ныне на территории Афганистана
лат. букв, "нижнему"
что их отличает от неподвижных звезд
соврем, "кардинальный", лат. букв, "дающий новое развитие"
араб. букв, "меньший по времени восхождения"
Латинский текст (ошибочно?) утверждает: "наклонный в восхождении".
т.е. на изображении знака Овна обрезаны, не видны конечности
лат. букв, "лицами"
т.е. с большой потенцией, с большим стремлением к совокуплению
Латинский текст утверждает: "бесплодие".
т.е. изображается в виде животного
лат. букв, "несовершенный в голосе"
земли на восточном берегу Персидского залива
т.е. относится к неподвижному кресту
т.е. с обрезанными на изображении знака, туловище Тельца вообще изображается лишь наполовину
т.е. с большим стремлением к совокуплению
Латинский текст добавляет: "обычно ни одного".
лат. букв, "несовершенный в голосе"
т.е. изображается в виде животного
лат. букв, "пустившие корни"
Южный Ирак?
лат. "Eshewed, Henden, Civitates, Elhewez"
т.е. сангвинический
соврем, "подвижный"
Латинский текст утверждает: "его край — солнцестояние".
т.е. может обозначать рождение не только двойняшек, но и тройняшек и более
араб. букв, "летающий"
т.е. в изображении знака Близнецов присутствуют только человеческие формы
Латинский текст утверждает: "умеренный в словах".
морем Джурджана арабы называли Каспийское море; лат. "Harran"
юго-западное побережье Каспийского моря
дунайские болгары
лат. "Varkan"
т.е. флегматичный
соврем, "кардинальный"
т.е. четвероногий, т.к. изображается в виде животного
т.е. с обрезанными на изображении знака
т.е. с большим стремлением к совокуплению
лат. букв, "несовершенный в голосе"
Возможные значения: "угнетенный", "беспокойный".
лат. "Nicabor"
соврем, "подвижный"
Латинский текст утверждает: "за ним следует равноденствие".
дословно "трехформенный", т.е. может обозначать рождение тройняшек
Латинский текст утверждает: "каждая из его трех форм летает".
Возможные значения: "немного беспокойства" или "он несколько угнетен".
т.е. знак Девы изображается в виде человека
Латинский текст (ошибочно?) добавляет: "и ягодицы".
столица Эфиопии
на берегу Аравийского моря, ныне Оман
земли на восточном берегу Персидского залива
ныне в Иране; латинский текст добавляет: "Civitates, Shem".
т.е. сангвинический
соврем, "кардинальный"
араб. букв, "больший по времени восхождения"
Латинский текст (ошибочно?) утверждает: "наклонный в восхождении".
Возможные значения: "немного беспокойства" или "он несколько угнетен".
т.е. знак Весов изображается в виде человека, держащего весы
т.е. среднее либидо
Латинский текст вместо этого утверждает: "обычно ни одного — бесплодие".
лат. букв, "с живым голосом"
ныне в Иране
араб, форма названия Систан, ныне на юго-востоке Ирана
ныне в Афганистане
т.е. флегматичный
Возможные значения: "угнетенный", "беспокойный".
Латинский текст утверждает: "кустарники".
т.е. имеющий большое желание к совокуплению
лат. букв, "миловидный"
лат. букв, "безмолвный"
в Марокко
в Хорасане
близ соврем. Тегерана; Латинский текст добавляет: "Feraz".
соврем, "подвижный"
Интерполируя по описаниям Близнецов, Девы и Рыб в арабском тексте, это можно читать как "в последней его части день становится самым коротким".
Латинский текст утверждает: "наклонно восходящий" — но по аналогии с Овном и Весами, очевидно, что здесь имеется в виду "стоящий прямо"; утверждение "наклонный в восхождении" в приведенном латинском тексте неверно или должно обозначать нечто не относящееся к обычному разделению на прямые и обратные в восхождении знаки.
т.е. может обозначать рождение двойняшек
т.е. одна половина знака Стрельца изображается в виде человека
т.е. другая половина знака Стрельца изображается в виде животного
лат. букв, "ограниченный в голосе"
ныне в центральной части Ирана
Латинский текст добавляет: "и места, где есть огонь" — что, очевидно, является неверным переводом упоминания об огнепоклонниках.
