Окрестности Бордо, Французское королевство 24 апреля 1288 года от Р.Х.
Охотники ринулись через высокий кустарник. Ночью прошла гроза, на лошадиные копыта налипала грязь, нещадно хлестали прутья, но это никого не останавливало. Только вперед. В весеннем лесу пряно пахло гнилью. Проникающий сквозь густую листву солнечный свет разгонял тонкий туман. Трава на полянах блестела, похожая на атлас. Кое-где в просветах были видны голубые лоскуты неба. Только рассвело, но пройдет немного времени, и от этой утренней хрупкости ничего не останется. Солнце сделает свое дело.
Во главе охотничьей кавалькады скакал высокий, атлетически сложенный мужчина. На блестящих черных волосах красовалась великолепная шляпа цвета изумруда, соответствовала ей и охотничья туника, расшитая переплетенными золотыми цветами. В свои почти пятьдесят он по-прежнему выглядел молодо и был красив. Единственный недостаток в его внешности — слегка провисающее веко одного глаза, такое же, как у отца, совсем его не портило. Король Англии Эдуард Первый был полностью сосредоточен на охоте и не замечал придворных и оруженосцев, скачущих легким галопом сзади. Послышался лай собак. Им ответил рев труб, и охотники ринулись к дичи.
Увидев волка, Эдуард ощутил знакомый приятный трепет. Хищника выслеживали несколько часов, и король опасался разочарования. Вчера они загнали одного, тощего, едва стоявшего на лапах. Противно было смотреть. А этот оказался крупным матерым зверем. Выгнув спину, он быстро двигался через подлесок. Его преследовали собаки, понукаемые резкими свистками пажей. Теперь к ним присоединились выпущенные по команде Эдуарда мастифы, настырные твари с плоскими ушами на квадратных головах. Они упорно преследовали волка несколько сотен ярдов, наконец вожак своры рванулся вперед и сомкнул на шее животного свои мощные челюсти. Хищник взвыл и повалился на землю, злобно рыча, принялся кувыркаться, пытаясь вырваться из захвата мастифа. Остальные собаки напряженно ждали, не смея приблизиться. Охотники плетками отогнали вожака, и с седла грациозно спрыгнул Эдуард. Все затихли, слышалось лишь рычание собак и негромкое ржание коней.
Эдуард выхватил меч. Волк лежал на боку, тяжело дыша. При приближении Эдуарда посмотрел на него своими желтовато-грязными глазами, оскалил зубы и попытался подняться, но не успел. Король всадил ему в сердце меч, после быстро его вытер лоскутом ткани, который протянул ему оруженосец. Теперь с волка снимут шкуру, а тушу отдадут на съедение собакам. Охотники спешились, начали передавать по кругу бурдюки с вином, поздравляя друг друга с удачной охотой. Вскоре к ним подошел Эдуард, улыбающийся, довольный.
Один участник охоты, бледный, стоял в стороне. Он потянулся было к бурдюку, но Эдуард крикнул, прервав свой разговор посередине:
— Ему только воду.
Придворный без колебаний протянул вино другому. Бледный охотник болезненно поморщился.
— Ты бы, де Лион, очистил желудок, — произнес Эдуард, подходя.
— Простите меня, милорд, — пробормотал Гарин, наклоняя голову.
— Меньше надо пить за ужином, — сказал Эдуард, — и не будешь так мучиться.
Гарин глянул в серые глаза короля и отвернулся. Ему был сорок один год, но Эдуард разговаривал с ним, как будто он по-прежнему тринадцатилетний.
— Прошу прощения, милорд, — пробормотал он снова.
Король двинулся к одному из своих французских вассалов, оставив Гарина ежиться под сырым ветром.
Обычно ему удавалось скрыть от короля симптомы похмелья. Эдуард призывал его позднее, когда самое худшее было позади. Но сегодня он потребовал участия в охоте всех советников и вассалов. Почему — неизвестно. Гарина тоже призвали, хотя официально советником короля он не значился и вообще, прослужив королю двадцать восемь лет, до сих пор не имел в сложной иерархии двора никакого устойчивого положения. Эдуард убедил его, что так надо, дескать, те деликатные поручения, которые Гарин выполнял, требуют, чтобы он не был на виду. Без официального статуса легче добиться успеха. Вот так он и жил этакой странной неполноценной жизнью, не являясь ни тем, ни другим и ни третьим, заливая расстройство вином.
