, этот вечер обещал бы мне гораздо более радужные перспективы.
Приблизительно через час в дверь постучали, и к тому времени я уже был в той форме, которая позволяла принять на себя все то, что могло ожидать меня в этот день. Тем не менее я не был уверен, что смогу сравняться с тем человеком, который вошел в мою комнату, когда я открыл дверь.
На Доминике Людде не было той формы, которая красовалась на нем вчера, и выглядел он на удивление иначе. Я впервые видел его с непокрытой головой, и его голова оказалась совершенно голой, как и голова Юла Бриннера. Шея его была обвязана голубым шелковым платком, как у пирата, а рубашка была желтой о черными крапинками. Ко всему этому следует добавить мятые хлопчатобумажные брюки, которые уже давно нельзя было назвать новыми. Большой крючковатый нос и сардоническая ухмылка, разумеется, остались прежними, но для десяти часов утра вид у него был все же, как говорится, что надо.
— Приветствую вас, малыш! — прогрохотал он своим громоподобным голосом, который потряс не только стены, но и всю мою нервную систему. — Вам понадобилась моя помощь?
— Так же, как дырка в голове, — буркнул я. — Вы не могли бы немного повернуть регулятор громкости вашего голоса? Ведь вы им действительно можете просверлить дырку в голове!
— Когда Людд говорит шепотом в Голливуде, каждое его слово должно быть слышно в центре Лос-Анджелеса. — Он улыбнулся счастливой улыбкой при этом воспоминании. — Все дело в профессиональном образовании, малыш, и я не могу ничего поделать со своим голосом так же, как и вы со своим профилем, которому здорово не повезло.
— Не повезло? — пробормотал я. — Вы ничего плохого не можете сказать о моем профиле, уважаемый! Он просто совершенен!
— Вот именно! — Он кивнул в знак согласия. — О нем ничего не скажешь. Что можно сказать об абсолютном вакууме, окруженном оболочкой?
— Если вы не прекратите выплевывать свои шуточки, которые выглядят как детский лепет, я оторву вашу руку и изобью вас ею, — пригрозил я.
— Это же игра слов, — ответил он спокойно. — Но если вы хотите, чтобы я придерживался современных выражений, то я ничего не имею против.
— Ну, хорошо, — сказал я. — Вы знаете Майами и хорошо ориентируетесь здесь?
— Как в этикетках на бутылках с виски, — быстро ответил он. — А поскольку у нас речь зашла о виски…
— В этот утренний час?
Он пожал своими массивными плечами.
— Совершенно верно. Уже четверть одиннадцатого, а я еще ничего не пил.
Я заказал бутылку шотландского виски и лед, которые тотчас же принесли. Не успел официант выйти из номера, актер уже наливал себе вторую порцию — процесс несложный: взять бутылку и налить виски в рюмку.
— Хорошо! — Он прищелкнул языком, опустошив рюмку. — Такие вещи всегда заполняют пустоты.
— Продолжайте в том же духе — и вы очутитесь на улице, — предупредил я. — Прямо через окно.
— Кажется, прозвучал приказ: «К оружию!», — сказал он и снова наполнил рюмку. После этого он удобно расположился в кресле. — Я вас слушаю.
— Вы слышали, что вчера в театре чуть не задушили одну девушку?
— Я все слышал, — ответил он. — Вы хотите, чтобы я довел дело до конца?
Именно в этот момент я понял, что тоже нуждаюсь в виски. Выпив первую рюмку, я налил себе вторую и почувствовал, как теплая волна потекла по моим жилам, придавая мне уверенности, и тогда я выпил и вторую.
— А вы читали о другой девушке, которая тоже была одной из участниц этого конкурса и была убита в своем номере отеля?
— Я знаю все, что происходит в Майами, — скромно заметил Доминик. — И большинство из того, что из этого вытекает.
Я закрыл глаза и начал рассказывать о конкурсе фирмы «Мееркайд» вообще, об Элине Хоуп и о других лицах, связанных с этой историей. Говорил я быстро, так как боялся, что он меня прервет.
— И я хотел бы, — сказал я в заключение, — чтобы вы добыли мне соответствующую информацию. В первую очередь об Элине Хоуп, затем — о Дювале и Элейн Керзон и, наконец, о Морисе Майере, управляющим этой фирмы. Вы можете это сделать?
— Я располагаю всеми возможностями, чтобы раздобыть для вас эту информацию, друг мой, — заверил он. — Дело в самой малости…
— Понимаю, — хмуро сказал я. — Нужны деньги.
— Вы имеете в виду задаток? — Он скромно улыбнулся. — Разумеется, тут речь может пойти только об издержках. Я не возьму у вас гонорара до тех пор, пока не докажу, на что я способен.
— Для начала вам хватит 50 долларов, — сказал я, протягивая ему деньги.
— Когда вы ждете от меня сведений, малыш?
— Заходите сегодня около шести, — ответил я. — До этого времени вы должны кое-что узнать. И называйте меня, пожалуйста, Денни. Если вы будете продолжать называть меня малышом, я куплю себе игрушки и буду передвигаться только на четвереньках.
— Я приму это к сведению, Денни, — сказал он серьезным тоном.
— Вот и отлично! А теперь сгиньте с моих глаз, пока я не разнервничался и не пришел к выводу, что о вас следует поговорить с психиатром!
— Меня уже нет, Денни. — Он поднял свою массивную фигуру из кресла и направился к двери. Но его голова, словно притягиваемая магнитом, повернулась в сторону бутылки с виски. — Если она вам не нужна, Денни, то я могу…
— Можете взять, — сказал я устало. — И если вы будете обращаться с ней экономно, вам хватит ее до самого выхода из отеля.
— Вы — настоящий друг, — сказал он с серьезной миной. Потом закупорил бутылку и взял ее под мышку. — Немецкая пословица гласит: «Дружба — это всего лишь рассудительная любовь». Поставьте виски на место любви, и вы получите полную аналогию. Всего хорошего!
Дверь за ним закрылась, и я спросил себя: не было ли с моей стороны настоящим безумием взять себе в помощники этого комедианта. Но потом я вспомнил о пяти тысячах долларов, которые обещала мне Элен Ричмонд, если я добьюсь успеха, и сразу почувствовал себя лучше. Мне показалось даже, что я получил извне добрый заряд энергии.
Я снял трубку и попросил телефонистку соединить меня с номером Элейн Керзон. Вскоре я вновь услышал голос телефонистки, которая сказала мне, что Элейн не отвечает.
Тогда я спустился в нижний холл и поинтересовался в бюро администратора. Ключа от ее номера на месте не было, а это означало, что она должна была находиться где-то в отеле. Последний раз, когда я видел ее в отеле, на ней был купальный костюм, так что было не исключено, что она находится где-то у плавательного бассейна.
Подойдя к бассейну, я увидел, что в воде находятся всего несколько человек, а остальные пятьдесят лежали вокруг бассейна. Прошло какое-то время, прежде чем я смог найти Элейн. Она лежала на спине, и на ней был тот же самый купальный костюм, состоявший из двух частей. Как и в первый раз, при виде ее у меня слегка перехватило дыхание. Я присел рядом с ней и закурил.
— Какое чудесное утро для загара, мисс Керзон, — начал я веселым тоном. — Вы не будете возражать, если я задам вам вопрос?
Она медленно открыла глаза и посмотрела на меня, как на нечто из далекого прошлого, на что не подействует ни одно дезодорирующее средство.
— Буду возражать, — сказала она холодно и снова закрыла глаза.
— Мне только хотелось бы узнать, каковы будут ваши планы, если вы получите контрольный пакет акций фирмы «Мееркайд», — сказал я. — Продадите их или сами встанете во главе предприятия?
Глаза Элейн снова открылись. На этот раз в них была настороженность.
— Вот уж никак не ожидала, что вы станете тратить время на меня вместо того, чтобы попытаться назначить свидание еще какой-нибудь участнице конкурса.
— Не позволяет нервная система, — признался я. — Первая девушка, которой я назначил свидание, была убита. А вы, надеюсь, еще не забыли об этом? После этого меня охватило неприятное чувство — мне показалось, что я этим самым создал прецедент. Поэтому я сейчас назначаю свидания издателям модных журналов. Разумеется, только женщинам-издателям. Говорят, у них имеется все, что нужно.
— Все так же пытаетесь острить, как и раньше? — ледяным тоном сказала она. — А как я должна отнестись к вашему идиотскому замечанию относительно пакета акций фирмы «Мееркайд».
— Вы же наверняка уже знаете, что в действительности я частный детектив, который по поручению Элен Ричмонд скрылся под обликом судьи на конкурсе.
— Я слышала об этом. — Она сладко улыбнулась. — Для слабоумного человека трудно подыскать более неподходящие занятия, чем эти два.
— Так вот, меня наняли для того, чтобы конкурс прошел без всяких эксцессов, — мужественно продолжал я. — А у нас на шее уже висит убийство. Элен считает, что теперь я должен позаботиться о том, чтобы подобное не случилось впредь. Кроме того, она ожидает, чтобы я отыскал убийцу — до того как случится еще нечто подобное.
— Рассказывайте это кому-нибудь другому, кому это будет интересно. — Она зевнула и снова закрыла глаза.
— У меня есть помощник, — бросил я, словно невзначай. — Истинный знаток детективного дела. Он утверждает, что в первую очередь нужно искать мотив убийства. А теперь отгадайте, у кого этот мотив есть.
Настолько веский мотив, что мне нужно было бы искать дальше?
Ее глаза неожиданно вновь открылись.
— В то время когда девушка была убита, я ужинала вместе с Дювалем. Вы это уже знаете.
— Вы утверждали, что это так, — сказал я. — И Дюваль утверждал. Но я вовсе не уверен, что должен поверить вашим словам или словам Дюваля.
— Меня совершенно не интересует, кому вы верите, а кому нет, мистер Бойд.
— У меня есть свидетель, который видел, как Дюваль выскользнул из номера убитой приблизительно в то время, когда произошло убийство, — сказал я. — А это означает, что Дюваль лжет, утверждая, что в это время был в своем домике. В свою очередь это означает, что лжете и вы, утверждая, что были в это время вместе с ним. Я могу понять ложь Дюваля, если он действительно убил девушку, но вас я понять не могу — ведь вы пытаетесь подтвердить его алиби.
— Оставьте меня в покое! — резко сказала она.
— Вашу ложь можно объяснить только одним: вы заключили с Дювалем соглашение и согласились поделиться с ним добычей, если он будет саботировать конкурс.
— Вы совсем сошли с ума! — фыркнула она. — Совсем сошли с ума, мистер Бойд!
— А где вы были вчера вечером, когда кто-то пытался убить Беллу Люкас в театре?
— Вместе с Клодом, если вас это так интересует, — сказала она. — После конкурса мы пошли на сцену. Потом кто-то сообщил ему какую-то новость, и он ушел. А я бесцельно бродила по театру, попала в последние ряды зрительного зала. Я хотела переговорить с Элен, но считала, что это можно сделать после того, как разъедутся участницы конкурса. Мне казалось, что Элен так о них беспокоится, что не сможет сконцентрироваться, пока они не уедут. Элен подошла к гардеробным, когда я начала стучаться в одну из них, и вы уже были рядом с ней. Я видела, как девушки ушли, поэтому прошла к кабинету менеджера и встретила там Элен, — нетерпеливо объяснила она. — Элен хотела удостовериться, что уже все девушки покинули театр, прежде чем начать разговор со мной. Поэтому я пошла вместе с ней к гардеробным. Теперь вы удовлетворены?
— Нет, — ответил я.
— Пусть так. Но с меня достаточно. И если вы, мистер Бойд, немедленно не освободите меня от своего общества, то я попрошу помощи, и вас уведут силой.
— Тогда у меня появится возможность пойти в полицию, — сказал я, — и рассказать лейтенанту Райду о странном завещании старика Ричмонда и представить свидетеля, который видел, как Дюваль выскользнул из номера Элины Хоуп как раз тогда, когда она была убита. У вас есть выбор.
— Вы что, пытаетесь меня шантажировать? — тихо спросила она.
— Разумеется! — Я кивнул. — Чего не сделаешь ради правды. У вас есть два пути — рассказать ее мне или полиции. Можете делать выбор.
Она спокойно поднялась и взяла со светлого бетона свое полотенце и темные очки.
— Солнечных ванн на сегодня достаточно, — сказала она. — Думаю, что теперь хорошо бы выпить рюмочку. Вы не составите мне компанию, мистер Бойд?
— Всегда рад принять такое предложение.
— И лучше всего сделать это в моем номере, — сказала она вполне бесцветным тоном.
— Шантаж все-таки имеет свои преимущества, — сказал я с улыбкой. — Он иногда ведет к приятной встрече.
Мы поднялись в ее номер, который был очень похож на номер Элен Ричмонд, — настоящие апартаменты с отдельной гостиной и спальней. В этом отеле со всеми обращались лучше, чем со мной. У нее был даже такой же бар, как и у Элен. И, возможно, бутылок там было даже побольше.
— Называть шантажиста мистером Бойдом слишком уж официально, — спокойно сказала она. — Вас, кажется, зовут Денни, не так ли?
— Все верно, — ответил я. — Я тоже предпочитаю называть свои жертвы по имени. В Манхэттене меня иначе и не называют, как «милым шантажистом».
— Почему бы вам не приготовить напитки, пока я сниму купальный костюм? — спросила она.
— И наденете что-нибудь другое?
— Конечно, — непонимающе ответила она.
— В том и состоит весь трагизм моего существования, — мрачно сказал я.
Она исчезла в спальне, а я подошел к бару и начал приготовлять коктейли. Когда я покончил с этим, я услышал, как зашумел душ. Поэтому я и попробовал джин с тоником. Она вернулась в гостиную, когда я уже наливал себе вторую порцию. На ней был белый бархатный домашний халат, туго перетянутый в талии. На кармане халата была выткана русалка, которая не имела ничего, кроме грудей и хвоста. Три нижние пуговицы халата не были застегнуты, поэтому при ходьбе он распахивался, обнажая бедра красивой формы.
— Спасибо. — Она взяла рюмку из моей руки и отправилась с ней к кушетке. — Что это?
— Джин с тоником, — сказал я задумчиво, наблюдая, как она садится, беззаботно закидывая ногу на ногу и снова давая мне возможность полюбоваться стройными, округлыми бедрами.
— А я считала вас мужчиной, который пьет только ржаное виски вместе с джином, не добавляя туда ни льда, ни тоника. Но, видимо, я ошиблась в вас во многих отношениях.
Я прошел к кушетке и сел рядом с ней, почти касаясь ее бедер, которые оказались стройнее и длиннее, чем я предполагал.
— На это можно найти блестящий ответ, — бросил я.
Ее темные глаза так внимательно изучали мое лицо, словно пытались найти в нем щель, куда можно было бы бросить монетку.
— А вы не так глупы, как я полагала, — медленно сказала она. — Прошу извинения.
— Извинение принято, — великодушно бросил я. — Но в данный момент оно ничего вам не дает. Так как насчет Дюваля и акций фирмы «Мееркайд»?
— Мне как раз пришла в голову отличная мысль, — сказала она задумчивым тоном. — Если бы я была поумнее, Денни, я бы, наверное, должна была нанять частного детектива, как это сделала Элен. Причем очень хорошего детектива.
— Зачем?
— Но я думаю, что вы не захотите работать одновременно для двух клиенток. — Она едва слышно вздохнула. — Это, вероятно, несовместимо с вашими моральными концепциями.
