«Примерно с милю от лагеря лежит Скала Независимости, приблизительно 120 футов высотой и 2000 футов длиной. Ее покрывают имена путешественников. Несколькими милями дальше находятся Ворота Дьявола, где Река Пресной Воды проходит через расщелину примерно 30 ярдов шириной и 300 ярдов длиной. Отвесные скальные стены поднимаются на несколько сот футов. Там росла трава для скота. Сразу после заката мы разбили лагерь у колена реки».
Из дневника. 19 августа 1849 года.
За двенадцать лет до этого здесь останавливалась группа трапперов с гор: «Видны неисчислимые стада бизонов… вот я сижу у красивого ручья, рядом горит жаркий костер из бизоньего помета и жарятся вкусные ребрышки… Я забыл все, кроме них и своей любимой».
ТОТ, КТО СПРАВИЛСЯ С МАЛЫШОМ МОХАВЕ
Мы доели стейки из антилопы с бобами, на печке опять стоял кофейник, а в нем закипал крепкий, черный «ковбойский» кофе — такой, который варится над походными кострами, сложенными из сухих веток креозотового и железного деревьев.
Ред чистил карабин, Док Ландер откинулся на спинку кресла с зажженной трубкой. Печка раскалилась докрасна, дров хватало, нас ждали разобранные на ночь постели. Стояла ранняя осень, но ночи стали уже прохладными. В кобуре на поясе, брошенном на спинку кровати, лежал старый револьвер с потертой рукояткой — как видно, в свое время и кобурой и револьвером пользовались часто.
— Когда на свет появляется плохой человек, — задумчиво произнес Док Ландер, — в ту же минуту рождается и его оппонент. На каждого Малыша Билли есть свой Пэт Гарретт, на каждого Веса Хардина — свой Джон Селман.
Темпл поднял сосновое полено, открыл дверцу печки и бросил его в огонь. За ним последовало второе. Мы молча сидели, глядя на горячее мерцание пламени. Когда дверца закрылась, Ред оторвался от винтовки.
— А на каждого Джона Селмана есть свой Скарборо, а на каждого Скарборо — Логан.
— Точно, — согласился Док Ландер. — А на каждого Малыша Мохаве есть свой…
Некоторым на роду написано приносить зло, именно таким пришел в этот мир Малыш Мохаве. Поймите, я не говорю, что на характер не влияет воспитание или окружение, но в некоторых людях заложено извращенное сознание, точно так же, как у другого — искривленные зубы. Малыш Мохаве родился с таким зарядом злобы и жестокости, который не могло сгладить никакое доброе отношение. Его характер начал проявляться в детском возрасте и быстро укреплялся до тех пор, пока он не совершил первое убийство — откровенное и неприкрытое.
Не могло быть и речи о честном поединке, хотя Малыш в совершенстве владел всеми видами оружия. Он застрелил старика мексиканца, забрал его нехитрый скарб и трех лошадей, которых продал, отогнав за мексиканскую границу. Тогда Малышу Мохаве исполнилось пятнадцать.
К двадцати двум годам его разыскивали в четырех штатах и на трех территориях. По официальным сведениям, он отправил на тот свет одиннадцать человек. В салунах и конюшнях ходили разговоры, что на его счету двадцать девять убийств, потому что иногда его преступления списывали на индейцев или заезжих бандитов. Из двадцати девяти лишь десять он убил в ситуациях, которые с большой натяжкой подходили под категорию честных поединков.
Однако способность Малыша Мохаве уходить от рук правосудия не уступала его вероломству. По матери он был Холдсток. В Техасе, Нью-Мексико и Аризоне жили десять ветвей семьи Холдстоков, а родственников они имели раза в три больше. Традициям клановости они всегда следовали очень твердо, стояли друг за друга, даже если речь шла о таком червивом яблочке, как Малыш Мохаве.
В двадцать два года Малыш выглядел весьма заурядно: пяти футов семи дюймов росту и весом сто семьдесят фунтов; круглое, плоское, ничего не выражавшее лицо и тяжелые, припухшие веки. На первый взгляд этакий рохля. Но как обманчива внешность! В случае необходимости Малыш Мохаве мгновенно преображался и всегда держался настороже.