Гарин порой удивлялся, как это получилось. Ему казалось, что еще все можно поправить, он просто где-то не там свернул и скоро выйдет на широкую дорогу. Но после возвращения со Святой земли прошло одиннадцать лет, а дороги этой все еще не было видно. Конечно, он мог исчезнуть однажды ночью, прихватив какое-то количество монет из сундука Эдуарда, перебраться в другую страну, подальше от ненавистного короля, и начать все сначала. Но во-первых, он боялся, а во-вторых, не оставляла надежда, что Эдуард в конце концов вознаградит его за верную службу. Не имелось никаких свидетельств, что это когда-нибудь случится, а Гарин все равно надеялся. С одной стороны, король доверял ему даже больше, чем любому из придворных, и за эти годы они стали близки, как братья. А с другой стороны, это ничего не значило. Его мать, Сесилия, умерла пять лет назад. Эдуард задурил Гарину голову разными формальностями и забрал назад поместье в Рочестере вместе с тем, что еще оставалось от состояния де Лионов. Так что из своего наследства Гарин не увидел ни пенни.
Наконец охотники закончили распивать вино и взобрались на коней, двое оруженосцев понесли на шесте волка. Гарин тоже влез в седло, теша себя надеждой, что в его покоях в спальне остался кувшин с вином. Теперь уже без ежедневной выпивки он обойтись никак не мог, вино помогало поддерживать в сносном состоянии не только тело, но и душу, забыть о жалком существовании, служило надежным утешителем.
Охотничья кавалькада двинулась через лес в Бордо. Спустя час показались виноградники и вдали город с голубой Гаронной, несущей воды в море. На виноградниках крестьяне ухаживали за лозой, с которой свисали зеленые гроздья. Виноград еще был молодой, кислый. Припекало солнце, от рассветной идиллии не осталось и следа. Дома, построенные в Бордо за последние два года пребывания Эдуарда в Гасконии, придавали пейзажу определенный английский колорит. Временно сделав Бордо своей столицей, король упорно стремился объединить постоянно ссорившихся феодалов и укрепить свое французское герцогство, завоеванное его прапрадедом, которое потом перешло к его отцу, Генриху III, а затем к нему.
Охотники быстро миновали город и поднялись вверх к замку, надменно возвышавшемуся над поросшей лилиями рекой. Въехали во двор, где было на удивление оживленно. У конюшен стояли на привязи четырнадцать коней, около них слонялись молодые люди странной наружности, наверное, оруженосцы. С оливковой кожей и цветастыми тюрбанами на головах. Попоны и сбруя на конях тоже были странной расцветки, с диковинными узорами.
Эдуард слез с коня, сдернул с головы шляпу, прошелся рукой по влажным от пота волосам. Навстречу ему из главного входа быстро вышел мажордом:
— Милорд, ваша охота прошла успешно?
— У нас гости? — спросил Эдуард.
Сзади охотники слезали с седел. Громко лаяли собаки.
— Да, милорд. Они прибыли вскоре после того, как вы покинули замок, милорд. — Мажордому пришлось повысить голос. — Они ожидают в зале приемов.
— Кто они?
— Человек, назвавшийся именем Раббан Саума, посол монгольского ильхана Аргуна со свитой.
Гарин с интересом слушал, передав поводья пажу. О монголах было известно, пожалуй, только то, что брат Абаги, занявший после его смерти трон ильхана Персии, принял ислам и вскоре был убит нойонами, которые провозгласили ильханом Аргуна, одного из сыновей Абаги.
— Ну что ж, веди меня к нему. — Эдуард сбросил верховой плащ и кивнул нескольким советникам следовать за ним.
Гарину особого приглашения не требовалось. Он тоже вошел в замок, удивляясь, зачем пожаловал сюда монгольский посол.
В центре ярко освещенного зала со стенами из дубовых бревен стояли иноземцы, среди которых выделялся один — толстый, сияющий, еще не старый, со смуглым лицом, в богато расшитом одеянии, с преобладанием белых и нефритовых тонов. Белый тюрбан на его голове украшал крупный овальный сапфир в золотой оправе. Висячие усы и борода блестели, умащенные маслами. С обликом посла резко контрастировала внешность человека, стоявшего рядом. Тощего, анемичного, с презрительной гримасой на лице.
— Милорд, — начал мажордом, — позвольте представить посла…
Улыбка толстяка расширилась до немыслимых пределов. Он не дал мажордому закончить и двинулся к Эдуарду.