— С моральными концепциями? — повторил я. — У меня нет таких концепций. Моя мораль совмещается со всем, чем угодно. Ради денег я жертвую всем… то есть почти всем.
Пальчик нетерпеливо забарабанил по коленке, а темные глаза подсчитывали, какую выгоду принесут ей последующие три монетки после того, как первая была проглочена мной как телефоном-автоматом.
— То, что я сейчас скажу, Денни, должно остаться строго между нами, — тихо начала она. — И если придется, я буду отрицать то, что сейчас вам скажу.
— Согласен.
— Меня шантажируют. И я говорю правду.
— И большую сумму требуют?
— Речь идет о больших процентах с прибыли фирмы «Мееркайд», если я когда-либо получу контрольный пакет акций этой фирмы, — сказала она с волнением. — Есть еще и другие вещи, как алиби, например.
— Значит, Дюваль?
— Кто же еще?
— Значит, его алиби действительно подстроено?
— Он позвонил мне, сказал, что вы расспрашивали его, что наверняка зададите такие же вопросы и мне, поэтому было бы лучше, если бы я дала правильные ответы, иначе…
— И вы дали правильные, точнее говоря, нужные для него ответы.
Она провела очень женственным жестом по своим густым черным волосам.
— Вы должны понять меня, Денни. Я не решусь отказать ему в алиби, пока он может меня шантажировать.
— Это понятно. Но чем он мог нагнать на вас такого страху?
— Фотографиями, — сказала она глухим голосом.
— Этими пресловутыми фотографиями?
— Дюваль — профессиональный художник и делает отличные снимки, — сказала она с горечью. — И он фокусник в такого рода съемках.
— Значит, вы боитесь за свою репутацию? — спросил я с сомнением.
— Денни. — Она попыталась улыбнуться. — Неужели вы так наивны? Вам Элен сказала, почему ее отец составил такое завещание?
— Вы работали несколько лет у ее отца секретарем, и Элен предполагает, что вы были для него не только секретаршей.
— И не ошибается в своем предположении, — ответила она каким-то безучастным тоном. — У него был летний домик в Рокленд-Каунти, и мы тайком туда уезжали на уик-энд — только вдвоем. Мы были уверены, что об этом никто не знает, но Дюваль оказался дотошным человеком, узнал об этом в один из своих визитов в Нью-Йорк и вмонтировал камеру с инфракрасной пленкой. Это такая пленка, которая не нуждается в свете при фотографировании.
— И с какой целью шантажирует вас Дюраль этой пленкой? — спросил я. — Ведь старик Ричмонд умер уже восемь месяцев тому назад.
— Вы знаете условия его завещания, — сказала Элейн. — Элен наймет целую армию адвокатов, если к концу года окажется, что она должна передать контрольный пакет акций в мои руки. И можете себе представить, что будет, если она предъявит эти пленки на суде, чтобы защитить свою собственность. Мои фотографии будут красоваться во всех бульварных листках на всем побережье.
— Таким образом, если я правильно понял, — подытожил я, — я достаю эти компрометирующие вас пленки, а вы разрушаете алиби Дюваля.
— Приблизительно так, — ответила она. — Но я готова нанять вас по всем правилам, Денни, и заплатить гонорар. Я знаю, как поступают в подобных случаях.
— Чтобы Элейн Керзон не была дискредитирована… — Я с улыбкой посмотрел на нее. — Что ж, хорошо, за деньги я всегда в вашем распоряжении. Тысяча долларов задатка, остальные четыре, когда я вручу вам фотографии.
— А вы не находите, что вы — слишком дорогой детектив, Денни?
— С гением никогда не нужно торговаться, дорогая, — скромно сказал я. — Как вы думаете, где у Дюваля эти фотографии? Здесь, в Майами?
— Да, — ответила она, кивнув головой. — Главная студия у него находится здесь. В Нью-Йорке у него только маленькая контора, и он проводит там каждый год не более двух-трех месяцев, главным образом для того, чтобы продать свою продукцию. Я думаю, что они у него здесь, под рукой, для того чтобы иметь их наготове, если я поведу себя не так, как ему хочется. Он держит их там, откуда можно их сразу достать, чтобы предложить Элен и заключить с ней сделку. Он действует наверняка, Денни. И он не может проиграть ни в том, ни в другом случае.
— Понятно, — сказал я. — Еще один вопрос. Вы не видели в обществе Дюваля когда-либо двух мужчин, которых зовут Хэл и Чарльз? Хэл — элегантно одетый и ужасно вежливый, а Чарльз гориллоподобен, и у него отсутствует мочка уха?
— Да, конечно, — спокойно подтвердила она. — Вы имеете в виду Хэла Стоуна и Чарльза Блера. Оба — деловые партнеры Клода. Во всяком случае, он так их представляет.
— Спасибо, — сказал я. — Теперь вам остается выписать мне чек на тысячу долларов, и я могу собираться в дорогу.
— Вы очень спешите? — небрежно спросила она.
— А вы можете предложить мне что-либо более интересное?
Она лениво улыбнулась.
— Я же сказала, что ошиблась в вас. Поэтому я считаю, что будет справедливо доказать вам, что и вы во мне ошиблись.
— В чем именно?
— В том, что касается секса. Ведь вы назвали меня чуть ли не бесполой или что-то в этом роде. К тому же еще остался открытым вопрос о форме и величине моих грудей.
— Если дело в этом, — сказал я, — то я охотно останусь. Люблю все проверять на ощупь. А что касается объема и формы грудей, то ничто не является более убедительным, чем вещественные доказательства. Я всегда придерживался этой точки зрения, не стану отрекаться от нее и сейчас.
Элейн поднялась с кушетки, подошла к окну и закрыла жалюзи от солнца. Гостиная сразу погрузилась в полутьму. После этого она вернулась к кушетке и склонилась надо мной.
День уже склонился к вечеру, когда я вернулся в свой номер. В эти минуты я сам себе казался боксером тяжелого веса, который только что закончил бой с чемпионом, продолжавшийся пятнадцать раундов. Я принял душ, заказал бутылку шотландского виски и лед и, усевшись в кресле, начал потягивать виски, хмуро уставившись на стенку перед собой.
Прошел, видимо, час, когда стук в дверь заставил меня подняться с кресла. Я открыл дверь, и комната сразу стала казаться меньше, когда ее заполнил Доминик Людд.
— Вот это дело! — сказал он, сразу направляясь к бутылке с виски. — Какой вы все-таки гостеприимный, Денни! У меня не было ни капли во рту с тех пор как…
— …С тех пор как вышли из бара, который находится внизу? — спросил я.
— Выпивка — это моя страсть, братишка, — с веселым видом заявил он. — Когда-нибудь я изобрету походный самогонный аппарат и наживу на этом состояние.
— Ну, а что вы принесли мне взамен моих пятидесяти долларов? — спросил я, не питая на этот счет никаких иллюзий.
— Я пытался исследовать прошлое этой бедной девочки, которая была убита. Я имею в виду Элину Хоуп. Вы знали, что она жила здесь, в Майами?
— Ну, а что еще?
— Боюсь, что не очень много, Денни. — Он удобно расположился в кресле напротив меня. — Никто в ее пансионе ничего о ней не знал. Вела очень уединенный образ жизни. И еще одно. Она, как утверждают, была манекенщицей. Поправьте меня, если я ошибаюсь.
— Да, я об этом уже слышал, — подтвердил я.
— Но почему она тогда не была зарегистрирована ни в одном из здешних агентств? А она действительно не была зарегистрирована. Я исколесил весь город, малыш, несмотря на жару. — На его лице появилось патетическое выражение. — Это было настоящей пыткой!
— Возможно, она работала манекенщицей другого рода? — высказал я предположение. — По ночам, на частных сборищах? Или что-нибудь в этом роде?
— Сомневаюсь. — Доминик решительно покачал головой. — У меня есть несколько друзей, которые… э… которые хорошо знакомы с этой стороной жизни. И ни один из них ничего о ней не слышал.
— Ну, а что в отношении других?
— Элейн Керзон издает журнал мод… — Он дал мне краткий отчет, но не сказал ничего, чего бы я не знал.
— Дюваль?
— Когда очередь дошла до него, у меня не было времени. — Доминик нежно провел пальцем по изогнутому носу. — Ведь я имел всего каких-то несколько часов.
— Вот именно! Тем более что на каждой улице имеется по несколько баров, — буркнул я. — Ну ладно. Вы знаете, где находится студия Дюваля?
— В квартале от Артур-Годфри-роуд в сторону Грик-Энда, — быстро ответил он. — Я же говорил вам, Денни, что знаю Майами, как свои пять пальцев.
— Хотелось бы мне посмотреть на его студию, — сказал я, — когда там никого не будет. И было бы неплохо сделать это сегодня ночью. Вы не хотите мне помочь?
— С превеликим удовольствием! — великодушно согласился он. — Ночная работа, разумеется, оплачивается по двойному тарифу?
— Разумеется! — буркнул я в ответ. — Сто долларов.
— Очень великодушно с вашей стороны, Денни. — Он поднялся и заботливо налил себе рюмку. — Могу я поинтересоваться, с какой целью мы организуем эту экскурсию?
— У него есть кое-что, что по праву принадлежит моему клиенту, — объяснил я. — От него требуют вернуть это, но он не отдает, поэтому мы должны изъять это у него другим путем. Вся загвоздка заключается в том, что наверняка он спрятал это в каком-нибудь надежном месте.
— Вы имеете в виду сейф?
— Что-либо в этом роде.
Мгновение Доминик смотрел на жидкость в рюмке, а потом сказал:
— Во время войны я по трагической ошибке одного идиота-писаря был записан в саперную роту вместо того, чтобы, как другие, проливать кровь на поле сражений. И большую часть своего времени мы расходовали на то, чтобы следовать за другой саперной ротой и взрывать все, что она построила. Поэтому, несмотря на свою скромность, я в известной степени вправе называть себя подрывником.
— Вскрывать сейф это совсем не то, что взрывать мост, — ответил я. — Разница все-таки есть.
— Только в силе заряда, малыш, — спокойно ответил он. — И за какие-нибудь вшивые дополнительные пятьдесят долларов я могу сегодня ночью продемонстрировать вам мои способности, захватив с собой необходимый для этого материал.
— Я постепенно прихожу к выводу, Доминик, что в обличье громилы вы чувствуете себя намного лучше, чем в амплуа актера. Вы уверены, что это не вы убили Элину Хоуп, чтобы иметь предлог получить у меня работу и высосать из меня денежки?
Пушистые брови Доминика превратились над изогнутым носом в одну прямую линию, а на его лице появилось сатанинское выражение.
— Что вы можете знать об этом, малыш? — сказал он с величественным видом. — Было время, когда за одно лишь дневное представление я получал гонорар в размере двухсот долларов, и причем в будний день.
— Ну, хорошо, хорошо, — сказал я. — Сколько вам понадобится времени, чтобы оснастить себя всем необходимым снаряжением?
— Час, — ответил он.
Я посмотрел на часы. Половина седьмого.
— Приходите сюда около девяти, — сказал я, — и мы поедем осматривать студию Дюваля.
— А не рановато, Денни? — Он немного выпятил губы. — Ведь в доме еще могут находиться люди.
— Не надо вторгаться в чужую область, Доминик, — сказал я. — Можете считать себя специалистом по части выпивки, но процессом мышления предоставьте заведовать мне.
— Как вам будет угодно, — дружелюбно ответил он. — И большое спасибо. В девять буду здесь.
Я внимательно посмотрел на него, но его лицо не выражало ничего, кроме дружелюбия и благодарности. Через несколько секунд после его ухода я понял причину — бутылки с виски на столике уже не было. Вероятно, он понял мои рекомендации по части выпивки буквально.
Все свидетельствовало о том, что ночь будет богата событиями, а позади был богатый событиями день. Неплохо было бы сейчас перекусить. Не успел я добраться до двери, как зазвонил телефон. Ну и черт с ним, пусть звонит! — подумал я, но потом все же решил подойти. Может быть, этот звонок принесет мне какие-нибудь важные известия. Но услышав в трубке голос Беллы Люкас, я понял, как глубоко порой можно ошибаться.
— Денни, ну что произошло с Дювалем? — с волнением спросила она.
— Пока еще ничего, — ответил я. — У меня пока не было времени нанести ему визит.
— Что же вы делали весь день?
— Не задавайте сейчас никаких вопросов, — поспешно сказал я. — Что с Майером? Вы смогли его уговорить поужинать с вами?
— Я была на фабрике и отыскала его, — ответила она без всякого воодушевления, — но он меня не пригласил. Даже после того, как я его об этом попросила. Я думаю, вы ошибаетесь в нем, Денни. Он не жаден до девушек, скорее, боится их.
— Ну, в таком случае мы можем вычеркнуть его из нашего списка. Это уже кое-что.
— Я хотела спросить, вы не будете против, если я нарушу нашу договоренность?
— Нашу договоренность? — Я с усилием попытался вспомнить, о какой договоренности шла речь. — Ах, да, правильно! Мы договорились сегодня вечером проанализировать, что неверно во всех тех вопросах, которые я еще не задал Дювалю.
— Тут появились новые обстоятельства, — сказала она. — Это очень важно для меня… Понимаете, это нечто личное, Денни. Сегодня вечером я должна встретиться с одним человеком. Вы не будете на меня сердиться?
— Разумеется, не буду, — сказал я почти с облегчением. — Наверное, встречаетесь с каким-нибудь молодым порядочным человеком из вашего родного города в Арканзасе?
— В Канзасе, — поправила она меня и недоверчиво добавила: — Вы что, подшучиваете надо мной?
— Я просто хочу быть в курсе всех дел, — объяснил я. — Я считал, что секс для вас вообще не существует, Белла.
— Существует разница… между этим занятием и настоящей любовью, — холодно ответила она. — Но я не требую от вас понимания, Денни.
— Звякните мне завтра утром и расскажите все подробности этой встречи. И желаю вам хорошо повеселиться.
— Я повеселюсь, но не в таком плане, как вы думаете! — ответила она и повесила трубку.
Я спустился в ресторан отеля и заказал бифштекс, не очень зажаренный, и салат. Кельнер принес также мартини, чтобы мне не было скучно, пока бифштекс поджаривается.
Доминик появился ровно в девять часов. В руке у него был потрепанный портфель. От него исходил крепкий аромат виски, но он, казалось, был в полной форме. Он ищущим взглядом осмотрел комнату, и на его лице появилось испуганное выражение.
— Вы ничего не забыли, малыш? — спросил он.
— На этот раз я все хорошо обдумал, — ответил я. — Вы получите виски только после того, как мы закончим свою работу в студии Дюваля.
— Суровый вы человек, Денни, — мрачно сказал он.
— А что должен означать сей портфель?
— Со свойственной мне еще от рождения предупредительностью я одолжил на вечер парочку приборов, которые могут понадобиться, — самодовольно ответил он. — И это будет стоить вам самую малость — пятьдесят долларов.
— Пятьдесят долларов? — буркнул я. — Как вы можете распоряжаться чужими деньгами?
— Это стоит того, Денни, — сказал он с упреком. — Эти инструменты я одолжил у виртуоза, настоящего специалиста своего дела. Жонглера, так сказать. И тут есть все, что нам может пригодиться.
— Что ж, придется поверить, — сказал я. — Во всяком случае, на этот раз еще поверю.
— Мне неприятно затрагивать один вопрос, дружище… — Он неуверенно посмотрел на меня. — Но с тех пор, как вы блокировали меня в отношении спиртного, у меня в голове внезапно появились кое-какие мысли. Вы уже подумали о том, как мы проникнем туда?