Он лишал людей жизни из-за денег, из-за лошадей, в ссорах либо просто из жестокости: некоторые его убийства поражали откровенной бессмысленностью и безжалостностью. Это объясняло страх, который он вызывал повсюду. Никто не мог сказать, кто станет его следующей жертвой. Многие боялись на него смотреть, боялись при нем разговаривать — не дай Бог подумает, что обсуждают его.
Если не считать федеральных шерифов и техасских рейнджеров, которые поддерживали закон на отведенных им территориях, представители правопорядка существовали только на местном уровне. Преступников, успевших перебраться в другой район, арестовывали редко, и это служило оправданием для шерифов, не желавших подвергать себя слишком большому риску, неизбежно связанному с задержанием таких молодцов, как Малыш Мохаве.
Эб Кейл представлял собой исключение. Его выбрали шерифом скотоводческого городка Хинкли в тридцать три года. Он владел небольшим пастбищем в трех милях от города, откармливал скот, выращивал лошадей, но на жизнь зарабатывал, служа шерифом. За семь лет Эб показал, что ему не зря платят деньги. Он поддерживал в городе порядок, никогда никого без причины не арестовывал и пользовался любовью и уважением жителей. В тридцать четыре года он женился на Эми Холдсток, троюродной сестре Малыша Мохаве.
Когда за Малышом укрепилась репутация убийцы, Кейл передал ему через семью, что не станет делать для него исключения, и предупредил, чтобы тот не появлялся в Хинкли. Некоторые члены семьи согласились с ним, признав, что это справедливое требование, и поставили о нем в известность Малыша. Другие приняли слова Кейла за нежелание жить по правилам клана, но их число быстро уменьшалось по мере того, как росло число жертв их непутевого родственничка.
Клан Холдстоков скоро начал понимать, что вскормил змееныша, настолько же опасного для благополучия семьи, как и для остальных членов общества. Несколько родственников закрыли перед ним двери, другие находили множество причин, чтобы отказать ему в приюте.
Малыш Мохаве, казалось, принял во внимание уговоры держаться подальше от города, где закон представлял брат Кейл, и тем не менее чем дальше, тем мрачней и угрюмей становился он, тем чаще вспоминался ему Эб и тем большее раздражение вызывал.
К тому времени у Кейла возникли свои неприятности, как и у каждого шерифа западных городов. Он наводил порядок спокойно и твердо, но находились люди, которые не воспринимали никакие уговоры. В честных и справедливых поединках он разделался со многими смутьянами быстро и уверенно, и по округе поползли слухи, что Кейл и сам скор на руку. В каждом случае он позволял противнику первым потянуться к кобуре, но всякий раз оказывался более проворным и метким. Все это становилось известно Малышу Мохаве. То здесь, то там звучало мнение — никогда при нем, — что-де Малыш Мохаве избегает Хинкли, потому что опасается Эба.
Кейл — высокий, хорошо сложенный, рано поседевший приятный человек — жил в небольшом, удобном и ухоженном доме и имел двух дочерей. Одна — маленькая, его собственная, вторая — падчерица семнадцати лет, которую он любил не меньше. Сыновей Бог ему не дал, о чем они с женой часто жалели.
Эб Кейл встретился с Малышом Мохаве в сорок лет. Но в тот день, когда Райли Маклин покинул грузовой караван на окраине Хинкли, до встречи оставалось еще два года.
Если Маклин и говорил Кейлу, что случилось с ним до того, как он сполз с пустого открытого фургона в городе, Эб никогда этого не рассказывал. Райли, девятнадцатилетний парень, высокий и худой как жердь, явился в Хинкли небритый и изможденный, в порванной одежде и со следами побоев на лице. О судьбе его противника или противников так никто и не узнал.
Кейл видел, как Маклин отошел от фургона, и окликнул его. Юноша остановился, а когда подошел, то Эб увидел голодный блеск глаз, исхудавшее тело в синяках и ссадинах. Перед ним стоял парень, потрепанный жизнью, но не сломленный судьбой.
— Куда направляешься, сынок?
Райли Маклин пожал плечами:
— Это такой же город, как и остальные. Ищу работу.
— Что ты умеешь делать?