— Ваше величество, да пребудет с вами блаженство. Я Раббан Саума, посол его высочества, высокочтимого ильхана Персии. — Он говорил по-французски медленно и высокопарно.
Эдуард кивнул:
— Добро пожаловать к моему двору, посол. Что бы вы желали отведать из еды и вин?
Раббан жестом призвал толмача, подождал, выслушал его гортанную речь и с улыбкой ответил. Толмач перевел:
— Спасибо за ваше королевское гостеприимство, ваше величество. Немного еды и какого-нибудь сладкого питья было бы очень приятно для меня и моей свиты.
— Тогда мы позавтракаем вместе, — ответил Эдуард и кивнул мажордому. Тот с поклоном удалился.
Гарин услышал бормотание одного из советников:
— Милорд, не разумнее было бы спросить посла, зачем он прибыл, прежде чем делить с ним трапезу?
Посол тем временем прошествовал к высокому окну, откуда открывался вид на Бордо и залитые солнцем окрестности, и произнес по-французски:
— Красиво. Очень красиво.
А затем снова заговорил через толмача:
— Я прибыл из Парижа. Тоже красивый город. Меня восхитили величественность университета, изящество его архитектуры, соборы. — Глаза Раббана расширились в восторге. — Вам доводилось видеть Сент-Шапель,[7] ваше величество?
Эдуард презрительно усмехнулся:
— Да.
Раббан, казалось, не заметил этой усмешки.
— Король Филипп сам показал мне это чудо. Особенно меня поразила часть венца Христа, которую привез король Людовик. Потом я присутствовал на мессе вместе с двором Филиппа. Этот день будет храниться в моей памяти вечно.
Гарин, стоящий позади, чуть справа от короля, увидел, как напряглась его челюсть при упоминании имени Филиппа. Прежде чем направиться в Гасконию, Эдуард нанес визит в Париж, засвидетельствовать почтение новому королю, очень еще молодому человеку, уже успевшему получить от подданных прозвище le Bel, то есть Красивый, из-за его легендарно прекрасной наружности. С этой первой встречи между королями обозначилось явное соперничество. Гарин решил, что частично тому причиной было недовольство Эдуарда своей вассальной зависимостью от Филиппа, а Филиппу не нравилось, что английский монарх владеет областью в его королевстве. Но не исключено, еще больше Эдуарда раздражало то, что Филипп был похож на него, каким он был два с лишним десятилетия назад. Молодой, красивый, честолюбивый, восходящая звезда, свет которой угрожал затмить прославленного короля Англии, героя Крестовых походов и Бича Божьего Уэльса. Эдуард не любил делиться славой.
Еще меньше понравилось Эдуарду, когда Раббан жестом показал на стоящего рядом худого, анемичного человека:
— Это Гобер де Ильвиль, ваше величество. Великодушный король Филипп назначил его послом при дворе ильхана. Он следует со мной в Персию, чтобы выразить волю и стремление короля к союзу между нашими народами.
Гобер скованно поклонился Эдуарду. Гарин предположил, что перспектива путешествия в Персию его не слишком вдохновляет.
— И о чем вы беседовали с королем Филиппом? — поинтересовался Эдуард, не замечая Гобера.
— Да о том же, что привело меня сюда, ваше величество. — Детский восторг Раббана сменился сдержанной серьезностью. — Вначале я побывал в Риме в надежде побеседовать с папой. Но мне не повезло. Его святейшество скончался, а на его место пока никого не избрали.
— Это уже случилось, — сказал Эдуард. — Я недавно получил весть, что преемником стал кардинал, принявший имя Николая IV. Так какое именно у вас дело, посол?
— Новый Крестовый поход, ваше величество.
— Вот как? — изумился Эдуард.
— Его высочество ильхан, как и все остальные при его дворе, исповедует буддизм, — продолжил Раббан. — Но очень благоволит христианству. Среди его приближенных есть христиане-несторианцы.[8] К примеру, я. И наш ильхан состоит в большой дружбе с патриархом Ирака. Его высочество давно лелеет желание отобрать у мусульман христианские святые места, и это желание разделяет его близкий друг, патриарх. Его высочество ильхан послал меня сюда искать у королей и духовенства Запада поддержки. Если они откликнутся, его высочество готов дать денег и поднять войско. — Раббан замолк. — Ваше величество, вы однажды заключили союз против мамлюков с отцом его высочества, ильханом Абагой. Готовы ли вы подписать новый договор и возглавить Крестовый поход?