соврем, "кардинальный"
Латинский текст утверждает: "временами она имеет власть над зверьми и бесплодными людьми". Очевидно, здесь имеется в виду указание на бесплодие.
Латинский текст утверждает: "водная и текущая".
Латинский текст добавляет: "скандальный".
т.е. обладающий сильным стремлением к совокуплению
лат. букв, "умеренный в голосе"
Возможные значения: "угнетенный", "беспокойный".
юго-запад Индии
арабское название области вдоль нижнего течения р. Инд, включая часть Белуджистана (юго-восточный Иран)
Латинский текст добавляет: "Hegez".
т.е. сангвиническии
т.е. знак Водолея изображается в виде человека, держащего сосуды с водой
Южный Ирак?
арабское название области вдоль нижнего течения р. Инд, включая часть Белуджистана (юго-восточный Иран)
т.е. флегматичный
т.е. может обозначать рождение двойняшек; соврем, "подвижный"
Латинский текст утверждает: "за ним следует равноденствие".
Латинский текст утверждает: "безразличный к женщинам".
т.е. Рыбы причислены к знакам с отсеченными членами тела по причине отсутствия у них конечностей
лат. букв, "безмолвный"
южный берег Каспия
морем Джурджана арабы называли Каспийское море
на берегу Аравийского моря, ныне Оман
Латинский текст утверждает: "получают и наполняют" — однако, свойство наполнения уже отнесено к огненным знакам.
т.е. при восхождении этих знаков азимут точки пересечения эклиптики с горизонтом увеличивается.
букв, "косые в восхождении", однако по смыслу в русском языке более адекватен термин "обратные в восхождении", т.к. имеются в виду знаки, при восхождении которых азимут точки пересечения эклиптики с горизонтом уменьшается.
Арабский текст ошибочно утверждает: "для которых продолжительность дня в одном равна продолжительности ночи в другом". Если следовать такому правилу, то в пары могли бы быть объединены либо оппозиционные знаки, но они не могут рассматриваться как дружественные, что особо оговаривается ниже по тексту, либо зеркально симметричные относительно оси равноденствий: Овен и Рыбы, Телец и Водолей, Близнецы и Козерог, Рак и Стрелец, Лев и Скорпион, Дева и Весы — но тогда в каждой паре присутствуют знаки либо только прямого, либо только обратного восхождения, таким образом, этот вариант также неверен. Поэтому в данном случае мы следуем латинскому тексту, ясно говорящему о равенстве продолжительности дня и, соответственно, равенстве продолжительности ночи в двух знаках, тем более, что пары знаков, перечисленные в следующей фразе удовлетворяют именно такому правилу.
букв, "косого"
лат. букв, "следуют"
лат. букв, "любят Льва"
И арабский, и латинский тексты в этом месте утверждают следующее: "Близнецы подчиняются Льву, Телец — Раку, Козерог — Деве, Рыбы — Скорпиону, {а также} Водолей — Стрельцу и Козерог — Скорпиону". Очевидно, здесь присутствует искажение первоначального смысла, поскольку приведенная схема не включает Овен и Весы и содержит связи, очевидным образом нарушающие симметрию: Козерог "любит" сразу двоих, а Скорпиона "любят" сразу двое. Поэтому подчинение Рыб Скорпиону и Козерога Деве вызывает большие сомнения. Если попытаться восстановить первоначальный смысл и симметрию, то возможно лишь два варианта: а) Овен подчиняется Деве, Рыбы — Весам или б) Овен подчиняется Весам, Рыбы — Деве. Если следовать порядку перечисления подчиняющихся знаков в тексте, то становится очевидным, что первое упоминание Козерога следует читать как "Овен", тогда первое упоминание Скорпиона следует читать как "Весы". Такое прочтение находит подтверждение в следующем. Если мы пронумеруем знаки от Рака до Стрельца числами от 1 до 6, то последовательность, в которой они упоминаются в тексте, будет: 2, 1, 3, 4, 6,
5 — это известный числовой код эннеаграммы — универсального ключа эзотерических учений. При этом, подчиняющиеся знаки перечисляются в тексте друг за другом по порядку от Близнецов к Козерогу. В полученном сочетании знаков отсутствуют неблагоприятные аспекты квартиля и оппозиция, отсюда ясен смысл осуществления такой перестановки.