— Почти все. Мне безразлично, что делать.
Когда человек утверждает, что умеет делать почти все, можно ставить сто против одного, что он не умеет делать ничего или, по крайней мере, делает все плохо. Если у человека есть профессия, он гордится ею и не стесняется ее назвать. Тем не менее Кейл промолчал. И хорошо сделал.
— Зайди-ка ко мне в контору, — пригласил шериф. — Тебе надо помыться и побриться.
Маклин пошел и остался. Он помылся, почистил одежду, поел, а потом сутки проспал. Когда Кейл вернулся в контору, он обнаружил, что она подметена, пол вымыт, а пыль стерта. Маклин сидел на койке в открытой камере тюрьмы, где спал, и чинил лассо.
Явно новичок на Западе, парень, казалось, действительно умел все или почти все. Его тонкие, красивые и ловкие руки чинили обувь и упряжь и помогали всем, кто об этом просил, он даже сложил печь в новом доме Чалфента.
Так все и шло. Ни Райли, ни Эб не заводили разговора о том, что погостил, мол, и хватит, пора в дорогу.
Через две недели Кейл сидел в конторе за своим письменным столом, когда вошел Райли Маклин. Эб выдвинул ящик и достал два великолепных русских револьвера 44-го калибра — лучшей в мире марки «смит-и-вессон». Они лежали в новых кобурах, висевших на оружейном поясе с патронташем.
— Если собираешься жить здесь, тебе надо научиться ими пользоваться.
После этого несколько недель подряд они каждое утро выезжали за город, где в узком каньоне Эб учил парня обращаться с шестизарядниками.
— Стой естественно, не напрягаясь, — советовал он. — Рука свободно скользит к рукоятке. Ты, наверное, слышал о так называемой стойке ганфайтера. Так вот, знающие свое дело стрелки такую стойку не признают. Прими положение, которое тебе удобно. Если чуть пригнешься, попасть в тебя будет труднее, но эта стойка лишит тебя равновесия и будет сковывать движения. Равновесие так же существенно для ганфайтера, как для боксера. Стой свободно, опускай внутреннюю сторону большого пальца на курок и взводи его, когда вынимаешь револьвер, кончик указательного пальца в это время должен лечь на спусковой крючок.
Кейл смотрел, как тренируется Маклин.
— Самое главное — уверенно держать револьвер. Когда попрактикуешься, увидишь, если он удобно лежит в руке, прицеливаться намного проще. — Шериф придирчиво наблюдал за учеником и всегда оставался доволен. Природа одарила юношу сноровкой в обращении с оружием, точной координацией и легкостью движений. — При стрельбе от бедра можно менять прицел, слегка сдвигая левую ногу. Вначале найди для себя правильное положение ног, потом тренируйся, пока движения не станут автоматическими.
Наконец он оставил его практиковаться одного, время от времени подкидывая коробку патронов. И Райли не пропускал ни одного дня, чтобы не съездить в каньон и не поупражняться в стрельбе.
Некоторые люди обладают счастливым даром: стоит им взять в руки инструмент, и они начинают выполнять работу с легкостью и умением профессионала. Именно таким оказался Райли. Тем не менее никто не упрекнул бы его в недостатке настойчивости и терпения, и он упорно тренировался.
Естественно, он знал о Малыше Мохаве.
Со многими в городе Маклин подружился и часто беседовал. Скоро и до него стали доходить слухи о сложных отношениях Эба с Малышом Мохаве. Райли внимательно слушал и запоминал.
— Столкновения не избежать, — утверждали все. — Оно обязательно произойдет. Раньше или позже бандит с Кейлом встретится.
Чем это закончится — никто не знал, тут мнения расходились. Но сам Кейл эти темы не обсуждал ни с кем.
Когда Райли прожил в Хинкли месяца два, Эб в первый раз пригласил его к себе домой на обед. Для парня это стало знаменательным событием.
За последнее время Райли изменился. Следы побоев зажили быстро, но изможденное тело набрало вес только спустя несколько недель. Он поправился на пятнадцать фунтов с лишним и, когда подходил по гравиевой дорожке к дому шерифа, выглядел крепким и загорелым. Ему открыла жена Кейла Эми. Открыла — и полюбила его, как собственного сына. Он ответил ей взаимностью.