Эдуард задумчиво смотрел на Раббана. Его советники вопросительно поглядывали друг на друга. Тишину нарушали лишь шаги слуг, появившихся с подносами холодного мяса, сыров и теплого хлеба.
— Отнесите еду в мои покои, — сказал Эдуард и повернулся к Раббану: — Все примут трапезу здесь, а мы с вами побеседуем приватно. Вы согласны?
— Конечно, ваше величество.
Советники Эдуарда и Раббана выглядели оскорбленными, что их не пригласили на такой важный разговор, но король и посол в сторону советников даже не взглянули. Следом за ними направились толмач и слуги с подносами.
Гарин с облегчением вернулся к себе в покои, оставив советников возмущенно обсуждать случившееся. Он вошел, задернул шторы и сел. Ему было хорошо известно, что в Эдуарде не угасло желание возглавить Крестовый поход с целью вернуть Заморские земли. Но пока у него и дома дел было в избытке.
Двенадцать лет назад Эдуард объявил о своем решении пойти на Уэльс. После шести лет кровопролитных войн сопротивление князя Ллевелина Гвинеда было наконец сломлено, и Уэльс присоединился к Англии. Для всеобщего устрашения у лондонского Тауэра долго красовалась отрубленная голова Ллевелина, вставленная в железную оправу и насажанная на шест.
Эдуард повелел построить в Уэльсе несколько мощных замков для охраны завоеванной территории и отправился в Гасконию, наводить порядок там. Но Гарин знал, что король продолжает думать о Крестовом походе. Однако оставались еще непокоренные Ирландия и Шотландия, а после смерти короля Кипра Гуго четыре года назад договор о размещении там войска потерял силу.
Когда пришла весть о кончине короля Гуго, Гарин почувствовал, будто с его плеч сняли ношу. Эдуард ничего не знал о плане похищения Черного камня. По пути из Акры Гарин на корабле отыграл часть денег, затем во французском порту продал свой меч. Представ перед взбешенным Эдуардом, он объяснил, что его ограбили разбойники, отобрали все деньги, какие удалось добыть у «Анима Темпли». Он надеялся, что эта ложь помешает Эдуарду отправить его обратно на Святую землю, дабы шантажировать братство и вымогать у них золото. О том, что станет, если король узнает правду, лучше было не думать. Но все равно жестоких унизительных побоев избежать не удалось.
Гарин приложился к найденному под кроватью початому кувшину с вином. Удовольствие длилось недолго, вино закончилось, но кое-какую работу сделало. На душе полегчало. Он сбросил грязные сапоги, лег на спину на узкую койку и уставился в потолок, пытаясь угадать, как король ответит на смелое предложение монголов.
Ждать ответа пришлось не долго.
Он продремал два часа и, проснувшись с противным вкусом во рту и зверским голодом в бурчащем желудке, отправился на кухню. По пути Гарина догнал слуга и сказал, что король призывает его в свои покои.
Эдуард сидел за столом с задумчивым видом. Перед ним лежало письмо.
— Захлопни дверь. — Он посмотрел на Гарина. — У меня к тебе поручение. Немедленно отправляйся в Рим и передай это письмо папе.
— Могу я спросить, милорд, что в этом письме? — спросил Гарин ровным голосом. Он знал: при короле нельзя проявлять никаких эмоций, поскольку Эдуард их непременно использует.
— Можешь, — ответил король после короткого молчания. — Я прошу папу начать переговоры с правителями стран Запада о поддержке Крестового похода и прошу его также послать в эти страны легатов убеждать народ вступать в войско для новой войны за Иерусалим и Святую землю. За место рождения Христа.
Гарин слышал такие речи и прежде. До сих пор они речами и оставались. Высокая риторика, произносимая с глубокой серьезностью и горячим энтузиазмом. Но потом все в конце концов забывалось до следующего раза. Правители Запада все погрязли в собственных распрях и никаких призывов к войне не слушали. И вообще, идея Крестовых походов устарела. Даже если сейчас Эдуард настроен серьезно, Гарин не мог представить, кто еще откликнется на его призыв.
— Вы намерены возглавить Крестовый поход, милорд?