Я снял трубку и попросил соединить меня с номером Элейн Керзон. Она подняла трубку почти сразу же.
— Денни Бойд, — сказал я. — Ты одна?
— Денни!!! — Она рассмеялась гортанным смехом. — Неужели ты думаешь, что после бурных событий сегодняшнего дня я захочу выступить на бис?
— Это меня не удивило бы, — ответил я. — Я собираюсь сегодня вечером навестить Дюваля… Вернее, его студию. И мне нужна твоя помощь.
— Ты получил от меня чек на тысячу долларов. Ты что, уже забыл об этом? — В ее голосе чувствовался холодок. — Все остальное ты делаешь сам.
— Речь идет всего лишь об одном телефонном звонке, — сказал я. — Позвони ночному сторожу, управляющему или вообще кому-либо, кто находится в доме. Скажи, что тебе срочно понадобились кое-какие фотографии, сделанные во время конкурса фирмы «Мееркайд» Клодом Дювалем. Тебе они нужны уже сегодня вечером. И скажи им, что пошлешь своего помощника забрать их. Будет лучше, если ты предварительно позвонишь в саму студию, чтобы быть уверенной, что ни Дюваль, ни кто-нибудь другой там сегодня не задержится.
— Выходит, это уже два звонка, — ехидно заметила она. — Я скажу им, что говорит Элен Ричмонд, и если потом начнутся неприятности, то пускай она и расхлебывает их. Тебе перезвонить?
— Да, конечно, Элейн, — сказал я и повесил трубку.
Через пять минут раздался звонок.
— В студии никто не взял трубку. Видимо, там никого нет, Денни, — сообщила она. — Потом я позвонила управляющему, и он был очень рад, что ему оказана честь говорить с самой Элен Ричмонд. Он все знает о конкурсе. Одна из девушек, работающих в ателье, показывала ему фотографии. Поэтому он сейчас ожидает моего помощника, мистера Джонса, который появится с минуты на минуту.
— Чудесно, — сказал я. — И большое вам спасибо от вашего помощника Джонса.
— Кажется, все идет даже слишком гладко, — сказал Доминик, когда я повесил трубку. — Тем не менее мы должны быть осторожны. Я не настолько честолюбив, чтобы оказаться за решеткой.
— Все еще испытываете страх перед светом рампы, малыш, несмотря на большой профессиональный опыт? Но если вы действительно нервничаете, можете заглянуть по пути в бар.
— Вот это дело! — Он радостно улыбнулся. — Всего три порции, и тогда все дело представится мне в другом свете.
Вытащив его вовремя из бара, удалось сократить три порции до двух. Мы вышли из отеля и прошли пять кварталов по Артур-Годфри-роуд, потом миновали еще квартал и добрались, наконец, до высокого пятнадцатиэтажного современного здания, в котором находилась студия Дюваля.
Я нажал на кнопку ночного звонка. Через несколько секунд дверь осторожно приоткрылась и показалось обветренное лицо в синей форменной фуражке.
— Добрый вечер, — сказал я вежливо. — Меня зовут Джонс. Я из фирмы «Мееркайд». А это наш сотрудник, мистер Блау. Если не ошибаюсь, мисс Ричмонд звонила вам и…
— Да, да, все в порядке. — Дверь распахнулась, и по кобуре с револьвером на поясе я понял, что это был ночной дежурный по охране зданий. Я бы предпочел иметь дело с управляющим, который мог бы угрожать мне только веником, если бы что-нибудь пошло не так, как нужно.
Я вошел. Доминик последовал за мной. Ночной сторож провел нас к лифтам. Дверь одного из них была открыта.
— Студия находится на тринадцатом этаже, — буркнул он и нажал кнопку. — Я вас провожу. — Вы долго там пробудете?
— Нам надо просмотреть фотографии, чтобы выбрать лучшие, — ответил я. — Дело в том, что внезапно перенесли день выхода журнала в свет, и поэтому мы должны еще сегодня отослать эти снимки самолетом в Нью-Йорк. Нам надо тщательно все отобрать, и, конечно, для этого потребуется некоторое время.
Лифт остановился, и мы пошли вслед за сторожем по коридору, пока не добрались до затейливой двухстворчатой двери, на которой было написано золотыми буквами: «Клод Дюваль, фотограф». Вахтер нашел в связке нужный ключ и открыл дверь.
— Я буду внизу, — сказал он ворчливым тоном. — Дайте мне знать, когда закончите. Мне нужно снова все закрыть.
— Да, да, конечно, — сказал я. — И большое спасибо за хлопоты.
— Не стоит благодарности, мистер Джонс, — сказал он, но остался стоять на месте.
— Блау, — строго сказал я.
— Я, правда, могу выпить огромное количество, — прогрохотал позади меня голос Доминика, — но чтобы быть голубым…
— Мистер Блау, — резко перебил я его, — дайте, пожалуйста, нашему приятелю пять долларов за труды.
Доминик злобно сверкнул глазами, но потом вытащил из кармана пачку денег, которую я ему недавно дал, и отделил от нее бумажку в пять долларов.
— Не стоит благодарности, — повторил сторож и быстро выхватил деньги из руки Доминика. — Если я вам еще понадоблюсь, вы сможете найти меня на первом этаже.
С этими словами он направился в сторону лифта.
Мы вошли в студию, миновали богато обставленную приемную, прошли несколько кабинетов и добрались, наконец, до самой студии. Мне пришлось прокладывать себе дорогу через электрические кабели, между установленными лампами и штативами, пока я не добрался до облицованной деревянными панелями двери, на которой красовалась надпись: «Клод Дюваль».
— Было бы неплохо, если бы вы поведали мне, что нам следует искать, — холодно сказал Доминик.
— Фотографии, — ответил я. — Непристойные фотографии. Они не могут быть развешаны в приемной и не лежат там в каком-нибудь шкафу. Их можно найти только в кабинете самого Дюваля.
Я толкнул дверь и включил свет. В личном кабинете Дюваля вся мебель была выдержана в светлых тонах. Повсюду на стенах висели образцы фотографического искусства, все — с фирменной маркой Дюваля. В кабинете находились два шкафа, и мы с Домиником взяли себе по шкафу. Через 15 минут я просмотрел последнюю папочку фотографий в нижнем ящике шкафа и выпрямился. К тому времени Доминик уже успел справиться со своим шкафом.
— Ничего? — спросил я.
— Ничего, — ответил он. — Что будем делать теперь?
— Судя по всему, тут должен быть где-то потайной сейф, — сказал я и снова осмотрелся. — И скорее всего, он замаскирован одной из фотографий, висящих на стене.
Вскоре Доминик действительно нашел его за фото, на котором была снята обнаженная девушка, запутавшаяся в рыболовной сети и находившаяся в объятиях тоже обнаженного мужчины. Дюваль даже дал фотографии оригинальное название: «Секс в сети», и наверняка моделью ему служила одна из манекенщиц.
Я снял фотографию со стены, и Доминик начал исследовать замок сейфа с таким серьезным выражением лица, что можно было подумать, что он действительно специалист в такого рода делах. Через какое-то время он открыл свой портфель и достал оттуда сверло.
— Надеюсь, вы отдаете себе отчет в своих действиях? — поинтересовался я.
— Можете на меня положиться, малыш, — ответил он самоуверенно. — Парочку дырочек, наполненных кое-чем, и сейф будет открыт. Все очень просто.
Я докурил сигару, а он тем временем спокойно буравил дырки в сейфе. Закончив, он достал из портфеля тюбик с какой-то массой, с которой обращался так нежно, как любящая мать со своим ребенком.
— Что это такое? — поинтересовался я.
— Нитроглицерин, — спокойно ответил он. — Когда имеешь с ним дело, трудновато рассчитать дозу, зато его легко достать, если нужно что-либо подобное…
Еще до того, как он успел договорить, я очутился в самом углу кабинета и спрятался за одним из шкафов. Осторожно выглянув из-за него, я увидел, как он заполнил обе дырочки, а потом принялся орудовать с двумя проволочками. Вскоре он уже начал пятиться назад, разматывая на ходу эти проволочки, пока в свою очередь не добрался до шкафа и не спрятался за него.
— Будет очень громко? — спросил я голосом, который внезапно стал двумя октавами выше, чем обычно.
— Громко? — Он с оскорбленным видом посмотрел на меня. — Не громче обычного кашля.
— А вы уверены в этом?
— Вы уже не раз задавали мне подобные вопросы, Денни. — Он взглянул на меня, нахмурив брови. — Неужели вы мне не доверяете?
— Нет, — ответил я. — Но, увы, не могу и ждать, пока это доверие у меня появится.
Он выключил одну из ламп, отвинтил декоративную пластинку выключателя, обнажил один из полюсов и подключил к нему один из проводов. Пока он присоединял вторую проволоку, я начал размышлять о том, не воспримет ли он как оскорбление, если я подожду результатов на первом этаже. Но мне не представилось возможности спросить его об этом.
— Вот сейчас мы сделаем небольшой взрыв! — радостно возвестил Доминик, протягивая руку к выключателю.
Я юркнул за шкаф и закрыл уши руками. Услышав звук, похожий на покашливание, я продолжал ждать взрыва. Но его не было. Наконец, я высунул голову из-за шкафа и увидел, что Доминик со скучающим видом стоит у другого шкафа.
— Беру свои слова назад, малыш, — искренне сказал я. — Вы сказали, что взрыв будет не громче покашливания, и он действительно был не громче. — Я посмотрел на сейф, увидел, что дверца его так и осталась нетронутой, и мое воодушевление исчезло так же быстро, как и появилось.
— Халтурщик! — прошипел я. — Что, не сработало?
Он ничего не ответил, поэтому я нагнулся над ним и сильно потряс его за плечо.
— Черт бы вас побрал, Доминик…
Его плечо выскользнуло из-под моей руки, и он осел на пол. Опускаясь, он перевернулся и растянулся на спине. На лице у него было написано нечто вроде мягкого удивления, а меж бровей красовалась маленькая и аккуратная дырочка. Гигантский нос был забрызган мельчайшими каплями крови.
Какое-то мгновение я оторопело смотрел на него, отказываясь поверить, что’ он мертв, а потом чей-то голос позади меня сказал довольно холодно:
— Если вы дотронетесь до выключателя, вас ожидает то же самое, Бойд.
Я медленно повернул голову и увидел их, двоих, стоявших у двери — парни с высшим образованием, всегда сопровождающие свои сентенции сильными ударами: Хэл Стоун со своим вежливым голосом, который так сочетался с его усиками, и Чарльз Блер, у которого, правда, отсутствовала мочка уха, но руки имелись. И сейчас его руки держали револьвер 38 калибра, ствол которого из-за надетого на него глушителя казался необычно длинным.
— Я с самого начала считал вас глупцом, Бойд, — мягко сказал Хэл, — но не таким большим! Выходите-ка из-за своего шкафа с поднятыми вверх руками.
Я повиновался, потому что благодаря этому надеялся прожить на этом свете лишние мгновения. Хэл профессионально обыскал меня и, убедившись, что у меня нет оружия, снова отошел. Он несколько раз ткнул Доминика ногой, а потом с недовольным видом пожал плечами.
— Он мертв, Чарльз, — сказал он с легким упреком. — Нам придется каким-то образом избавляться от трупа.
— Черт возьми! — сказал я. — Как вы очутились здесь в самый неподходящий момент? Только не рассказывайте мне сказок, что это случайно.
— Двери этого кабинета снабжены сигнальным устройством. — Хэл злорадно усмехнулся. — Все элементарно для любого человека, обладающего хоть самым малым профессиональным опытом, Бойд. А фирма сигнальных устройств имеет указания оповещать в таких случаях нас, а не полицию. Нас всегда интересует, кто проявляет повышенный интерес к этой студии.
— И вам обязательно надо было его убивать? — Я показал головой на труп.
— Откровенно говоря, совсем не обязательно, Бойд, — сказал Чарльз, и внезапно в его голосе послышалась какая-то противная вибрация. — Просто трудно было отказать себе в этом удовольствии.
— Теперь нам придется обставить это дело соответствующим образом, — сказал Хэл. — Я спущусь и доведу до сведения охраны, что в бюро проникла кошка или что-нибудь в этом роде, и скажу ему, что он может не беспокоиться. А ты, Чарльз, погрузишь Бойда и труп в грузовой лифт и спустишь их вниз, в подвальное помещение. Я подведу машину к задней стороне дома и встречу тебя там. На все это должно уйти не более пяти минут. Дай Бойду возможность пролить пару слезинок, пока он ждет.
Он быстро вышел из бюро, а Чарльз посмотрел на меня с голодным выражением в глазах.
— Вы потащите своего приятеля, Бойд, — приказал он. — Я буду наблюдать за вами, но если вы его не потащите, то я расправлюсь с вами, как с ним, и потащу вас обоих. Можете выбирать.
— Я потащу его, — малодушно согласился я.
Я не имел никакого представления, насколько тяжелым может оказаться Доминик, пока не попытался его поднять. Пролив энное количество пота, мне все же удалось поднять его на плечо, и, согнувшись под его тяжестью, я поплелся к двери.
Чарльз прошел вслед за мной через студию и кабинеты и провел меня потом до грузового лифта. Мы спустились вниз, и дверца лифта автоматически раскрылась. Чарльз выключил рубильник и взглянул на часы.
— Еще минуты три, — сказал он.
Эти три минуты показались мне вечностью. Мои коленки уже начали дрожать, но я понимал, что если я опущу Доминика на пол, то мне его уже не поднять. У меня появилось недоброе чувство, что этот парнишка Чарльз вообще не понимал шуток. Возможно, ему действительно было проще прикончить меня и тащить сразу два трупа вместо того, чтобы приглядывать за мной. А потом послышался металлический звук, когда начала раскрываться раздвижная дверь, которая выходила в тупик позади дома. Зеленый, почти новый «бьюик» задним ходом въехал в подвальное помещение и остановился приблизительно в двадцати футах от лифта.
— Быстро, Бойд! В машину! — скомандовал Чарльз. — Своего друга можете спокойно разместить сзади на полу. Теперь ему все равно где лежать. А потом садитесь впереди, вместе с Хэлом.
Я погрузил Доминика в машину на заднее сиденье, а сам сел туда, куда мне было приказано. Чарльз сел на заднее сиденье, бесцеремонно сдвинул Доминика в угол, а потом захлопнул дверцу. Хэл вывел машину на улицу и прижал к моим ребрам пистолет, в то время как Чарльз вышел из машины и закрыл двери. Как только он вернулся, Хэл спрятал свое оружие и машина тронулась. Было совершенно ясно, что теперь меня держал на мушке Чарльз. У меня даже волосы на затылке топорщились от этого.
— Что собираешься с ним делать? — внезапно спросил Чарльз минут через пять.
— Сбросить в Атлантику, — ответил Хэл. — Это чище и надежнее, чем все остальное. Ты не находишь?
— Правильно! — И Чарльз внезапно хихикнул. — И Бойд будет нам благодарен.
— Благодарен? — непонимающе повторил я. — Что-то непонятно.
— Это опять свидетельствует о состоянии вашей мыслительной деятельности, — с довольным видом сказал Хэл. — В этом случае вам не понадобится рыть яму. Вернее, могилу.
— Что?
— Могилу, — коротко повторил он.
Вскоре мы добрались до небольшой частной пристани, к которой была пришвартована лодка с подвесным мотором и со всеми необходимыми принадлежностями.