лат. букв, "любви"
лат. букв, "запада"
лат. букв, "запада"
соврем, "нижней кульминации", лат. букв, "середины нижней полусферы"
соврем, "нижней кульминации", лат. букв, "середины нижней полусферы"
лат. букв, "востока"
лат. букв, "восток"
араб. букв, "конца третьего поля"
лат. букв, "занимает восходящую точку"
лат. "все его дела"
как ритуалов и вероисповедания
Латинский текст утверждает: "родителей — отца и матери и их предков".
лат. букв, "сердечных вопросов"
как философии и идеологии
лат. букв, "королевств"
В латинском тексте упоминание матери отсутствует.
лат. букв, "вознаграждения"
араб. букв, "подъем в орбисе апогея"
араб. букв, "спускается"
лат. букв, "аргумент"
т.е. имеется в виду параметр в теории движения планет Птолемея, с помощью прибавления или вычитания которого из средней аномалии получалась истинная
лат. букв, "в области наклонения"
Латинский текст утверждает: "после того, как Солнце прошло" — это более правильно, хотя и не принципиально.
т.е. когда они восходят до Солнца и видны утром
Латинский текст ошибочно утверждает: "слева".
Латинский текст ошибочно утверждает: "справа".
т.е. Сатурн, Юпитер и Марс
Латинский текст ошибочно утверждает: "ретроградному движению".
Латинский текст ошибочно утверждает: "прямому движению".
араб. букв, "свободный ход"
лат. букв, "превращение"
лат. букв, "передача совета"
араб. букв, "разрыв связи"
араб. букв, "сопротивление"
лат. букв, "полет"
араб. букв, "отсечение света"
араб. букв, "благосклонность"
Латинский текст утверждает: "когда планета в неподвижном знаке, который есть первый знак квадранта, или в следующим за ним".
Другой арабский вариант этой фразы: "Если во время их соединения расстояние между ними меньше или равно половине размера тела каждого из них, тогда их значения еще более определенны".
лат. букв, "полу-дружба"
соврем, "квадрат"
лат. букв, "ненависти"
лат. букв, "большая дружба"
лат. букв, "недоброжелательности"
т.е. быстрая
т.е. медленной
Латинский текст утверждает: "которые есть секстиль, квартиль и трин" — опуская оппозицию (ошибочно?).
Видимо, имеется в виду, по одну сторону от эклиптики, либо движение в одном направлении.
т.е. увеличивающая широту
т.е. уменьшающая широту
т.е. увеличивающая широту
т.е. уменьшающая широту
т.е. увеличивающая широту
т.е. уменьшающая широту
т.е. увеличивающая широту
т.е. уменьшающая широту
араб. букв, "свободный ход"
Латинский текст добавляет: "после уединения".
т.е. быстрая
т.е. медленной
т.е. быстрая
т.е. медленной
лат. букв, "превращение"
Латинский текст утверждает: "когда две планеты, имеющие отношение к вопросу".
Латинский текст добавляет: "из чего следует, что намерение по этому вопросу испорчено".
Арабский текст утверждает просто: "если планета движется между ними".
т.е. медленная
т.е. быстрая
т.е. медленной
Латинский текст утверждает: "Передача силы — это когда любая планета передает свою силу другой планете, находящейся в ее доме или других местах достоинств".
Один из вариантов латинского текста утверждает: "в счастливом положении".
т.е. доме, находящемся по одну сторону горизонта с Солнцем
т.е. доме, находящемся по другую сторону горизонта относительно Солнца
лат. букв, "передача совета"
т.е. передает намерение
т.е. секстиль
т.е. трин
т.е. квартиль, соврем, "квадрат"
т.е. оппозиция
Латинский текст утверждает: "когда любая ретроградная планета сближается с другой".
см. положение планет "прием"
Латинский текст (ошибочно?) утверждает: "неподвижном знаке или следующим за ним".
Латинский текст утверждает: "когда угнетенная планета сближается со свободной планетой; но свободная планета возвращает ей <все, чтобы было получено>".