— Да, когда придет пора. А пока мне просто интересен союз с монголами. Их предложение мне весьма по нраву, хотя и не ко времени. Так что я решил оказать им поддержку вот таким способом. Король Филипп, видимо, тоже послал похожее письмо папе Николаю. — Губы Эдуарда чуть скривились. — Я слышал, папа мечтает о Крестовом походе и, думаю, прислушается к нашим предложениям. А я вернусь в Англию, как намеревался. Здесь уже все закончено.
Гарин понимал, что дело не только в письме.
— Могу я спросить, милорд, почему вы не пошлете королевского гонца? Ведь в письме не содержится никаких секретов.
— Я хочу, чтобы ты сделал для меня еще кое-что.
Гарин молчал.
— Из Рима ты оправишься в Заморские земли. В Акру, к Уильяму Кемпбеллу.
Гарин побледнел. На этот раз скрыть эмоции не удалось.
Эдуард сделал вид, что ничего не заметил.
— Ты знаешь мои планы. Знаешь, что меня удерживает от Крестового похода. — Он скатал письмо в свиток, взял со стола красную свечу, слабо мерцающую в залитых солнцем покоях. Накапал на место соединения воск и вдавил туда свой перстень с печаткой. — Для похода на Шотландию мне потребуются огромные деньги.
Принимая свиток у короля, Гарин едва стоял на ногах. Кружилась голова. Благотворное действие вина закончилось. Мир снова превратился в серую бесплодную пустыню. Покидая Святую землю одиннадцать лет назад, он поклялся больше никогда туда не возвращаться.
— «Анима Темпли» и прежде неохотно давали деньги, — тихо проговорил Гарин. — В последний раз мне пришлось очень долго уговаривать их расстаться со своим золотом.
— И ты его очень быстро потерял, — повысил голос Эдуард. — Не знаю, как ты их уговаривал и чем угрожал, но тогда у тебя получилось. Значит, получится и теперь. Возвратишься с деньгами, и, наверное, я сумею простить твою нерадивость.
Гарин молчал. Мысль о встрече с Уиллом была невыносимой.
Цитадель, Каир 31 августа 1288 года от Р.Х.
Назойливые голоса вокруг усиливали тупую боль во лбу. Липкими от пота пальцами Калавун массировал лоб медленными кругами. Закатное солнце сделало небо золотисто-малиновым, но жара не спадала.
— Мой повелитель. — Молодому атабеку пришлось повторить эти слова несколько раз, прежде чем Калавун устало отозвался:
— Да, эмир Давуд, говори.
— Пришло время действовать. Ильхан уговаривает правителей Запада начать Крестовый поход. Послал туда посольство. Мы не должны позволить им объединиться. Вместе франки и монголы могут нас одолеть.
— Сегодня был тяжелый день, — пробормотал Калавун после молчания. — Давай обсудим это завтра, когда нас всех освежит сон. И надеюсь, достигнем решения.
— Ты говорил это на прошлом совете, — проворчал другой эмир. — Но до сей поры ничего не решено.
— Отчего ты так непочтителен с нашим султаном, эмир Ахмад?
Принц аль-Ашраф Халил поднялся на ноги и пристально посмотрел на эмира.
Ахмад глянул на Калавуна и склонил голову.
— Прости мою дерзость, повелитель султан. И ты, мой принц. — Он поклонился Халилу.
Калавун махнул рукой:
— Садись, сын мой. Эмир прав, и я понимаю его заботу. — Калавун тяжело поднялся с трона и сошел с помоста к эмирам, сидящим на ковре вокруг низких столов, уставленных едой и напитками. Он был, как и прежде, могуч, разве что немного ссутулен. Ему было шестьдесят пять, о чем свидетельствовали седина и морщины на смуглом лице. — Мы обсуждаем это давно. Дольше, чем многие из вас могут представить. И каждый раз одно и то же. Приходит весть, что монголы и франки намерены объединить силы и вторгнуться на наши земли. Это вызывает тревогу. — Калавун начал ходить, сжимая кулаки. — Одни призывают к действиям, другие, их всегда меньше, советуют повременить. — Он замолк. Молодые эмиры с интересом ждали продолжения. — Но вести всегда приходят, будоражат людей, а потом забываются. Для Крестового похода у франков на Западе нет ни возможностей, ни желания. Так было, и так будет.
— А если они объединятся с монголами, мой повелитель? — спросил один эмир. — Что тогда?
— Мы узнаем об этом заранее и будем действовать по обстановке, — ответил Калавун. — Подумай, сколько времени займет у франков собрать войско. И сколько войска у нас. Так что нам ничто не угрожает.