Эб сделал вид, что ничего не заметил, только улыбнулся в седые усы. Позже, когда они возвращались в город, Кейл сказал:
— Райли, ты мне стал как сын. Если со мной что-то случится, я хочу, чтобы ты присмотрел за моей семьей.
Райли испугался и забеспокоился:
— С вами ничего не случится, ведь вы еще молоды.
— Нет, — серьезно ответил Кейл, — я не молод. Для шерифа скотоводческого городка я уже стар. Я прожил долго, дольше, чем многие другие.
— Но вы до сих пор стреляете как молния, — возразил Райли.
— Я стреляю быстро, — без рисовки согласился Кейл, — и метко. Я ни с кем не боюсь встретиться лицом к лицу, хотя знаю тех, кто стреляет лучше. Но не всегда получается решать вопросы в честном поединке.
И Райли Маклин понял, что Эб думал о Малыше Мохаве.
Он впервые осознал, что шерифа тревожила будущая встреча с Малышом. Он слишком хорошо знал этот тип убийцы. Смертельно опасные в обычных поединках, они скорее станут стрелять из укрытия, а Малыш Мохаве был прирожденным убийцей, полностью лишенным моральных принципов.
Заметив, что Райли носит револьверы, горожане отнеслись к этому снисходительно: естественно, парень подражает своему приемному отцу. Они видели, что тот учит его стрелять, но не представляли, насколько способным оказался ученик, кстати, как и сам Кейл, до одного совсем малозначащего события.
Как-то Эб с Райли поехали осмотреть стадо для покупки. Шериф заметил, что неплохо бы на ужин приготовить заячью похлебку.
— Если увидим жирного косого, стреляй!
Через милю он приметил одного длинноухого и, крикнув: «Заяц!» — схватился за оружие.
Его рука лишь коснулась рукоятки, когда раздался грохот. Он подумал, что произошел случайный выстрел, а потом увидел дымившийся револьвер в руке Райли, который поскакал, чтобы поднять зайца. На расстоянии тридцати ярдов тот попал зверьку в голову.
Изумленный шериф промолчал, и они поехали дальше осматривать скот и, наконец, договорились о его покупке. На обратном пути Кейл произнес:
— Ты сделал великолепный выстрел, Райли. А смог бы его повторить?
— Наверное, сэр.
Спустя некоторое время на тропу выскочил другой заяц. Снова рявкнул револьвер 44-го калибра, и бедняге снесло голову. Расстояние оказалось чуть больше, чем в первом случае.
— Теперь тебе не о чем беспокоиться, сынок, — спокойно констатировал Кейл. — Но никогда не используй оружие без крайней нужды и никогда не вынимай его, если не собираешься убивать.
Больше ничего сказано не было, но Эб запомнил это происшествие. Он сам был быстрым, очень быстрым, его считали одним из лучших стрелков, и тем не менее его ладонь едва коснулась рукоятки револьвера, когда заяц уже лежал мертвый…
Медленно тянулись дни, и Райли Маклин проводил все больше и больше времени в доме Кейла. Его спокойный, дружелюбный характер и неплохое чувство юмора помогали ему завоевывать симпатии тех, с кем он общался. Из городского подмастерья и мастера на все руки он превратился во владельца собственной оружейной мастерской и стал единственным оружейником в округе радиусом в двести миль. Он постоянно совершенствовался в своем ремесле и многого достиг, поэтому дела его шли хорошо.
Он работал над ударником «Кольта Уокера», когда услышал, как открылась дверь. Не поднимая головы, произнес:
— Сейчас закончу. Что у вас?
— То же самое, над чем ты работаешь. Кажется, сломан ударник.
Райли взглянул на посетителя: смуглое плоское лицо и черные, ничего не выражавшие глаза. Он подумал, что ему никогда не приходилось видеть такие безжизненные глаза, такое жестокое лицо у молодого человека. Внезапно его осенило, и открытие потрясло. Он понял, что перед ним Малыш Мохаве.