Мы быстро пересели в лодку, затащив туда Доминика. Его мы оставили на палубе, а сами перешли в каюту, где было даже два стула.
— Парочка вопросов, прежде чем мы отъедем, — начал Хэл. Его тон был еще более вежлив, чем обычно. — Что вы собирались искать в сейфе и кто вам подсказал, что там можно что-то найти?
— Когда я последний раз был у Дюваля, я оставил у него пачку сигарет, — ответил я. — Вот я и предположил, что он сунул ее в сейф, чтобы она не пропала.
Чарльз, словно нехотя, ударил меня пару раз тыльной стороной ладони, но так, что я полностью ощутил всю тяжесть его руки на своих щеках. Как реакция на это, голова моя загудела, словно колокол, а весь мой скелет задрожал мелкой дрожью. Я пошатнулся и потерял равновесие, но Чарльз не дал мне упасть, нанеся еще один удар с другой стороны.
— Что вам нужно было в сейфе? — терпеливо переспросил Хэл.
— Снимки, — вяло сказал я. — Порнографические снимки.
— Вы что, коллекционируете подобные вещи? — спросил он. — Или речь идет об определенных снимках?
— Если бы я их нашел, то смог бы доказать, что Элину Хоуп убил Дюваль, — ответил я.
— Очень интересно! — Хэл действительно с интересом посмотрел на меня. — Почему вы пришли к такому выводу?
— Это фотографии Элейн Керзон и старика Ричмонда. — Я все еще не мог говорить совершенно отчетливо. — И Дюваль шантажировал ими Элейн. И ко всему прочему требовал от нее, чтобы она подтвердила его алиби на то время, когда была убита Хоуп.
— И если бы вы достали это фото для Элейн, то она бы разбила алиби Дюваля? Так, что ли? — спросил Хэл с довольным видом.
— Так, — подтвердил я.
— Он действительно не в своем уме, — сказал Чарльз и снова хихикнул.
— Ведите себя поосторожнее — у( меня есть друзья.
— Ладно, надо доводить дело до конца, — бросил Хэл. — Не будем же мы тратить ночь на эту комедию. — Он со скучающим видом огляделся в каюте. — Надо было бы выпить немножко, прежде чем отплыть. — Внезапно в его глазах появился блеск. — Черт возьми, а что это?
Он сделал шаг к скамейке с обивкой, которая тянулась вдоль всей каюты, и приподнял одну из подушек. Под ней было что-то спрятано, похожее на кусок шелка. Он приподнял это нечто, и я увидел, что это купальник.
— Ничего не скажешь! — хихикнул Чарльз. — Клод, видимо, недавно здорово повеселился.
— Никогда бы не подумал, что Клод может справлять такие дикие оргии, — ответил Хэл, вертя купальник в своих руках и выискивая этикетку. — Разумеется, фирмы «Мееркайд».
— Может быть, он просто захватил его для того, чтобы с его помощью задушить свою очередную жертву? — высказал я предположение.
— Может быть, вы все-таки придержите свой язычок? — тихо спросил Чарльз.
— Не перебивай его, — вставил Хэл. — У Бойда тоже могут появиться неплохие мысли.
— Относительно чего? — презрительно спросил Чарльз.
Хэл смотрел на меня внимательным взглядом каннибала, который решал вопрос, какой кусочек мяса этого миссионера будет более сочным.
— Раздевайтесь, Бойд, — наконец сказал он любезным тоном.
— Что? — Я непонимающе уставился на него.
— Вы меня правильно поняли. Раздевайтесь догола!
— Идите-ка вы ко всем чер… — Оставшуюся часть фразы срезала очередная пощечина Чарли. Она проехала по нижней части лица и задела адамово яблоко. Видимо, всю оставшуюся жизнь у меня будет такой хриплый голос, что мне будут завидовать все эстрадные певцы.
— Вахтеру он сказал, что его зовут Джонс, — задумчиво сказал Чарльз. — А на свете слишком много Джонсов, чтобы хватились одного из них.
— Раздевайтесь, или вам поможет Чарли, — резко сказал Хэл. — Меня не интересует, каким образом это будет сделано.
Его это не интересовало, но мне было не все равно. И я начал раздеваться, как исполнительница стриптиза в ночном клубе. Хэл бросил Чарльзу купальник.
— Возьми, — сказал он. — Позднее он тебе пригодится. А теперь едем. Бойд останется в каюте, пока мы не выйдем в море.
Они вышли из каюты и заперли за собой дверь. Через несколько секунд я уже почувствовал, как пол под моими ногами начал вибрировать, и я услышал шум мотора. Потом послышался шорох каната, который подтягивали на лодку, открепив его от пристани. И вот суденышко уже поплыло — все быстрее и быстрее. Я сидел в костюме Адама на скамейке и впервые в своей жизни почувствовал себя объектом для порнографического снимка.
Мне показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем мотор умолк. Покачивание стало более заметным, когда суденышко потеряло скорость, а потом оно стало просто покачиваться на волнах. С палубы послышалась какая-то возня, за которой последовал всплеск. Нетрудно было догадаться, что на свете одним актером стало меньше. В следующий момент щеколда каюты отодвинулась и дверь открылась.
— Выходите, Бойд! — Голос Чарльза прозвучал более грозно, чем раньше. Он держал оружие в руке и внимательно смотрел на меня. Я вышел на палубу. — Назад, на корму! — приказал он и противно ухмыльнулся.
Хэл уже поджидал там. В губах у него торчала сигара, и он стоял на корме, расставив ноги для равновесия. Он был похож на пирата двадцатого века.
— Судя по всему, вас нельзя назвать романтиком, Бойд. — Он мило улыбнулся мне. — И вряд ли вам доставит удовольствие лежать на дне морском под толстым слоем воды.
— Не портите себе настроения ради меня, Хэл, — ответил я. — Ведь я тут лишь ненужный балласт.
— Я просто подумал, что вы найдете какой-нибудь другой, более интересный выход, — ответил он. — В конце концов, мы в этом не виноваты, мы вас предупреждали, чтобы вы воспрепятствовали продолжению конкурса фирмы «Мееркайд».
Хэл бросил взгляд на своего компаньона.
— Дай мне оружие, Чарльз! — Он ловко поймал брошенный ему револьвер и направил на меня. — Вы умрете за свою фирму как лояльный работник, как надежный и верный служащий, Бойд. — Его улыбка стала еще шире. — С купальником фирмы «Мееркайд» на шее.
— Я уже догадывался об этом, — сказал я. — И этого могло бы не случиться, если бы я держал язык за зубами.
— В будущем у вас будут неограниченные возможности для этого, — дружелюбно ответил Хэл. — И я думаю, такой вариант найдет ваше полное одобрение. Когда вас выловят из воды, для газет это будет настоящая сенсация. И вы станете знамениты, Бойд. Возможно, это прослывет самым сенсационным нераскрытым преступлением в последующие пятьдесят лет.
— Вы знаете, кого вы мне напоминаете, — сказал я, — самого грязного преступника Манхэттена, который шарит по темным закоулкам…
Лицо Хэла неожиданно исказилось.
— Ну ладно, мы и так с ним довольно долго провозились, Чарльз! — прошипел он. — Кончай с ним!
Со свойственным ему хихиканьем милый Чарльз направился в мою сторону. Я размахнулся и неожиданно ударил его в солнечное сплетение. Он хрюкнул, а потом схватил своими лапами мои запястья и завернул мою руку таким образом, что я вынужден был повернуться или вывихнуть себе плечо.
Внезапно он отпустил меня и набросил на мою шею купальный костюм. Я закрыл было рот, чтобы сделать вдох, но почувствовал, что не могу этого сделать. А купальник все туже и туже стягивал мою шею.
Вместо того чтобы попытаться сбросить с себя купальник, я безвольно опустил руки и неожиданно заехал ему затылком в лицо. Он снова хрюкнул, и давление купальника на мою шею на мгновение ослабло. Я быстро упал на колени и заехал ему в живот.
Он дико вскрикнул и вообще выпустил купальник из рук. Я сразу попытался сорвать его с моей шеи. Мне удалось ослабить его настолько, что я снова смог дышать. В следующее мгновение я вскочил и быстро повернулся, чтобы оказаться с ним лицом к лицу.
У меня оказалось время, чтобы бросить быстрый взгляд на Хэла. Он небрежно держал револьвер в руке и с удовольствием наблюдал за представлением. Он наверняка был убежден, что Чарли быстро со мной расправится, и наслаждался, наблюдая за поединком.
Человек нередко знает свои достоинства и недостатки. Например, я знаю о себе, что у меня совершенный профиль и ум гения, но я отнюдь не герой. Поэтому я быстро стал отступать.
Он надвигался на меня, и вскоре я уже оказался в двух футах от поручней. Губы Чарли скривились в нечто похожее на улыбку. Я продолжал пятиться, поскользнулся и упал на четвереньки. Еще падая, я уже понял, что у меня не будет времени, чтобы подняться до того, как он схватит меня.
Неожиданно я почувствовал что-то холодное под рукой. Я, не раздумывая, схватился за него и понял, что это наконечник от гарпуна. Все еще стоя на коленях, я увидел огромную фигуру Чарли, который возвышался надо мной. Его чудовищные лапы схватили меня за горло, а я бросился ему навстречу…
Раздался страшный крик, и он грохнулся на палубу, вонзив в себя гарпун своей собственной тяжестью.
Не долго раздумывая, я вскочил на ноги и в тот же момент услышал выстрелы. Пули впились в палубу в опасной близости от меня. С секунды на секунду он выпустит и роковую пулю. Не раздумывая, одним отчаянным прыжком я перемахнул через борт судна.
Больно ударившись о воду, я погрузился на несколько футов и какое-то время находился под водой. Потом снова выплыл на поверхность и стал жадно ловить ртом воздух. Снова послышался выстрел, и пуля вошла в воду футах в трех от моей головы. Я скрылся под водой, пока мои легкие снова не потребовали свежего воздуха.
Когда я вновь очутился на поверхности, судно было уже далеко и, казалось, продолжало удаляться. Видимо, Хэл посвятил себя компаньону, хотя я был почти уверен, что он не выживет, а судно было предоставлено самому себе и покачивалось на волнах. Но он каждую минуту мог включить мотор и начать поиски Денни Бойда. Поэтому мне нужно было как можно скорее удаляться от этого места.
Судя по всему, берег находился недалеко, так как с одной стороны мерцали обнадеживающие огоньки. По моим расчетам, они находились приблизительно в полумиле. Недолго думая, я поплыл в ту сторону, скорее, даже не плыл, а позволил приливу нести себя, чтобы сэкономить силы.
Тем не менее они все убывали, ноги и руки как бы наливались свинцом, и каждый раз, когда я пытался сделать вдох, вместо воздуха мне в рот попадала вода.
Я постарался продержаться еще какое-то время, и вдруг моя голова наткнулась на какой-то предмет. В тот же момент гневный голос воскликнул:
— Черт бы вас побрал! Вы что, не видите, куда лезете?
— Господи! — подумал я. Разве такое бывает в открытом море? Я открыл глаза и удивился еще больше — передо мной в воде стояла какая-то фигура. В первый момент я подумал, что слишком наглотался соленой воды, и у меня, как следствие этого, начались галлюцинации.
— Вы — только продукт моего воображения, — хрипло прошипел я в сторону фигуры. — Но тем не менее я не позволю вам так спокойно стоять в воде, в то время как мне приходится, выбиваясь из сил, плыть. Ну-ка, посторонитесь, толстяк, я встану рядом с вами.
Я опустил ноги, ожидая, что пойду ко дну, но неожиданно натолкнулся на него и понял, что глубина здесь не превышала и трех футов.
— У вас, видимо, в голове помутилось, — сказал человек, который, как оказалось, не был продуктом моего воображения. — Иначе я бы ответил на ваш удар головой.
— Что ж, тем лучше. Если не хотите драться, то приберегите силы для чего-нибудь более подходящего, — сказал я пропитанным соленой водой голосом, но довольно бодро.
Передо мной лежал Майами-бич, ярко освещаемый, словно сейчас было двенадцать часов дня. На побережье было много людей. Я радостно сделал пару шагов в сторону берега, но потом внезапно остановился, почувствовав, что потянуло холодным воздухом. Я быстро сел в воду, внезапно вспомнив, что на мне ничего не было, кроме купальника фирмы «Мееркайд», да и он был у меня не там, где надо, а на шее. Погрузившись по шею в воду, я попытался натянуть его туда, где ему и нужно находиться. И тут меня опять ждали настоящие мучения. Купальник был женский, рассчитанный на стройную фигуру, а я весил приблизительно 220 фунтов, и рост соответствовал этому. Добавить надо и то, что купальник был сшит из латекса, который совсем не растягивался. Минут пять я боролся с купальником с ожесточением обреченного, пока мне наконец не удалось натянуть его от бедер до талии. Сзади у меня был вид отнюдь не салонный, но, во всяком случае, терпимый.
Совершенно изможденный, я вышел на берег и, видимо, никому не бросился в глаза, ибо все здесь были в шортах или купальниках, да и не особенно приглядывались к тем, кто проходил мимо. Ткань обтягивала мои бедра настолько туго, что я порой чувствовал себя женщиной, и мне даже хотелось повилять бедрами.
Но как только я покинул территорию пляжа, на меня сразу начали обращать внимание. Коллинс-авеню можно было назвать настоящими неоновыми джунглями, и здесь в свете ламп и рекламы, казалось, было еще светлее, чем днем. И тут я ничего не мог поделать. Мой отель находился отсюда в трех кварталах, и я был вынужден идти пешком. Не успел я пройти и десяти ярдов, как двое молодых людей внезапно остановились и оторопело открыли рты.
— Послушай, — наконец сказал один другому, — кто это? Он, она или оно?
— Кто бы это ни был, — ответил другой, — но у этого существа есть нервы. — Он с восхищением посмотрел на меня, потом добавил: — Ты когда-нибудь видел куколку с волосатой грудью?
— Нет, еще не доводилось, — сказал его приятель.
Я хотел остановиться и попытаться выбить из их голов ум, которого у них не было, но в этот момент вокруг меня уже стала собираться толпа и я поспешил дальше. Пройдя квартал, я рискнул обернуться и неожиданно увидел, что вся группа в полном молчании следует за мной. А когда я прошел еще квартал, они начали отпускать неподобающие замечания, поскольку толпа все разрасталась и разрасталась, а человек, чувствующий поддержку себе подобных, всегда становится наглее. Через несколько минут толпа стала такой большой, что перекрыла движение. Шоферы выглядывали из окон машин, чтобы получше разглядеть странную фигуру в женском купальнике, шагающую по городу в ночной час.
Полицейский появился, когда я был уже всего в ярдах двадцати от отеля.
— Эй, вы! — набросился он на меня. — Что это должно означать?
— Всего лишь реклама, уважаемый, — сказал я и неожиданно почувствовал прилив вдохновения. — Рекламирую купальные костюмы фирмы «Мееркайд». Надеюсь, вы слышали о конкурсе красоты?
— Ах, вот оно что, — сказал он, но не очень убежденно. — Да, я слышал об этом конкурсе…
— А это — только попытка привлечь внимание публики, — продолжал я своим полупарализованным языком.
— Да, но вы задерживаете движение, мистер. — Он с сомнением посмотрел на меня. — Надеюсь, у вас все в порядке с головой?
— Разумеется! — Я даже заскрежетал зубами. — Мне осталось пройти всего несколько ярдов до отеля «Стикс».
— Ну что ж, идите, — сказал он недовольным тоном. — Только побыстрее, иначе вы соберете еще большую толпу.