араб. букв, "разрыв связи"
араб. букв, "сопротивление"
т.е. быстрая
т.е. более медленная
т.е. быстрая
Возможно, ошибка, и в оригинале имелось в виду: "с того момента как принимающая планета (Б) сменила <знак>".
араб. букв, "отсечение света"
т.е. медленной
т.е. быстрой
т.е. медленной
т.е. медленной
т.е. быстрой
араб. букв, "благосклонность"
араб. букв, "свидетеля"
Латинский текст утверждает: "и эта планета находится в обители или ином месте достоинства угнетенной планеты".
Латинский текст утверждает: "пока планета, получающая покровительство, не отплатит взаимностью".
араб. букв, "хозяином благосклонности"
букв. лат. "наслаждается достоинством"
т.е. любая другая
соврем, "квадрате"
Арабский текст утверждает: "или зловредные падают от нее".
т.е. увеличивающая широту
Латинский текст утверждает: "или в устойчивом знаке или следующим за ним".
т.е. Сатурн, Юпитер, Марс
т.е. Венеры, Меркурия и Луны
т.е. их широта уменьшается
араб. букв, "поврежденной"
т.е. Сатурн, Юпитер, Марс
т.е. Венеры, Меркурия и Луны
соврем, "квадрате"
Латинской текст утверждает: "или злотворная <планета> взошла менее чем за час до <задания> вопроса".
соврем, "квадрате"
араб. букв, "несчастья"
араб. букв, "несчастья"
соврем, "квадрате"
соврем, "квадратом"
т.е. ее широта уменьшается
Латинский текст добавляет: "особенно когда она в заходящем квадранте".
лат. букв, "нижнему"
букв, "быстро движущиеся звезды", т.е. планеты
Арабский текст утверждает просто: "<дает> большие богатства".
Один из вариантов латинского текста утверждает: "дальние и холодные места".
т.е. энергию роста, развития
араб. букв, "удачу в характере"
т.е. холеричныи
Латинской текст утверждает: "маленькая потенция" — что, по-видимому, ошибочно.
Латинской текст утверждает: "разрушитель семени в женщинах, приводящий к выкидышам".
Латинской текст утверждает: "лошадей".
араб. букв, "распятие"
т.е. холеричное
т.е. жизненную силу, тонус
лат. букв, "ускоряет"
т.е. флегматичная
Арабский текст конкретизирует: "в триктрак и шахматы".
Латинской текст утверждает: "любовь к бедным детям и собирание их <у себя>".
т.е. флегматичная
лат. букв, "малую"
Латинской текст утверждает: "управляет сельской местностью и водами и их течением".
т.е. ведающая зачатием
Арабский текст утверждает: "посыльные".
лат. букв, "обеспеченность дарами земли"
араб. букв, "градусах равенства"
т.е. ее градус внутри знака
т.е. днем жребий счастья = ASC+Луна-Солнце, ночью = ASC+Солнце- Луна
лат. букв, "страсти и общения"
лат. букв, "следует"
Один из арабских вариантов текста утверждает: "бесплодия".
лат. букв, "бесполезных забот"
Латинский текст утверждает: "тяжб и споров" — что, скорее всего является ошибочным прочтением слова "смелость" в арабском оригинале.
араб. букв, "пророгатора"
Латинский текст утверждает: "наблюдательности в жизни".
лат. букв, "от полной Луны"
т.е. второго дома
Латинский текст утверждает: "простого народа и кустарников".
Латинский текст утверждает: "сыновей".
Латинский текст утверждает: "Солнца".
Латинский текст утверждает: "сыновья".
Латинский текст утверждает: "Солнца".
лат. букв, "качеств"
Латинский текст утверждает: "Сатурну".
Латинский текст добавляет: "еще до рождения ребенка".
Латинский текст утверждает: "дома".
Латинский текст добавляет: "и смерти".
Арабский текст добавляет: "и жребий слухов".
Латинский текст пропускает предыдущий жребий, а здесь добавляет: "а, согласно Гермесу, от Венеры к Солнцу".