Маклин встал, взял револьвер, который передал ему Малыш, и сразу обратил внимание, что другую руку тот держит около второго револьвера. Райли едва удостоил его взглядом и принялся искать дефект в оружии. Поломка оказалась пустяковой, но, рассматривая револьвер, он подумал, сколько же людей из него убили.
— Починка займет время, — предупредил мастер. — Полагаю, он нужен вам срочно?
— Правильно полагаешь, и сделай все как надо. Прежде чем заплатить, я его проверю.
Глаза Райли чуть похолодели. Хотя колени у него слегка дрожали, в нем начинала подниматься злость.
— Вы заплатите, прежде чем получите оружие, — спокойно возразил он. — Деньги на бочку, или никакой работы. Я уважаю свою профессию и дорожу репутацией. — Он посмотрел в пустые глаза Малыша. — Если не понравится, вернете обратно.
С минуту они смотрели друг на друга, затем Малыш пожал плечами и усмехнулся:
— Договорились. Но если он не будет работать, я вернусь.
Малыш Мохаве вышел на улицу и остановился, чтобы оглядеться. Райли держал револьвер в руках и смотрел на него. Внутри он чувствовал холод и опасность.
Шериф предупредил Малыша, чтобы тот держался подальше от Хинкли, и теперь ему придется встретиться с ним и выставить его из города. Он обязан поступить так, или Малыш будет считать, что Эб боится его, и нарочно останется здесь. Сам факт, что бандит явился в Хинкли, свидетельствовал о том, что он ищет приключений, хочет доказать, что Кейл просто блефует.
Минуту-другую Райли думал, как предупредить шерифа, но это мало помогло бы: до Кейла и без него скоро дойдет эта новость. Кроме того, существовал шанс, что Малыш заберет свой револьвер и покинет город без конфликта с шерифом, так что Кейл даже и не узнает ни о чем.
Райли уселся и принялся за работу. Ему пришла в голову мысль сделать так, чтобы револьвер Малыша не стрелял, но он сразу отбросил ее: стоило ли создавать лишние неприятности. Потом он решил, что можно выманить Малыша из города под предлогом проверки оружия и там самому потребовать, чтобы он больше не появлялся в Хинкли. За этим немедленно последует поединок. Он знал, что стреляет неплохо, и надеялся убить Малыша, пусть даже ценой собственной жизни.
Но ему не хотелось умирать. «Какой я герой!» — сказал себе Райли. Он мечтал купить собственную землю и жениться на Руфи, старшей дочери Эба. Вообще-то они уже говорили об этом. Возможно, надобность в поединке отпадет сама собой? Малыш Мохаве потихоньку уедет отсюда, прежде чем о нем прознает шериф или случится что-то еще. Надеяться на лучшее, на какой-нибудь счастливый случай — в натуре человека, и иногда ему может повезти.
Когда Райли заканчивал работу над револьвером Малыша, вошла Руфь. Она выглядела очень испуганной.
— Райли, — она схватила его за руку, — Малыш Мохаве в городе, и папа ищет его.
— Я уже знаю. — Он с тревогой смотрел в окно. — Малыш принес мне починить револьвер. Я только что его отремонтировал.
— О, Райли! Неужели ты ничего не сможешь сделать? — Ее лицо напряглось и побелело, глаза расширились.
Он взглянул на нее, и внезапно волна нежности нахлынула на него.
— Не знаю, дорогая, — мягко сказал он. — Боюсь, что, если я вмешаюсь, это не понравится твоему отцу. Речь идет о его профессиональной чести. Если он не встретится с Малышом и не прикажет ему проваливать, у него никогда не будет здесь такого авторитета, как прежде. Всем известно, что Малыш приехал нарочно.
Эб Кейл узнал, что Малыш Мохаве в городе, и приготовился к бою. Сидя за своим письменным столом, он думал о том, что предвидел давным-давно: рано или поздно бандит окажется в Хинкли, и тогда ему придется убить его или уехать отсюда. Выбора просто не было!
И тем не менее он все рассчитал. Райли хороший, правильный парень. Он будет прекрасным мужем для Руфи, а вместе они присмотрят за Эми. В финансовом отношении Эми обеспечена. Он проверил револьверы, встал и тут увидел всадника, мчавшегося из города.