Я сделал глубокий вдох и помчался по мостовой. Толпе, видимо, понравилась такая забава: раздались ликующие крики, и многие помчались за мной.
Наконец я добрался до отеля, чувствуя на себе удивленные взгляды служащих и восхищенные мальчишек-лифтеров и газетчиков. Все в холле словно бы застыли. Но я и сам остановился посреди холла.
Через несколько секунд сюда хлынула толпа с улицы, заполнила все помещение и с ликующими криками окружила меня.
— Мадам! — послышался голос позади меня, довольно близкий к истерике. — Так не пойдет! В отеле нельзя расхаживать в купальном костюме, да еще надетом задом наперед!
Я повернулся и с кровожадным выражением лица уставился в рыбьи глазки второго администратора. Он сразу словно подавился.
— Простите, сэр… Я хотел… а что… Что это такое?
— Вас это не касается, черт бы вас побрал! — буркнул я и, решившись идти напролом до конца, направился к лифту. Один из лифтов как раз опустился в тот момент, когда я подошел к нему. Двери раскрылись, и я вошел в кабину.
— Так всегда ведут себя люди фирмы «Мееркайд»! — закричал я хриплым голосом в толпу, сопровождающую меня до лифта. — Чтобы покорять, надо всегда быть мужественным.
Прежде чем выйти из лифта, я сказал мальчику-лифтеру, чтобы он снова спустился вниз и передал администратору, что если тот в течение двух минут не появится с ключами от моего номера, то я снова вернусь в холл — но на этот раз вообще без купальника, чтобы он не смог меня упрекнуть,’ что я его надел задом наперед. Дверь лифта с шипением закрылась, и кабина пошла вниз.
Я начал вслух отсчитывать секунды и дошел до шестьдесят второй, когда дверь лифта снова открылась и администратор чуть не упал в мои объятия. На его лице была какая-то вымученная улыбка, а в руке ключ от моего номер.
— Вот, пожалуйста, вам ключик, мистер Бойд, — сказал он, обращаясь ко мне, словно к ребенку. — Ваш миленький маленький ключик от номера. Как вы думаете, может, лучше мне открыть вам дверь, чтобы вы могли…
Я вырвал ключ из его руки и затолкал его обратно в кабину лифта. Лифтер со страхом посмотрел на меня, но я в ответ лишь оскалил зубы и прорычал:
— Вниз! Быстро!
— Разумеется, сэр! — В следующую секунду дверь уже закрылась, и я прошел к своему номеру, отпер дверь и снова запер ее за собой.
Мне понадобилось три минуты, чтобы вылезти из купальника, а когда я, наконец, избавился от него, я улегся на кровать, чтобы немного передохнуть. После всего пережитого мною за последние 12 часов, я, по моему мнению, нуждался в покое. Полежав минут пять на кровати, я уже начал подумывать о горячем душе, коньяке, крабах и о заливном из фазана.
А когда я открыл глаза, комната уже была наполнена лучами яркого флоридского солнца. Поднявшись с кровати, я почувствовал, что все мои мышцы болят, словно сговорившись действовать против меня. Даже телефонная трубка показалась мне словно налитой свинцом, когда я поднес ее к уху.
— Центральная, — ответил чей-то вежливый голос.
— Сколько времени? — прохрипел я.
— Десять минут двенадцатого, сэр.
— Дня?
— Конечно, сэр. — Я почувствовал в ее голосе какие-то странные нотки, но ведь мои часы так же размокли от воды, как и мой мозг.
— А какое сегодня число? — На этот раз я проявил действительное упорство.
— Девятнадцатое, — сухо ответила она.
— День недели?
— Пятница. — Голос ее начал уже немного вибрировать. — Могу также сказать вам и месяц, сэр. Сейчас у нас январь…
— Большое спасибо, — сказал я с нескрываемой благодарностью. — Еще один вопрос, прежде чем вы соедините меня с официантом. Я действительно нахожусь в Майами, штат Огайо?
После этого я заказал себе завтрак. Когда официант вошел в номер, я уже был одет и вид у меня был вполне пристойный.
Позавтракав, я позвонил в театр и добрался до управляющего. Голос его слегка дрожал, словно я позвонил ему в самый неподходящий момент, когда он, наконец, после долгих усилий остался наедине с танцовщицей и предвкушал такие радости, какие вряд ли ему еще когда-либо достанутся. Я сказал ему, кем я был и кем не был, точнее представился одним из руководящих представителей фирмы «Мееркайд». Его голос продолжал дрожать, но на этот раз, наверное, от уважения.
— Мне нужно навести справки относительно вашего швейцара, — сказал я ему. — Я имею в виду человека со странным именем Доминик Людд.
— Мне очень жаль, мистер Бойд, — ответил он услужливо. — Но мы сами не имеем швейцара как такового. Понимаете, мы сдаем наше здание разным ансамблям и труппам для разовых представлений, как, например, сдали его вашей фирме для проведения конкурса красоты, и поэтому не нуждаемся в собственном швейцаре.
— Но тем не менее в тот вечер у входа в ваш театр стоял швейцар, — сказал я. — Человек с большим изогнутым носом и громовым голосом. Вы наверняка его видели.
— Да, да, теперь я припоминаю… — Управляющий наверняка чувствовал себя беспомощно. — Но, насколько я помню, это единственный вечер, когда он у нас работал.
— Где вы его нашли? — нетерпеливо спросил я. — Мне нужен его адрес. Какое агентство вам его рекомендовало?
— А вы что, этого не знаете, мистер Бойд? — спросил он дрожащим голосом.
— А почему, черт возьми, я должен это знать?
— Ведь его наняла ваша фирма. Точнее, один из работников вашей фирмы, и он не посчитал нужным вводить меня во все детали. Ваша фирма наняла весь персонал для конкурса, не исключая и швейцара.
— Почему же мне никто об этом не сказал, — промямлил я и повесил трубку.
После этого я сразу позвонил на фабрику Майеру и заявил ему, что мне нужно срочно поговорить с Домиником, поэтому меня интересует, через какое агентство он был нанят на вечер.
— Вы имеете в виду швейцара, мистер Бойд? — осторожно спросил тот. — Мне очень жаль, но я об этом вообще ничего не знаю.
— То есть как это не знаете? Вы ведь управляющий, не так ли?
— Да, но подготовкой тура в театре занимался не я, мистер Бойд, — нервно ответил он. — И не будьте так агрессивны, если так можно выразиться. Мисс Ричмонд все организовала первоклассно. Поэтому я думаю, что по этому вопросу вам лучше всего поговорить с ней самой… А вы… э… вы так не думаете?
— Может, вы тогда соедините меня с ней? — проворчал я.
— Ее здесь нет, — сказал он с нотками триумфа в голосе. — Мы ее не видели все утро.
Я попытался найти ее в отеле, но поскольку там никто не снял трубку, я прекратил свои попытки. Почти в тот же момент, когда я положил трубку, зазвонил телефон.
— Денни? — Голос был свежий, звонкий, женственный и принадлежал Элейн Керзон.
— Элейн? — узнал я.
— Что случилось вчера вечером?
— В его студии оказалось сигнальное устройство, — ответил я. — Мы его привели в действие, и, как следствие этого, там появились две гориллы из его окружения.
— Вам пришлось трудно?
— Во всяком случае, нелегко, — ответил я.
— Но все кончилось хорошо? Тебя не ранили?
— Ранили лишь мою гордость, — сказал я. — А твои фотографии он, должно быть, хранит в своем бюро, в сейфе. Это — единственное место, куда мы не смогли заглянуть, так как нас прервали как раз на этом месте.
— Как бы то ни было, но ты сделал все возможное, — ответила она. — И я благодарна тебе за это.
— Может, следующий раз мне повезет больше.
— Думаю, что следующего раза не будет, Денни. Дюваль нанес мне сегодня утренний визит. Он показал несколько фотографий, чтобы доказать, что негативы все еще в его руках, и сказал, что, если я попытаюсь еще раз сделать нечто подобное, он все доказательства немедленно передаст Элен.
— Запугивает.
— Не думаю, Денни, — сказала она серьезным тоном. — Во всяком случае, я не могу идти на такой риск. Ты заслужил свой гонорар, но в будущем, боюсь, мне придется отказаться от твоих услуг.
И она повесила трубку, не дожидаясь моего ответа.
Сразу после обеда я взял такси и направился к отелю «Элитэ». Пройдя через холл, я вышел во внутренний дворик и направился к домику Дюваля. Он открыл мне дверь и холодно уставился на меня.
— У вас отличные нервы, Бойд, — приветствовал он меня сухим тоном. — Особенно, если учесть, что произошло вчера вечером. Подумать только, проникнуть в мою студию и попытаться взорвать мой сейф! Вам еще повезло, что вас накрыли Стоун и Блер, а не полиция.
— Дело вкуса, Клод, — ответил я. — Мне было бы намного приятнее, если бы я имел дело с полицией, когда привел в действие сигнальное устройство.
Он удивленно посмотрел на меня.
— Сигнальное устройство?
— Ну да, этот прибор, который стоит на вашей двери.
— Вы что, совсем спятили? — удивленно спросил он. — Неужели вы думаете, что такая чепуха мне бы помогла?
— Значит, там нет сигнального устройства?
— Конечно, нет.
— Выходит, что ваши помощники — ясновидящие?
— Они зашли туда совершенно случайно, чтобы проверить кое-какие цифры, — ответил он. — На мое счастье.
— Ну, хорошо, Клод, — сказал я. — Пусть так. Но не лучше ли мне войти? Вы нальете мне рюмочку, и мы поговорим.
— Мне нечего вам сказать. — Он хотел было закрыть дверь, но я, приложив немного усилий, снова открыл ее, оттолкнув его при этом в комнату.
Очутившись внутри, я закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
Дюваль, тяжело дыша, со злобой посмотрел на меня.
— Предупреждаю вас последний раз…
— Приберегите свои угрозы для кого-нибудь другого! — отрезал я. — Вчера вечером у меня был напарник и этот ваш Чарльз убил его. Потом…
— Убил? — повторил Дюваль в полной растерянности. — Это что, одна из ваших неудачных шуток?
— Никакие не шутки, и вы сами отлично знаете это! — хмуро бросил я.
Он покачал головой.
— Я не видел Чарли целый день, но Хэл мне сегодня утром сообщил, что они застали вас в моем бюро, когда вы пытались с помощью нитроглицерина взорвать мой сейф. Далее он сказал, что они предпочли дать вам урок, вместо того чтобы вызывать полицию.
— И он вам не сказал, что Чарли тоже погиб?
— Погиб? — повторил он каким-то визгливым голосом. — Надеюсь, что это все же шутки…
— Лучше перемените пластинку, Дюваль! — предложил я. — Эта уж слишком заезженная! Я хочу получить фотографии Элейн.
Какое-то мгновение он лишь смотрел на меня, а потом на его лице появилось презрительное выражение.
— Вы никогда не сможете это сделать, Бойд, — спокойно ответил он. — Я предупредил Элейн сегодня утром, что при повторении подобного с ее стороны я сразу же позабочусь о том, чтобы Элен Ричмонд немедленно получила эти негативы. Поэтому вы можете применить свой юмор где-либо в другом месте. Как вы сами изволили выразиться: старая пластинка слишком заезжена.
— Я вас согну в бараний рог! — пообещал я ему с улыбкой. — Вы убили Элину Хоуп и сделали попытку убить Беллу Люкас. Вы виноваты и в том, что вчера вечером был убит мой напарник. И, разумеется, не ваша заслуга, что я вчера лишь чудом избежал смерти.
— Я уже устал повторять, что я не убивал Хоуп, — сухо ответил он. — Интересно, зачем мне нужно было это делать?
— Мотивы у вас были самые веские. Если Элейн Керзон получит контрольный пакет акций фирмы «Мееркайд», то вы с помощью шантажа выманите у нее все состояние.
— Вы отлично знаете, что у меня есть алиби на то время, когда была убита девушка, — сказал он.
— И это алиби вы получили тоже только благодаря Элейн, — ответил я. — А что вы скажете относительно покушения на Беллу Люкас в театре? В те минуты вы были одни. Я уже проверил.
На какое-то время в его глазах появилось озабоченное выражение.
— Я так и не понял, что за всем этим скрывается, — нетерпеливо сказал он. — После конкурса я прошел за сцену вместе с Элейн. А потом швейцар сказал мне, что в кабинете менеджера меня ждет кто-то, кто хочет поговорить со мной по важному вопросу. Но когда я пришел туда, там никого не оказалось. Я прождал там минут десять, а потом решил, что человек, который собирался говорить со мной, видимо, очень спешил и уже ушел. Или все это было ловко подстроено.
— Клод, — с упреком сказал я, — если бы вы постарались, то могли бы придумать что-нибудь более разумное.
— И, как ни странно, все это правда, — холодно ответил он, — хотя и звучит невероятно. Есть у вас еще ко мне вопросы, Бойд?
— Кажется, нет… Правда, вы могли бы передать кое-что Хэлу Стоуну от моего имени, когда увидите его.
— Если нужно, могу это сделать.
— Передайте ему, что он относится к той категории людей, которые кончают жизнь насильственной смертью, и что я поставил себе целью, чтобы эта смерть не заставила себя ждать.
Я вышел через холл отеля на улицу и с помощью доллара поручил портье подогнать мне такси. Когда я уселся в машину по дороге на фабрику «Мееркайд», у меня было время подумать кое о чем.
Видимо, воздух Флориды был причиной тому, что люди здесь были честными и искренними, что они быстро доверились незнакомому человеку, которого видели всего десять минут. Почему, например, Белла Люкас рассказала мне, что видела как Дюваль выходил из номера Элины Хоуп, когда девушка была убита? Она также сказала мне, что именно Дюваль пытался задушить ее в гардеробной. Но тем не менее она отказалась сообщить об этом полиции. Возможно, что только я вызывал в ней доверие.
Потом была еще и Элен Ричмонд, которая слишком поспешила рассказать мне о завещании папаши и о его связи с Элейн Керзон. Далее — сама Элейн. Мне достаточно было задать ей всего три вопроса, и она уже рассказала мне, что Дюваль ее шантажирует, и даже высказала желание нанять меня, точнее, войти со мной в сделку: если я достану ей фото, сделанные Дювалем, то она разрушит его алиби.
И, наконец, сам Дюваль. Сначала он все отрицал, но потом признался, что шантажировал Элейн, и даже не отрицал, что при возможности завладеет акциями Элейн, если она когда-либо получит контрольный пакет от Элен.
И если уж говорить о чистосердечных признаниях, то даже мои добрые друзья Хэл и Чарльз с самого начала буквально горели желанием посвятить меня в их собственные планы, касающиеся проведения конкурса красоты.
Такси высадило меня у фабрики, и я сказал милой блондинке с невероятным бюстом, которая сидела в приемной, что хочу поговорить с Майером. Он довольно долго заставил себя ждать, но все же не так долго, чтобы я пришел в ярость по этому поводу. Его личная секретарша неизмеримых размеров, чью полноту не мог умерить даже пояс, и к тому же, видимо, страдавшая плоскостопием, провела меня в его кабинет. Я невольно задал себе вопрос, не миссис ли Майер подыскала для своего супруга секретаршу.
Майер сидел за письменным столом, который — если оперировать категориями одежды и обуви — был на несколько размеров больше, чем ему следовало бы иметь. Ему бы следовало подыскать что-нибудь более подходящее.
— Добрый день, мистер Бойд! — приветствовал он меня. — Чем могу быть вам полезен?
