В естественном виде (фр.).
Snowbirds — дрозды и наркоманы (англ.).
«Последняя стоянка Каспера» (англ.).
Да. Не «Джорджи», это без… извините (фр.).
Американец (фр.).
Да, верно (фр.).
Взгляните (фр.).
Понимаете? (фр.).
Конечно (фр.).
Простите? (фр.).
Чудовище… настоящее чудовище (фр.).
Спасибо, мсье, вы были очень любезны (фр.).
Известный американский киноактер.
Сладким голосом (ит.).
Башня (фр.).
Полоумная (искаж. исп).
Sky — небо (англ.).
Shuttle — воздушное сообщение между двумя пунктами; scuttle — скорый шаг (англ.).
Текст письменного показания под присягой.
Профсоюз актеров в Англии.
Прозвище Авраама (сокращен. «Эйба») Линкольна (1809–1865) — шестнадцатого президента США.
Отец семейства (лат.).
Circle — окружность, круг (англ.).
Kitty — резвый котенок (англ.).
В английском языке слово «me» — меня и начальный слог имени «Michelle» произносятся одинаково.
В древнегреческой мифологии предсказательница, пророчествам которой никогда не верили, хотя у нее был дар предвидеть грядущие события. 524
Сюда! (исп.).
Известные американские киноактеры.
Как супруги (фр.).
Выдача преступника иностранным государством.
Сорт печенья.
Так проходит земная слава (лат.).
Местоимения «I», «me» («я») полагается ставить в конце, после перечисления других лиц.
Семь холмов (нем.).
Эта девушка — проститутка? (нем.).
Девушек (нем.).
Чудовище (фр.).
Настоящее чудовище (фр.).
Счастливого Нового года (фр.).