Латинский текст утверждает: "до восьмого знака от гороскопа" — т.е. от точки восхождения
Латинский текст ошибочно утверждает: "от начала знака, в котором Сатурн" — пропуская начало фразы: "прибавляется к градусу Сатурна в знаке и откладывается" — присутствующее в арабском тексте. Мы сокращаем и не приводим дословно подобные пояснения по расчету жребиев, поскольку для наших современников они являются излишними
араб. букв, "беспокойных мест и мест болезней"
Вероятно, в этом месте ранний арабский манускрипт был испорчен, и последующие копии просто пропускали утерянный фрагмент. Скорее всего, далее следует обрывок описания расчета другого жребия, отсутствующего также и в латинском переводе.
Латинский текст утверждает: "от хозяина девятого знака до градуса девятого".
лат. букв, "здравого смысла и предусмотрительности"
Латинский текст добавляет: "Этот жребий совпадает со жребием профессий" — что, очевидно, ошибочно.
лат. букв, "благородства или низости происхождения утробного плода"
лат. букв, "от Солнца до его экзальтации"
лат. букв, "от Луны до ее экзальтации"
лат. букв. "Но если <днем Солнце, ночью Луна> в экзальтации, жребием является сам гороскоп", т.е. градус восходящей точки
лат. букв, "власти и империи"
Латинский текст добавляет: "ребенка королевской семьи".
Латинский текст утверждает: "гордости".
Латинский текст утверждает: "Марсу".
т.е. седьмого дома
т.е. седьмого дома; латинский текст утверждает: "от градуса дома врагов до хозяина этого дома".
лат. букв, "годами"
Латинский текст ошибочно утверждает: "77 лет"; один из арабских вариантов текста пропускает Голову и получает в итоге 72 года.
Латинский текст утверждает: "22 года".
Здесь арабский текст Краткого введения заканчивается, а латинский приводит недостающую для полноты изложения информацию из Большого введения.
т.е. сумма количества градусов терм, принадлежащих одной планете равно количеству ее больших лет
т.е. периодами
т.е. между большими и малыми годами берется среднее
т.е. периодом
т.е. периодом
Один из вариантов текста, а также один из манускриптов Большого введения утверждают: "Юпитер 7, Венера 8".
Судя по симметрии, с которой Марс и Сатурн чередуются в последнем терме знака, последним термом Рыб должен управлять Марс. Поэтому, исходя некоторых дополнительных рассуждений, правильный порядок управителей терм в Рыбах должен быть следующим: Венера, Сатурн, Юпитер, Меркурий, Марс.
т.е. планете
Большое введение утверждает: "Телец: 3 теневых, 7 светлых, 2 пустых, 8 светлых, 5 пустых, 3 светлых, 2 теневых".
Большое введение утверждает: "Рак: 7 теневых, 5 светлых, 2 теневых, 4 светлых, 2 темных, 8 светлых, 2 темных".
Большое введение утверждает: "Лев: 7 светлых, 3 теневых, 6 темных, 5 пустых, 9 светлых".
Большое введение утверждает: "Дева: 5 теневых, 4 светлых, 2 пустых, 6 светлых, 4 темных, 7 светлых, 2 пустых".
Большое введение утверждает: "Весы: 5 светлых, 5 теневых, 8светлых, 3 теневых, 7 светлых, 2 пустых".
Большое введение утверждает: "светлых".
Большое введение утверждает: "теневых".
Большое введение утверждает: "Козерог: 7 теневых, 3 светлых, 5 темных, 4 светлых, 2 теневых, 4 пустых, 5 светлых".
лат. букв, "тема мужчин"
лат. букв, "наоборот"
лат. букв, "важному"
Большое введение утверждает: "23".
Большое введение утверждает: "Телец: 5, 13, 18, 24, 25, 26".
Большое введение утверждает: "Близнецы: 2, 12".
Большое введение утверждает: "Весы: 1, 7, 20".
Большое введение утверждает: "Скорпион: 9, 10, 17".
Большое введение утверждает: "22, 24 и 28".
лат. букв, "продвигаются к королевствам", что можно понимать как достижение власти и/или известности
Большое введение утверждает: "3".
Большое введение пропускает "20".
Большое введение утверждает: "12".
Большое введение утверждает "12" вместо "2, 5".
Большое введение утверждает: "в Водолее 7, 16, 17 и 20".
Здесь мы возвращаемся к арабскому тексту