— Вы знаете, что мисс Ричмонд поручила мне проследить, чтобы конкурс красоты протекал в нормальных условиях. И поскольку последний тур не за горами, мы должны принять все меры, чтобы ничего дурного не случилось.
— Разумеется, мистер Бойд, — ответил он с серьезным видом. — И вы можете в этом рассчитывать на мою поддержку.
— Отлично! — сказал я. — И, возможно, вы могли бы мне помочь, предоставив кое-какую информацию. Вы давно руководите фабрикой здесь, в Майами?
— Только полтора года, — ответил он. — Раньше я служил в главном управлении в Нью-Йорке.
— В то время Элейн Керзон еще работала в фирме?
— Да, конечно.
— Она была правой рукой мистера Ричмонда, даже более, чем правой рукой?
— Мистер Бойд! — Он покраснел. — Прошу вас! Ведь это может услышать кто-нибудь из обслуживающего персонала.
— Этот пункт представляется мне довольно важным, — сказал я. — Вам было известно об их связи?
— Да, — неохотно признался он. — Само собой разумеется, я сожалел, что это так, но, с другой стороны, ведь это меня не касается.
— А вам знакомы условия, которые мистер Ричмонд поставил в своем завещании?
— Да.
— А как это выражается в денежном отношении? Я имею в виду стоимость акций этой фирмы?
— По сегодняшнему курсу, — сказал он благоговейным тоном, — что-то около миллиона долларов.
Судя по всему этому, я не продвинулся ни на шаг вперед, и поэтому сменил тему, спросив, как обстоят дела с подготовкой заключительного тура конкурса. Его лицо сразу прояснилось.
— Это будет чудесный вечер, мистер Бойд, могу вас уверить в этом. Он снова пройдет в клубе «Пипресс», но на этот раз при полном освещении. Должен сказать, что мисс Ричмонд проявила недюжинные организаторские способности. Она сама взяла на себя всю организацию. Помню, это было ровно неделю назад, она сидела как раз в том кресле, где вы сидите сейчас, и сказала, что ей безразлично, сколько она потратит на заключительный тур конкурса, главное — сделать так, чтобы все было на высшем уровне.
— Неделю назад она сидела в этом кресле, — повторил я. — А я слышал, что она в это время была в Нью-Йорке.
— Разумеется, так вам и должны были сказать, мистер Бойд. — На его лице появилось самодовольное выражение. — Это было сделано преднамеренно. Маленький обман, на который пошла мисс Ричмонд в интересах предприятия. Она хотела посвятить себя целиком — в полной тишине и спокойствии — организации конкурса. Поэтому она арендовала маленькую виллу, где могла работать совершенно без помех. Она — блестящий руководитель, мистер Бойд. Я бы сказал… э… старой закваски, что ли.
— Очень яркая характеристика, — признал я. — Я должен ее запомнить, мистер Майер.
— Большое спасибо. — Он посмотрел на меня с довольной улыбкой. — Вы хотите, чтобы я ответил еще на какие-нибудь вопросы?
— Только на один. Эта девушка, которую звали Элина Хоуп, тоже была родом из этого города и жила здесь, в Майами? Может быть, вы слышали о ней раньше или даже встречались с ней?
— Как же, как же, было такое, — ответил он задумчиво. — Погодите, дайте вспомнить… Кажется, это было четыре месяца назад. Да, именно четыре месяца. Она работала в качестве фотомодели для одного журнала и прибыла к нам, чтобы примерить новые модели с тем, чтобы потом иметь возможность демонстрировать их.
— Вы помните для какого журнала она работала?
— Разумеется! Для «Эксквизита». Я даже помню, что вместе с ней приходила мисс Керзон.
— Мисс Керзон, должно быть, здорово повезло, что она сразу стала издателем этого журнала, после того как ушла из фирмы «Мееркайд».
Майер, блестя глазами, перегнулся через стол, чтобы быть поближе ко мне.
— Это больше, чем везение, мистер Бойд, во всяком случае, мне так кажется, — доверительно прошептал он.
— Вы наверняка один из тех людей, мистер Майер, которые идут в ногу со временем. Я думаю, что на свете существует очень мало вещей, о которых вы не знаете.
— Во всяком случае, я знаю о прошлом этого журнала и обо всем, что за этим кроется. — Он снова доверительно улыбнулся мне. — Шесть месяцев назад журнал был куплен, как говорится, со всеми потрохами. Всего четырьмя людьми, которые и владеют акциями этого журнала. Эти люди: Клод Дюваль и его сотрудники Стоун и Блер, а так же мисс Керзон. Я слышал, что она не внесла ни цента при этой покупке, но, тем не менее, имеет акции журнала — свои двадцать пять процентов, как и другие.
— А как сейчас обстоят дела у этого журнала?
— Когда эти четверо его купили, он приносил очень скромный доход, — ответил Майер. — Но, как я слышал, мисс Керзон очень щедро вкладывает средства в производство, и теперь он встал на ноги.
— Еще раз большое вам спасибо, — мистер Майер, — сказал я. — Вы мне очень помогли.
— Если вам снова понадобится моя помощь, Бойд, — сказал он довольным и слегка покровительственным тоном, — можете, не стесняясь, обращаться ко мне.
Был уже час коктейлей, когда я вернулся в отель «Стикс» и поднялся в номер Элейн Керзон. Она открыла дверь и была несколько удивлена, увидев меня.
— Я же сказала тебе, что все дела между нами закончены, Денни, — промолвила она спокойным тоном. — И об этом Клод основательно побеспокоился сегодня утром.
— Я пришел только для того, чтобы поболтать немного, — ответил я. — Надолго я тебя не задержу.
— В моем распоряжении только десять минут. Я привожу себя в порядок перед выходом на улицу, и мы сможем говорить только в спальне.
— Такой разговор может оказаться весьма интересным, — высказал я вслух свою мысль. — Возможно, даже с толикой удовольствий.
Мы прошли через гостиную в спальню. На Элейн была только нижняя юбка — голубая, тесно прилегающая к телу оболочка из шелка, которая слегка шуршала вокруг ее бедер, когда она двигалась.
Она села перед туалетным столиком, провела себе по плечам, словно играючи, пуховкой для пудры и посмотрела на мое отражение в зеркале.
Я с интересом разглядывал тонкие тесемки на ее плечах.
— Ты никогда не носишь бюстгальтера?
— Ты пришел для того, чтобы спросить меня об этом, Денни? — Ее глаза с насмешкой посмотрели на меня. — Вчера у тебя получалось лучше — ты не тратил лишних слов.
— Женщина в бюстгальтере и корсаже все равно, что рыцарь в доспехах, — сказал я. — Под ними могут скрываться чудесные вещи, но пока занимаешься кропотливой работой, чтобы обнаружить их, интерес может и улетучиться.
— Я не ношу ни бюстгальтера, ни корсажа, — терпеливо ответила она. — И француженки тоже этого не делают. Но они одеваются так, чтобы порадовать взгляд мужчины, в то время как типичная американка одевается так, чтобы быть одетой лучше типичной американки в соседнем доме.
— Я как раз подумал, что ты — нечто вроде гибрида последовательности и непоследовательности, — сказал я. — Последовательность касается шантажа и известных фотографий. Во всем остальном ты непоследовательна; Возможно, психиатры и смогут объяснить этот феномен.
— Ты уже потратил пять минут из отведенных тебе десяти. — Она вытянула губы и начала аккуратно их подкрашивать бледной губной помадой.
— Эти фото, на которых фигурируешь ты и старик Ричмонд, — сказал я, — сделанные при инфракрасном свете. Странно еще, что Дюваль не сообщил тебе выдержку и диафрагму, чтобы быть уверенным, что и твоя версия покажется достоверной тому, кому ты ее расскажешь.
— Что все это значит? — холодно спросила она.
— Ты все очень ловко устроила, Элейн, — признался я. — Как только я стал задавать вопросы, ты сразу все выложила. И о Дювале, который хранит фото, чтобы шантажировать тебя, и предложение, сделанное мне — чтобы я достал эти фото, и твое желание разрушить алиби Дюваля, как только я достану эти снимки. Ты не остановилась ни перед финансовыми, ни перед физическими издержками, зная, что эти две стороны жизни интересуют меня больше всего…
— Какая чепуха!
— После этого я позвонил тебе и попросил помочь, предупредив о моем приходе сторожа в том здании, где находится студия Дюваля. Ты это сделала. Я смог туда проникнуть, а сотрудники Дюваля смогли меня найти. Они имели все возможности покончить со мной и были очень близки к этому…
— Денни! — Она недовольно покачала головой. — Зачем мне нужно было это?
— Потому что ты знаешь, что будущее Элен Ричмонд зависит от того, удастся ли ей удачно провести конкурс. От этого зависит, останется ли контрольный пакет акций фирмы «Мееркайд» в ее руках или перейдет к тебе. И организованный тобой саботаж конкурса отвечает всем современным требованиям, дорогая, — продолжал я. — И ты, и Дюваль были судьями на конкурсе. Двое из трех судей. А третьим Элен внезапно пригласила незнакомца, а именно меня. Вам обязательно нужно было узнать, кто я такой и почему Элен пригласила меня третьим судьей. И узнать это нужно было быстро. Один козырь сразу появился у вас в руках. Симпатичная блондинка, одна из участниц конкурса, девушка по имени Элина Хоуп. Ты поручила ей расставить мне сети, и я, как всегда, клюнул на это, договорившись с ней о встрече в вечер первого тура.
Далее ты подстроила, чтобы Хэл и малыш Чарли подождали меня в моем номере, пригрозили мне и немножко меня обработали, чтобы установить, легко ли меня запугать…
— Ты вообще с ума сошел! — прошипела она. — Убирайся отсюда!
— Мое свидание с Элиной было запланировано как военная операция. Она должна была меня уверить, что я первый, который произвел на нее такое впечатление, в то время как Чарльз и Хэл прятались где-то поблизости, выжидая нужный момент, чтобы испугать меня до смерти. Это старый и проверенный метод. А потом кому-то из вас, возможно, и тебе пришла в голову гениальная мысль, что девчонка вообще-то лишнее звено и почему бы ее не убить еще до того, как я вообще появлюсь, и не применить для этой цели купальник фирмы «Мееркайд». Чарли и Хэл могли меня пристукнуть, как только я появлюсь в ее номере, облить меня виски и отправить обратно в отель. Когда я приду в себя, я буду в абсолютной растерянности и к тому же подозреваемым номер один. Кто, черт возьми, сможет поверить в мою историю, которую я буду рассказывать, чтобы доказать свое алиби? Короче говоря, этого оказалось бы вполне достаточно, чтобы убрать меня с пути, и к тому же это было первым практическим шагом, чтобы помешать проведению конкурса.
— У тебя богатая фантазия, Денни, но ты так основательно ошибаешься во всем, что тебя даже смешно слушать.
— А как дело с журналом? — продолжал я дружеским тоном. — Ты заключила с Дювалем и его двумя компаньонами небольшую сделку. Они назначили тебя издателем и дали тебе 25 % акций. А ты в обмен на эту любезность должна была выдать им акции фирмы «Мееркайд». Понятно, что в таком случае напрашивается вопрос, каким путем ты получишь эти акции. Но это нетрудно было сделать, имея поддержку со стороны Дюваля и его сотрудников.
— Твои десять минут уже истекли! — резко сказала она. — Убирайся к черту и оставь меня в покое!
— А ты не считаешь, что до этого я должен в какой-то форме выразить тебе свою благодарность? — спросил я.
— Вон! — истерически закричала она и швырнула в меня флакон с духами.
Я поспешил ретироваться, причем меня провожали щетки для волос и флакончик с кремом для кожи. Если мне повезет, подумал я, то в другом номере этого отеля я найду более мягкий прием.
Элен Ричмонд была дома, и она пригласила меня войти с улыбкой на губах. Это любезное приглашение после длинного и утомительного рабочего дня я воспринял с сердечной благодарностью.
— Как я рада, что ты пришел, — сказала она. — Я уже часа два без толку звоню в твой номер. Нам обязательно надо поговорить, потому что я назначила заключительный тур конкурса на завтрашний вечер. Он состоится в клубе «Пипресс». Я трудилась весь день и разработала все условия.
На ней было волнистое платье из непрозрачной синей ткани.
— В таком одеянии ты роскошно выглядишь, — сказал я. — Как это называется?
— Фризирный халат, — ответила она. — Но он мне немного узковат.
— Это как на чей взгляд… — Я пощупал нейлоновую ткань рукой. — Он, наверное, сделан из звездной пыли?
— Просто какая-то старая тряпка, которую я купила где-то на распродаже за какие-то несчастные 90 долларов. Но я рада, что тебе он нравится.
Я приготовил напитки, принес их к дивану, и мы уселись на нем. Синее, как ночное небо, одеяние из нейлона великолепно гармонировало с блеском ее светлых волос, с мягкими бархатистыми плечами и округлыми коленями.
— Я нервничаю, Денни, — призналась мне Элен, когда мы уже потягивали виски со льдом. — И словно предчувствую, что завтра вечером что-нибудь произойдет.
— Что может произойти? — ответил я. — Ты сделала все, что могла. Отлично поработала последние недели! Как ты смотришь на то, чтобы уединиться в твоей маленькой вилле, когда все будет уже позади?
Она посмотрела на меня поверх своей рюмки.
— Откуда ты знаешь, что у меня есть вилла?
— Я же частный детектив, — сказал я. — Ты что, забыла?
— Только уединившись, чтобы мне не мешали, я и смогла подготовить конкурс.
— Разумеется, — согласился я. — Кстати, твоя уловка тоже удалась. Я полагал, что ты сама наняла меня в Нью-Йорке.
— Я позвонила руководителю нашего филиала в Нью-Йорке и поручила ему это сделать. Я намеренно не дала ему точных указаний, потому что не хотела, чтобы он понял, что я боюсь, как бы на конкурсе не случилось чего-либо. Поэтому и ты не получил точных указаний.
— Как бы то ни было, но ты действовала правильно, — подтвердил я. — Кстати, я хотел тебя спросить кое о чем. Я попытался кое-что узнать от театрального швейцара, одного полусумасшедшего по имени Доминик Людд…
— Ах, от него! — Элен кивнула. — Он действительно немного не в своей тарелке, ты тоже так решил?
— Где ты его нашла?
— Не знаю. Спроси об этом у Майера.
— Я уже это сделал. И он сказал мне, что всех людей нанимала ты, во всяком случае, всех людей, относящихся к конкурсу, и он ничего о них не знает.
— Ах, да! Я уже и забыла… — Она небрежно повела плечами. — Значит, нашла в каком-то агентстве. Если тебе важно знать это, я посмотрю у себя в конторе в своих записях и позвоню тебе.
— Отлично! Мне только хотелось бы знать, может быть, у него есть жена или какие-нибудь родственники. Ведь они имеют право знать, что с ним произошло…
— А что с ним произошло?
— Он умер.
— Умер? — В ее глазах появился страх. — Надеюсь, это ничего общего не имеет с конкурсом, Денни?
Я рассказал ей, как я нашел Доминика, попросив его помочь мне проникнуть в бюро Дюваля, как нас там обнаружили Стоун и Блер и как Блер убил его. Напоследок я рассказал ей, что произошло на судне Дюваля.
— Как все это ужасно, Денни! — Она вся передернулась, когда я закончил свой рассказ. — И не потому, что погиб этот старый комедиант, а потому, что при этом чуть не погиб и ты. Да, они, видимо, не остановятся ни перед чем. Ты сообщил об этом лейтенанту Райду?