Эб застыл на месте как громом пораженный. Да это же Райли Маклин! Куда это он несся галопом в такое время? Или он услышал, что Малыш Мохаве в городе?.. Нет, парень вовсе не трус.
Он поправил шляпу и коснулся рано поседевших усов, обведя глазами улицу. Несколько бездельников у конюшни, еще парочка у магазина, полдюжины лошадей у коновязи. Чья-то повозка. Он ступил на тротуар и медленно направился к салуну, где скорее всего и сидит Малыш.
Он шел медленным, размеренным шагом. Один из бездельников у магазина поднялся и нырнул в салун. Ладно. Теперь бандит знает, что он идет за ним. Если выйдет навстречу — тем лучше.
Из мастерской Райли неожиданно вышла Руфь и направилась к нему. Кейл нахмурился, глянув на нее. Малыша не видно. Надо немедленно увести ее домой.
— Привет, па! — Она весело улыбалась, но опытный глаз шерифа заметил в ее лице напряженность. — Куда ты спешишь?
— Не останавливай меня, Руфь. У меня важное дело.
— Не такое уж важное, — возразила она. — Давай зайдем в мастерскую. Я хочу тебя кое о чем спросить.
— Не сейчас, девочка. — Малыш все еще не появлялся. Не сейчас.
— Ну пойдем же! Если не пойдешь, — предупредила она, — я войду с тобой прямо в салун.
Он взглянул на нее с неожиданной тревогой.
— Нет, — резко возразил он. — Ты не должна!
— Тогда пойдем со мной, — потребовала она, схватив его за руку.
Ладно, нет ничего зазорного в ожидании, и, по крайней мере, он уведет с улицы Руфь. Он повернулся и вместе с ней вошел в мастерскую. Она купила новую уздечку и хотела ему показать и спросить, подойдут ли удила кобыле. Девушка нарочно тянула время. Один раз он поднял голову, подумав, что услышал топот копыт. Потом ответил еще на несколько вопросов. Наконец встал.
Выйдя на залитую солнцем улицу, шериф почувствовал в воздухе запах пыли. Медленно двинулся через проезжую часть. Когда он дошел до середины, из салуна вышел Малыш Мохаве и встал лицом к нему.
Их разделяли тридцать ярдов. Эб ждал, его холодные голубые глаза были спокойны. Если Малыш хотя бы дернется к револьверу, он тут же его уложит. Солнце пригревало.
— Малыш, — обратился к бандиту Кейл, — твои дела в городе закончены. Ты нам здесь не нужен. Поскольку мы в какой-то степени родственники, я дал тебе знать, чтобы ты не появлялся в Хинкли. Я хотел избежать конфликта. Теперь, когда вижу, что ты не подчинился, даю тебе ровно час, чтобы ты убрался отсюда. Если застану тебя здесь по прошествии часа или если ты приедешь опять, я убью тебя!
Малыш Мохаве хотел что-то ответить, но остановился, завороженный увиденным.
Из магазинов и домов, из переулков — отовсюду выходили люди, с ружьями или винтовками, направленными на него. Он смотрел на них в изумленном недоверии. Джонни Холдсток… Алек и Дейв Холдстоки… Джим Грей, их двоюродный брат… Уэбб Диксон, деверь… и Майрон Холдсток, старая ведьма.
Эб Кейл окаменел от удивления. И тут он вспомнил Райли, мчавшегося на лошади, вспомнил, что сегодня годовщина свадьбы Майрон и на торжество собралась половина семьи.
Малыш Мохаве молча смотрел на них, постепенно серея. Затем его лицо потемнело от гнева.
— Ты сделаешь так, как велел шериф, Малыш, — донесся до него голос старухи Майрон. — Мы защищали тебя, потому что ты один из нас. Но не причиняй беды другому из нашего клана. Садись на коня и убирайся. И больше здесь не показывайся.
Лицо Малыша Мохаве исказилось от ярости. Он нарочито медленно повернулся и зашагал к своему коню. Ни один человек не выжил бы, попытайся он принять бой в такой ситуации. А будучи Холдстоком, он знал, что его буквально нашпиговали бы свинцом.
Он вскочил на коня, бросил злобный взгляд на Эба Кейла и ускакал.