— Нет.
— Но почему же?
— Я проник в кабинет Дюваля нелегальным путем, и к тому же мне за это заплатили, — ответил я. — Далее, я… вернее, мне пришлось убить малыша Чарли. Правда, я сделал это, обороняясь, но там не было свидетелей, кроме Хэла. Так что с одной стороны будет слово Стоуна, а с другой мое. Исходя из всех фактов, меня не удивит, если лейтенант Райд поверит не мне, а Хэлу Стоуну.
— А это свидетельствует о том, что они не остановятся ни перед чем, только бы сорвать завтрашний конкурс, — прошептала она. — Что мне делать, Денни?
— Ты уже сделала все, что в твоих силах, — сказал я. — К тому же ты наняла меня.
— Послушай, Денни. — Она придвинулась ко мне поближе, так что ее бедро прижалось к моему по всей его длине, а рука схватила мою руку. — Я должна тебе сознаться кое в чем…
— Что ты страдаешь раздвоением личности и твое второе «я» зовется Хэлом Стоуном? Так что ли?
— Я наняла не только тебя, но и Людда.
— В каком-то агентстве, но в каком именно ты уже не помнишь.
— Это не так, — тихо сказала она. — Но ты помнишь, что после вторника я уже не была так уверена в тебе. Элина Хоуп была убита, и полиция, казалось, подозревала тебя в убийстве. А Людд в этом городе имеет известную репутацию. Он знает, вернее, знал всех в городе, а также обо всех грязных делишках в городе. Поэтому я и наняла его, чтобы держать всех под надзором, всех, кто появится в театре, а также для того, чтобы защитить девушек.
— И именно по этой рекомендации он должен был предложить мне свои услуги?
— Э… Да…
— Чтобы ты была хорошо осведомлена обо всем том, что я делаю?
— Ты сердишься на меня за это?
Я провел своим указательным пальцем по ее плечу, коснулся, словно нечаянно, ее правой груди, и она вся передернулась.
— Как я могу на тебя сердиться, если я сижу так близко? — сказал я.
— Кое-что я сделаю наверняка, — решительно сказала она. — Я попрошу лейтенанта Райда, чтобы он завтра организовал охрану конкурса.
— Тоже неплохо, — согласился я.
— Элейн и Дюваль сейчас наверняка не знают, что предпринять, — предположила она. — Но они постараются сделать все возможное, чтобы я лишилась руководства фирмы.
— Не беспокойся об этом, — сказал я небрежным тоном. — Позвони Райду завтра утром, и у него будет достаточно времени, чтобы организовать защиту конкурса. А сейчас и думать об этом не стоит.
Я опять провел рукой по ее спине, а потом, скользнув на грудь, захватил немного и округлости, и она снова вся задрожала.
— Ты умеешь разговаривать с женщинами, Денни.
Она повернулась в мою сторону и очутилась в моих объятиях. Я распахнул ее халат, и оказалось, что никаких других препятствий для Денни Бойда нет…
Где-то в районе полуночи она сказала, что мы тоже нуждаемся в ночном покое, тем более что завтра предстоит напряженный день. Я попытался переубедить ее, но она ничего больше не хотела слушать, и, как следствие этого, час спустя я очутился в своем номере и улегся в кровать с бокалом коньяка. Я знал, что коньяк не принесет мне эротических ощущений, но, тем не менее, выпил его.
Над Майами снова засияло утреннее солнце, но так как день обещал быть богат событиями, я не стал нежиться в постели.
Элен высказала пожелание, чтобы я появился в клубе «Пипресс» около семи, а сам конкурс должен был начаться в восемь.
Был один человек, которого я уже давно не видел, а так как я считал, что для этого человека день этот тоже мог быть богат событиями, то я счел, что этот человек имел право на моральную и физическую поддержку со стороны Денни Бойда. Поэтому-то я и нанес визит Белле Люкас, девушке, одержимой детективным тщеславием, удовлетворить которое ей так еще ни разу и не удалось.
На ней был светлый пуловер и черная юбка. Увидев меня, она очень удивилась.
— Денни, — сразу начала она взволнованно, — я вчера звонила несколько раз в ваш номер, но вас не было дома.
— Ходил полюбоваться фризирным халатом, — ответил я.
— А я думала, что мужчины спят в пижамах, — удивленно ответила она.
Я прошел мимо нее в комнату. Она закрыла дверь и последовала за мной, указав мне на кресло. Она никогда не указывала на диван, как уже отметил Зигмунд Фрейд-Бойд.
— Ну, рассказывайте, чего вы добились за это время? Побывали у Дюваля?
Я уселся и закурил.
— Давайте лучше поговорим о вас, — предложил я.
— Обо мне? — Она с улыбкой покачала головой. — Я всего лишь девушка в купальном костюме, которая питает слабую надежду стать сегодня вечером «мисс Мееркайд».
— Вы гораздо больше, чем просто девушка в купальном костюме, дитя мое, — ответил я. — И вы не должны умалять свои достоинства и свое значение. Во-первых, вы свидетельница, которая видела, как меня выносили из комнаты Элины Хоуп и как оттуда минут пять спустя выскользнул и Дюваль. И, кроме того, вы девушка, которую чуть было не задушили в театре купальным костюмом.
— Я вас раньше не поняла, — сказала она серьезно. — Я что, должна для вас проанализировать ответы Дюваля, Денни?
— Я хочу, чтобы вы проанализировали для меня один сложный человеческий характер — характер Беллы Люкас, — ответил я. — Эта девушка сразу узнала меня, когда меня бесчувственного выносили из номера, но которая и понятия не имела о тех людях, которые меня выносили. Она даже приблизительно не могла описать их внешность. И эта же девушка смогла открыть дверь гардеробной, несмотря на то, что купальный костюм вокруг ее шеи был затянут так крепко, что она едва могла дышать.
Белла удивленно покачала головой.
— Я вас не понимаю, Денни. Вы за что-то рассердились на меня?
— Прошло много времени, прежде чем я наконец понял, что за всем этим скрывается, — сказал я. — Интересно, из скольких процентов вы работаете и много ли зарабатываете? А потом я нашел ответ сразу на все вопросы, и это можно выразить одним словом: шантаж. Вы считали, что достаточно нагнать страху на Дюваля и он станет платить и удержит вас от того, чтобы вы рассказали обо всем полиции. Поэтому я и должен был объяснить ему, что я обо всем знаю, поэтому вы и заставили меня играть роль злого человека, пока он не начнет платить денежки, чтобы купить наше молчание.
Большие слезы, словно перламутровые бусинки, цепочкой покатились по ее щекам.
— Вы — страшный человек, Денни… Она уже рыдала вовсю, и ее слезы буквально разрывали сердце на части. — Все время я только тем и занимаюсь, что помогаю вам расследовать убийство, а теперь вы заявляете, что я пыталась кого-то шантажировать! Вы настоящее чудовище, Денни Бойд! Настоящий монстр…
— А вы маленькая лгунья и шантажистка, — ответил я. — Хотите, чтобы я ушел?
— Убирайтесь вон! — внезапно выкрикнула она. — Не хочу вообще больше видеть вас! Никогда! Убирайтесь!
— Напоследок дам только один совет, — сказал я с улыбкой и поднялся. — Если Дюваль не опередит вас и не отправит на тот свет, то вы можете еще взять несколько уроков, как писать письма с угрозами и шантажировать людей с помощью писем. Я думаю, вам это придется по душе.
Обедал я снова в своем отеле, а потом прошел в номер и проспал всю вторую половину дня. Около шести часов я был голов, чтобы отправиться в клуб — этому времени я уже принял душ, побрился, почистил зубы. Я тщательно уложил свои волосы щеткой, помассировал виски. Серый костюм из итальянского шелка был совершенно новым и стоил мне 250 долларов. Но самое большое достоинство этого костюма как раз и заключалось в том, что он выглядел на 250 долларов, никак не меньше.
Чтобы окончательно завершить экипировку, мне нужно было еще подвесить свой револьвер 38 калибра, вытащив его предварительно из чемодана. Я достал его, проверил и засунул под пояс. Я подумал, что если Хэлу Стоуну вдруг взбредет в голову случайно забрести на этот конкурс, то мне будет гораздо приятнее — в порядке исключения — выступить против него уже как достойный противник.
Ровно без пяти минут семь я прибыл в клуб «Пипресс» и увидел, что работа, на которую Элен Ричмонд потратила две недели, полностью себя оправдала. Снова на краю бассейна, форма которого воспроизводила очертания штата Флорида, в тени пальм была воздвигнута палатка, которую участницы конкурса могли использовать в качестве гардеробной. А когда они появятся оттуда, то должны будут пройти вдоль всего бассейна, пока не достигнут помоста, на котором находился судейский столик. Они должны будут взойти на помост, продемонстрировать свои прелести судьям, а потом, следуя вдоль бассейна, снова вернуться в палатку.
Зрители уже теснились на противоположной стороне, а оркестр, состоящий из шести человек, обдавал всех из репродукторов брызгами громоподобной музыки. Вокруг помоста были установлены прожектора, а также ряд телекамер и толпилось множество репортеров. Покуривая, репортеры бродили, как неприкаянные, и, видимо, молились втихомолку, чтобы Господь Бог послал на землю проливной дождь и смыл всю эту мишуру.
Позади судейского стола были поставлены шесть рядов скамеек, с тем чтобы наиболее уважаемые зрители не переутомились, наблюдая за всей процедурой стоя.
Я закурил сигарету и при этом заметил, что в мою сторону направилась Элен Ричмонд. Шла она в окружении двух мужчин. В блестящем черном платье с открытыми плечами и с глубоким вырезом сзади, с бриллиантовым ожерельем на шее она выглядела прекрасно. С одной стороны ее сопровождал лейтенант Райд, как всегда безучастный и в костюме прошлогоднего покроя. Клод Дюваль, шагавший по другую сторону, выглядел полной противоположностью лейтенанту. Он был похож на человека, принадлежавшего к сливкам общества. На нем был безупречный синий смокинг с красной гвоздикой в петлице.
— Денни, — сердечным тоном приветствовала меня Элен, когда они приблизились ко мне, — как я рада, что ты приехал своевременно. Лейтенант везде расставил своих людей и выразил уверенность, что никаких эксцессов не будет.
— Отлично! — сказал я. — Как поживаете, лейтенант?
— Продолжаю работать над делом Элины Хоуп, — ответил он. — В последнее время вам никого не удалось убить?
— Об этом вам лучше спросить Клода Дюваля, — ответил я. — Он посвящен во все мои тайны.
На лице Дюваля появилось меланхолическое выражение, какое бывает у цепной собаки, когда она слишком долго сидит на привязи, и это выражение еще усилилось, когда он посмотрел на меня.
— Вы должны меня извинить, лейтенант, — сказал он, — но шутки Бойда действуют мне на желудок, который и в нормальных условиях создает мне проблемы. — С этими словами он направился к судейскому столику.
Элен взглянула на часы.
— Девушки должны приехать в половине восьмого, Денни. Лейтенант Райд сопровождает их машину мотоциклистами. Ты уже видел Элейн?
— Нет, — ответил я.
— Если ты не против, Денни, то прошу тебя: следи сегодня вечером за всем, чем можешь. А за судейским столиком тебе сидеть не обязательно.
— Это излишне, — заметил Райд сухо. — Я разместил своих людей вокруг палатки, а несколько человек наблюдает снаружи. Ни у кого не будет возможности выкинуть сегодня вечером какой-нибудь фокус, мисс Ричмонд.
— Я очень благодарна вам за помощь, лейтенант, — сказала Элен дружеским тоном. — Тем не менее я хотела бы, чтобы Денни был начеку на тот случай, если…
Пока она говорила, я обратил внимание, что скамейки быстро заполняются так называемой почетной публикой и среди занявших передние ряды сидел Хэл Стоун. Рядом с ним, важно восседал во фраке с белым галстуком-бабочкой Морис Майер, подле которого возвышалась глыба женского пола — видимо, его жена — завернутая в несколько десятков ярдов цветастой хлопчатобумажной ткани.
— Сколько времени продлится вся эта процедура? — спросил я у Элен.
— Думаю, что самое большое час, — ответила она. — Я начну с небольшой рекламы фирмы, потом будет балет в воде, который продлится не более 20 минут, и, наконец, распределение призов.
Какая-то темноволосая женщина приблизилась к нам, шагая вдоль бассейна. На ней было платье из белого сатина такой простоты, на которую может решиться только женщины, имеющая безупречную фигуру. И Элейн Керзон имела ее. Она коротко улыбнулась Элен и Райду, когда проходила мимо, а на меня не обратила ни малейшего внимания, словно меня и не существовало. В следующее мгновение она уже присоединилась к Дювалю, сидевшему за столиком.
Оркестр внезапно заиграл «Хорошая девушка подобна мелодии», а два полицейских на мотоциклах, скрипя тормозами, подкатили к клубу. Из машины, которая подъехала вслед за ними, вышли четыре участницы финала.
— Надо позаботиться о том, чтобы девушки были в хорошем настроении, — сказала Элен. — Извините, пожалуйста.
Райд закурил, как только Элен отошла от нас.
— Сегодня днем мне нанесла визит Белла Люкас, Денни. Она рассказала мне о двух людях, которые вынесли вас из номера Элины Хоуп, и о том, как минут через пять из того же номера вышел Дюваль. Она вела себя так, словно по какой-то причине сильно разгневалась на вас.
— Я упрекнул ее за то, что она не сообщила вам вовремя то, что видела. Она хотела этим шантажировать Дюваля, — ответил я. — Я сам не верил в то, что наговорил ей, но хотел, чтобы у нее создалось определенное представление об этом.
— Это имеет какое-нибудь значение? — ворчливо спросил он.
— Я подозреваю, что она работает на преступников, но сама об этом не догадывается.
— Вы имеете в виду Дюваля?
— Давайте оставим пока этот вопрос открытым, лейтенант, — предложил я. — Дело в том, что я и сам еще не уверен в этом. Надеюсь, что благодаря показаниям Беллы с меня снимаются подозрения?
— Стоун утверждает другое. Он говорит, что был вместе со своим напарником Блером, а того я нигде не могу найти. В последние 48 часов он словно сквозь землю провалился. А Дюваль имеет алиби.
— И это алиби дает ему Элейн Корзон!
— Пока ясно только одно: что я имею дело с целой бандой проклятых лжецов, — с кислой миной заявил лейтенант Райд. — С такими лжецами я еще никогда не имел дела. И я считаю вполне возможным, что и вы относитесь к их числу.
Оркестр заиграл туш. Джерри Уинсор, профессиональный конферансье, подошел к микрофону, и вечер начался.
Уинсор произнес свое вступительное слово с профессиональной ловкостью акробата, который всю жизнь зарабатывает себе на пропитание этим делом. Он отпустил несколько шутливых замечаний, ненастойчиво похвалил преимущества купальников фирмы «Мееркайд», а потом с искренним уважением предоставил слово Элен Ричмонд.
Элен хорошо знала свое дело. Своим звонким, приятным голосом она рассказала о конкурсе, об участницах конкурса и о преимуществах купальников ее фирмы, потратив на все не более пяти минут.
А потом под бурные аплодисменты Уинсор возвестил о начале водного балета. Сразу же на другом конце бассейна появились танцовщицы. Их разноцветные кринолины создали очаровательную игру красок, как только они храбро приоткрыли свои широкие юбки.
Потом, словно по сигналу волшебной палочки, все кринолины оказались на земле и все девушки остались только в купальных костюмах, плотно обтягивающих их формы. Одна за другой они попрыгали в воду и начали свое представление, образуя в воде разные фигуры, одна красивее другой.
Прошли и эти двадцать минут. Танцовщиц наградили бурными аплодисментами, когда они вылезали из бассейна. На сцене вновь появился Уинсор и сообщил, что начинается главная часть вечера — определение судьями «мисс Мееркайд», победительницы конкурса красоты.
После своей речи Элен сошла со сцены и села где-то между зрителями в первых рядах. Я попытался определить, куда именно, но там было слишком темно, и все лица казались лишь расплывчатыми пятнами, хотя я и стоял буквально у первого ряда.
— Первой из наших четырех участниц, попавших в финал, дамы и господа, — возвестил Уинсор, — будет выступать мисс Ивонна Клири, из Атланты!
Огни вокруг бассейна внезапно погасли, а потом зажегся один мощный прожектор, направленный на палатку, перед которой уже стояла девушка. Это была платиновая блондинка в черном купальном костюме, который поблескивал в ярком свете прожектора. Она медленно начала свое шествие вдоль бассейна по направлению к сцене. Круг света сопровождал ее, когда она подошла к столику, за которым сидели судьи, и мне даже показалось, что легкий бриз донес до меня запах магнолий. Потом она сошла со сцены и вернулась по другой стороне бассейна к палатке.
— Мисс Белла Люкас! — возвестил Уинсор. — Из Нью-Йорк-Сити!
Луч прожектора поймал Беллу Люкас, которая уже стояла у палатки в миниатюрном бикини блестящих голубых тонов. Она медленно начала свой путь вдоль бассейна в сторону судейского столика. Она прошла приблизительно полпути, когда тишину нарушил пронзительный крик.
Какое-то мгновение луч прожектора колебался, словно не зная, что ему делать, а потом своим ярким белым светом осветил судейский столик.
Элейн Керзон сидела, откинувшись, на своем стуле. Голова ее безвольно свисала на правое плечо. Из ее левой груди торчала рукоятка ножа, и верхняя часть платья постепенно окрашивалась в красный цвет.
Я промчался десять шагов, которые меня отделяли от Беллы, и схватил ее за руку. Она сильно вздрогнула и посмотрела на меня расширенными от страха глазами.
— Слушайте, вы! — быстро выпалил я. — Вы по самую шею увязли в этой истории! И у вас есть только один способ выбраться из нее… Хотите его использовать?
— Денни! — Зубы ее стучали от страха. — Я никогда не думала, что все так кончится. Я не хочу впутываться в это дело. Я хочу…
— В таком случае быстрее бегите к судейскому столику, — сказал я. — Покажите пальцем на Дюваля и крикните как можно громче, что вы видели, как он убил ее! И не теряйте времени! Через десять секунд будет уже поздно.
Белла вырвалась из моих рук и, как сумасшедшая, помчалась к столику, в яркий поток света. Ее рука прямо показала на Дюваля.
— Убийца! — с какой-то дикостью в голосе прокричала она. — Я все видела! Я видела, как вы вонзили в нее нож! Убийца!
Где-то в задних рядах с какой-то дамой случился истерический припадок, а потом началась совершенная неразбериха, и каждый орал что было сил. У Дюваля не выдержали нервы. Он вскочил, отшвырнул свой стул и уставился на Беллу, как кролик на удава.
— Это не я… — попытался перекричать он всех, но у него ничего не вышло.
Отовсюду неслось:
— Убийца! Вздернуть его! Линчевать его!
Шум стоял такой, что у меня чуть не лопнули барабанные перепонки.
А Белла теперь действительно была в истерике и в каком-то исступлении начала барабанить по груди Дюваля. Он грубо оттолкнул ее, а потом его рука скользнула в карман и снова появилась, уже с оружием. В этот момент вокруг бассейна вновь вспыхнули прожектора и полностью осветили всю сцену.
— Осторожно! — крикнул я. — Он сейчас выстрелит!
В руке у меня уже был мой револьвер 38 калибра. Я тщательно прицелился и выстрелил ему в правое плечо. Пуля попала именно в то место, куда я и хотел. Силой удара Дюваль был отброшен в сторону и пистолет выпал из его руки.
Я сразу же обернулся и увидел то, что и надеялся увидеть: на меня уже мчался Хэл Стоун. В ярком свете прожектора лицо его казалось белым как мел, но оно было полно ненависти. Он взмахнул рукой, направляя свое оружие на меня.
На этот раз я не стал тратить время, чтобы тщательно прицелиться, а просто плавно нажал на спуск. На его лбу внезапно появилась маленькая аккуратная дырочка, но он успел еще пробежать два шага, прежде чем упасть.
В этот момент я услышал позади себя топот полицейских сапог и понял, что это Райд. С ним мне придется потяжелее, чем со Стоуном.
Около одиннадцати часов мы вернулись в отель, и я сказал Элен, что мы оба нуждаемся в выпивке. Ее номер был для этого очень подходящим местом, и она ответила усталым тоном:
— Хорошо.
Как только мы оказались у нее, она опустилась на кушетку, а я пошел готовить коктейли.
— Я думала, лейтенант Райд продержит нас целую ночь и засыпет самыми разными вопросами, — сказала она. — Нам просто повезло, что его вдруг куда-то вызвали. Хотела бы я знать, что еще случилось. Видимо, что-то серьезное, иначе он не убежал бы просто так.
— Возможно, он опаздывал на полицейский бал, — сказал я. — Да и кого это может интересовать.
Я подошел к ней с рюмками и подал ей одну из них.
— Спасибо вам, Денни. — Она с благодарностью выпила. — Во всяком случае, теперь все кончилось. Не понимаю только одного, как Белла могла увидеть, что Элейн убил Дюваль. Ведь в этот момент горел только один прожектор, и он бил ей прямо в глаза.
— А она этого и не видела, — спокойно сказал я.
Элен удивленно посмотрела на меня.
— Почему же в таком случае она закричала, что это сделал он?
— Потому что я приказал ей сделать это. Дюваль никак не мог убить Элейн…
— Я сейчас сойду с ума, — сказала она глухим голосом. — Белла заявила, что она видела, как Дюваль убил Элейн, потому что ты приказал ей сделать это! А теперь ты заявляешь, что он этого не делал?!
— У меня был должок к Дювалю за те неприятности, которые он мне причинил, — ответил я. — Всадив ему пулю в руку, я считаю, что расплатился с ним. Но еще больше мне хотелось расплатиться с Хэлом Стоуном, и когда не выдержали нервы у Дюваля, то не выдержали они и у Стоуна. Он схватился за свое оружие, а я только этого и ожидал. Послав ему пулю в лоб, я расплатился с ним за Доминика и за те выстрелы, которые он произвел по мне из лодки.
Элен медленно кивнула.
— Дьявольский метод — расплачиваться таким образом со своими долгами, но я это могу понять. Но если Дюваль не убивал Элейн, то кто же это сделал?
— Видимо, в какой-то степени ты можешь винить в этом своего папашу…
— Послушай, Денни, если уж я в какой-то степени сумасшедшая, то ты еще больше сошел с ума. Мой отец умер уже восемь месяцев назад.
— В таком случае виновато его завещание, — сформулировал я более точно. — Ведь большинство акций фирмы «Мееркайд» равняется приблизительно, по словам Майера, одному миллиону. Он оставил их тебе, но с условием, что если тебе не удастся получить в первый год такого прироста капитала, который имел место в предшествующем году, то большинство этих акций перейдет к Элейн.
— Все верно, — сказала она без всякого выражения.
— Следствием этого явился тот факт, что ты и Элейн стали яростными соперницами. Конкурс красоты должен был послужить приросту товарооборота и, тем самым, помочь тебе сохранить фирму за собой. Если бы конкурс провалился, то ты бы проиграла в этой борьбе. Ведь ты сама всем об этом рассказывала — в том числе и мне.
— И это верно, — спокойно подтвердила она.
— Но существовала и более легкая возможность сохранить за собой это состояние. Такая легкая, что потребовала особого рода логики… Твоей логики, мое сокровище. Завещание твоего отца недвусмысленно толкует, что если ты окажешься не в состоянии руководить фирмой, то она переходит в руки Элейн. Но в этом завещании ничего не было сказано о наследниках Элейн и о том, кому перейдет фирма в том случае, если она умрет. Таким образом, если Элейн умерла бы в первый год после смерти твоего отца, то она, как соперница, автоматически отпала бы. А ты становилась победительницей вследствие технических недоделок в завещании.
— Денни! — Ее голос внезапно стал очень холодным. — Неужели ты отважишься утверждать, что я желала смерти Элейн только по той причине, чтобы она не смогла отнять у меня фирму?
— Ты все отлично продумала, — сказал я с искренним восхищением. — Ты даже ее сумела убедить, что этот конкурс очень важен для тебя. Ты все знала о ее сделке с Дювалем и его партнерами в отношении журнала. Поэтому ты позаботилась о том, чтобы все были у тебя перед глазами, и пригласила Дюваля и Элейн быть судьями в твоем конкурсе. А потом ты выпустила на арену меня, частного детектива из Нью-Йорка, как приманку, чтобы отвлечь их внимание. Ты знала, что они послали на конкурс своего представителя — Элину Хоуп. Поэтому и ты, со своей стороны, отрядила представителя — Беллу Люкас. И ты поместила ее в отеле рядом с Элиной Хоуп, чтобы она следила за ней. В течение всего этого времени ты якобы находилась в Нью-Йорке, но на самом деле ты была здесь, в Майами.
— Я не желаю больше выслушивать подобную чепуху! — сказала она и хотела подняться с кушетки.
Я снова толкнул ее на кушетку.
— Это совсем не чепуха. Когда, я договорился с Элиной о свидании, Белла на конкурсе шла следующим номером. Она слышала мои слова и передала их тебе. Более удачной возможности нельзя было придумать, и ты это поняла. Ты отправилась в ее номер приблизительно за полчаса, как там должен был появиться я, и задушила ее. Судя по всему, это легко было сделать, так как она ни о чем не подозревала и слишком поздно поняла твои истинные намерения. После этого ты ушла, а на месте преступления появился Дюваль со своими мушкетерами. Они намеревались дать мне урок, чтобы запугать меня, и, должно быть, обнаружили труп Элины непосредственно перед тем, как я постучал в дверь. В этих обстоятельствах они сделали единственное, что могли: оглушили меня и испарились. Ты же в свою очередь нуждалась в свидетеле, который бы видел, как меня выводили из номера Элины, чтобы потом превратить меня в главного подозреваемого. Поэтому ты и приказала Белле внимательно следить за дверью номера Элины. Она действовала точно в соответствии с твоими указаниями и видела, как меня выводили или выносили из номера и как минут через пять оттуда вышел Дюваль. После этого она или ты оповестила полицию.
— Если мне нужно было избавиться от Элейн, — прошипела она, — то зачем мне нужно было убивать Элину?
— Если бы ты этого не сделала и убила сразу Элейн, то тогда мотив убийства был бы слишком очевиден, — ответил я. — Я думаю, что ты еще раньше угрожала Элейн убийством, если она добровольно не откажется от своих притязаний на наследство. И когда она отказалась подчиниться, ты устранила ее шпионку, предупредив ее тем самым, что шутить не собираешься. К тому времени ты ее уже так глубоко затянула в эту историю, что ей все равно никто бы не поверил, если бы она сказала правду — а именно, что ты ей угрожала и даже убила Элину Хоуп, чтобы показать ей, что угрозы твои не шутка.
— Всего хорошего, мистер Бойд, — сказала Элен. — И надеюсь, что самолет ваш потерпит аварию по пути в Нью-Йорк. Я больше не желаю вас слушать.
— Я был уверен, что именно так ты и отнесешься к моим словам. — сказал я. — Но мы можем все это доказать, мое сердечко. Белла была сегодня вечером вне себя от страха, и она все выложит полиции чистосердечно, даже если ты и попытаешься заткнуть ей рот. Майер тоже знает, что все это время ты была не в Нью-Йорке, а здесь, и он тоже даст показания в полиции. А поскольку мотив стоит миллион долларов, мое сокровище…
— Я должна подумать, — глухо сказала она. — Сейчас только закурю…
Она взяла сумочку, которая лежала рядом с ней, и вынула оттуда… револьвер.
— Есть люди, Денни, — сказала она, — которые хотят быть умнее, чем это им надо для их же пользы. Я убила Элейн не только ради того, чтобы она не отняла моей части состояния, но и потому, что я ее ненавидела. Я ненавидела ее уже за одно то, что она доила моего отца. И за ту ложь, которую она ему вдалбливала обо мне. Когда она по понедельникам сидела за своим столом у нас в конторе, я знала, что она проводила уик-энд с моим отцом. И для меня было наслаждением убить ее, Денни. Ты можешь это понять? Когда я всадила в ее грудь нож и услышала ее крик, я испытала самое дикое наслаждение за всю свою жизнь.
Ее глаза стали покрываться какой-то серой пеленой.
— Но я не собираюсь отвечать за это преступление, Денни. Это было бы несправедливо. Она заслужила смерть за все зло, которое причинила мне. Мне очень жаль… действительно очень жаль, но ты — единственный человек, Денни, который представляет для меня опасность…
— А ты разве не помнишь, как долго со мной говорил Райд сразу после того, как я убил Хэла Стоуна? — перебил я. — И как ты думаешь, о чем мы говорили?
— Не выкручивайся, Денни, — сказала она почти скорбным голосом. — Теперь уже (ничего изменить нельзя…
— Мы говорили как раз о том, о чем я только что тебе рассказал, — продолжал я быстро. — Я предложил ему, чтобы он ушел раньше нас. Поэтому-то его так внезапно и вызвали. До этого времени он успел добраться сюда и спрятаться в твоей спальне, а я тем временем пытался заполучить твое признание.
Элен внезапно противно рассмеялась.
— Что, не мог придумать ничего более правдоподобного? А я-то считала тебя достаточно умным, чтобы придумать что-нибудь оригинальное. Значит, по твоим словам выходит, что лейтенант Райд подслушивает сейчас наш разговор из спальни?
— Совершенно верно, — сказал лейтенант Райд, стоя в открытых дверях спальни. — И я очень советую вам, мисс Ричмонд, бросить револьвер на пол.
Она быстро повернула голову и увидела лейтенанта. Увидела она и то, что за ним стоят два человека в штатском. Пальцы ее медленно разжались, и револьвер со стуком упал на пол. После этого она закрыла лицо руками и тихо заплакала.
— Такой конец причиняет мне не меньшую боль, чем тебе, Элен, — сказал я печальным тоном. — Теперь больше не осталось никого, кто мог бы заплатить мне мой гонорар.
Райд сделал знак своим спутникам, они подошли к Элен и помогли ей подняться. Так втроем они и исчезли за дверью.
Райд достал из кармана пачку сигарет, закурил и смерил меня хмурым взглядом.
— Вероятно, вы ждете от меня благодарности, Бойд! — прорычал он громовым голосом. — Ведь вы в какой-то степени помогли раскрыть истинного виновника…
Я скромно покачал головой.
— Не нужно мне никакой благодарности, лейтенант. Я только хочу попрощаться с вами. Завтра утром я вылетаю в Нью-Йорк.
— Вот и отлично! — сказал он. — И если вы вздумаете когда-либо отправиться в отпуск, не советую вам проводить его здесь, в Майами. Вы все поняли?
— Я понял это как нельзя лучше, — ответил я, повернулся и вышел из комнаты, не сказав больше ни слова.