Кейл медленно повернулся к Холдстоку, который стоял в дверях своего магазина.
— Не стоило вам беспокоиться, — покачал он головой. — Но я рад, что так получилось.
Через три дня начались дожди. Ливень разразился перед рассветом и продолжался, казалось, бесконечно. К полудню овраги наполнились до краев, народ попрятался по домам. Кейл рано закончил работу и остановился на пороге конторы, застегивая дождевик. Па улице несся дождевой поток и начал уже подтачивать угол здания. Взяв лопату, шериф принялся копать канаву, чтобы отвести воду.
Выше по улице в своей оружейной мастерской Райли Маклин тоже собрался домой, встал и снял кожаный фартук, в котором работал. Он повернулся к выходу, когда дверной проем вдруг потемнел, и увидел плоское лицо Малыша Мохаве.
— Я пришел за своим револьвером.
— С вас два доллара, — холодно произнес Райли.
— Не много ли?
— Такова моя цена.
Безжизненные глаза Малыша уставились на него, и его плечо, казалось, слегка опустилось. Затем краем глаза он уловил движение шерифа, который все еще возился с канавкой. Бандит быстро вынул два доллара, швырнул их на прилавок и, зарядив револьвер, направился к двери. Сделав два стремительных шага, он исчез.
Райли удивленно обошел прилавок и последовал за ним, но не успел дойти до двери, как услышал крик Малыша:
— Эб!
Револьвер Кейла находился под плащом. Шериф оглянулся и остолбенел: к нему шел Малыш Мохаве с направленным на него револьвером. Он торжествующе и мрачно ухмылялся. А затем его револьвер загрохотал, Кейл будто оступился и упал лицом в грязь. А его убийца вдруг издевательски засмеялся. Он бросил револьвер в кобуру и пошел к лошади, привязанной на улице.
Он сделал всего лишь шаг, когда Райли Маклин воскликнул:
— Ладно, Малыш, вот и все!
Малыш Мохаве резко развернулся и увидел, что в дверях мастерской стоял оружейник. По его лицу хлестал дождь. Райли Маклин, глядя Малышу в глаза, произнес:
— Эб был моим другом. Я собираюсь жениться на его дочери…
Малыш потянулся к револьверу и в этот ужасный, растянувшийся до бесконечности момент понял то, о чем Эб Кейл догадался несколько месяцев назад: Райли Маклин прирожденный ганфайтер. Уже в то мгновение, когда ладонь Малыша лишь коснулась кобуры, оружие Маклина поднималось и на долю секунды застыло, уставившись на бандита черным зрачком дула. В этот момент его собственный револьвер бросился вверх, но оружие Райли изрыгнуло пламя.
Три молниеносно выпущенные пули ударили Малыша в сердце. Его отбросило, и револьвер выплюнул пулю в грязь. Он упал на колени, в то время как Райли приближался с готовым к следующему выстрелу оружием. Мозг Малыша пронзила мысль о смерти, и он упал на живот, растянувшись в грязи. Струйка дождя, обогнув его тело, окрасилась красным и потекла дальше.
Начали собираться люди, а Райли Маклин бросился к Эбу Кейлу. Шериф зашевелился.
Упав на колени, Райли перевернул его. Глаза Эба открылись. По всей левой стороне головы тянулась кровавая полоса. Секрет раскрыл расколотый конец лопаты. Ударившись в него, пуля срикошетила вверх и прочертила кровавую полосу на черепе.
Эб Кейл медленно поднялся и посмотрел на раскисшую улицу, где у трупа Малыша Мохаве уже толпился народ.
— Ты убил его?
— Мне пришлось. Я решил, что он убил тебя.
Эб кивнул:
— У тебя быстрая рука. Я знал это с самого начала. Надеюсь, тебе никогда больше не придется убивать.
— Я никогда не стану убивать, — спокойно ответил Райли. — После этого я даже не буду носить оружие.
Эб Кейл вздохнул:
— Значит, наконец-то он мертв. Я тащил этот груз много лет. — Он повернулся к Райли побелевшим от контузии лицом. — Его похоронят. Пошли домой, сынок. Женщины будут беспокоиться.
И двое мужчин направились по улице — Эб Кейл и его сын.