— А нападение рыцарей ордена Святого Иоанна, мой повелитель? — возразил Давуд.
— Госпитальеры за это заплатили, — подал голос пожилой эмир с лицом, испещренным шрамами. — Они лишились своих последних удаленных от моря крспостей.
Давуд подался вперед.
— Мы взяли их крепости, но не лишили жизни. Позволили уйти и злобно затаиться в Акре.
— Эмир Давуд, разве ты забыл, что у нас с франками подписан мир? — терпеливо спросил эмир со шрамами. — И до сей поры никаких раздоров не было. Монголы тоже не так опасны. Почему, ты думаешь, они ищут союза с франками? Потому что слабы. Мы раз за разом отбрасывали их за Евфрат, и с каждой проигранной битвой монголы теряли силу.
Калавун кивнул:
— Сейчас наше положение прочное, как никогда.
— Да, я согласен, — расстроенно проговорил Давуд, — монголов лучше сейчас не трогать. Но мы можем покончить с франками. Навсегда изгнать из Палестины!
— Ты не слушаешь меня, эмир, — произнес Калавун напряженным голосом. — Если мы возьмемся за франков, правила игры изменятся. Монголы воспользуются моментом и нападут с тыла. Взять Акру нелегко. Осада будет долгой, мы потеряем много воинов. И самое главное, ты ручаешься, что мы ее возьмем? — Он пристально посмотрел на Давуда. — Ты молодой и не ведаешь, сколько раз пытался взять Акру великий султан Бейбарс. Пять! Пять раз он осаждал этот город. И что?
— Ничего, — пробормотал Давуд.
Калавун приложил ладонь к уху:
— Говори громче, я тебя не расслышал.
— Султан Бейбарс так и не взял Акру, мой повелитель, — неохотно ответил Давуд.
— А ты думаешь, если я нарушу мирный договор, который сам подписал с Темплом, купцами и знатью Акры, который ни разу не был нарушен за последние десять лет, они будут сидеть и ждать своей смерти? Нет. Вот тогда франки решат объединиться с монголами. А ты сам сказал — вместе они смогут нас одолеть. Зачем же без особой нужды бросать их друг другу в объятия? — Калавун замолк и сердито посмотрел на собравшихся. — Совет закончен. Я дозволяю вам удалиться.
Появились слуги, чтобы убрать со столов, а он поднялся на помост и, морщась, сел на трон. Посмотрел на сына:
— Ты со мной не согласен?
— Нет, отец, — почтительно отозвался Халил.
— Даже после того, что я сказал?
— Я не согласен, так как знаю, что победить франков можно. У нас довольно воинов и осадных машин. Я изучил план города. Там есть слабые места. И франки сейчас совсем не те, что во времена, когда их осаждал султан Бейбарс. Между ними разброд.
— Но городские стены и ныне крепки, — спокойно возразил Калавун. — Это не изменилось.
— Отец, почему ты принимаешь отношения с франками так близко к сердцу? — спросил Халил, удивив Калавуна напряженностью тона. — И всегда их защищаешь! — Принц спустился с помоста и направился к окну. Порыв ветра взъерошил его волосы.
Калавун смотрел на сына. Халил не переставал его удивлять. Аллах наградил мальчика мудростью. Из него вышел бы хороший мулла, но он стал воином и в свои двадцать четыре года не уступал в военной стратегии самому Бейбарсу.
Бейбарс.
В последнее время Калавун часто обращался мыслями к старому товарищу. Наверное, потому, что теперь хорошо осознавал его трудности, что касалось франков. Все было одно и то же, если не считать, что Бейбарс не имел желания дружить с ними. Он просто считал монголов худшим злом.
А с Халилом получилось странно. Калавун тщетно пытался воспитать Бараку-хана в духе терпимости, стремлении к миру и упустил собственного сына. И главное, Халил вовсе не испытывал к франкам безумной фанатичной ненависти. Он просто изучил факты и пришел к убеждению: они не имеют права здесь находиться и должны быть изгнаны. Но Калавун твердо верил в свою правоту. Он сотрудничал с франками ради блага народа. И трон этот занял тоже поэтому.
Барака-хан так и не успел стать полноправным правителем Египта. Калавун, поддерживаемый эмирами и войском, мягко его низложил и объявил султаном себя. Позволил Бараке бежать вместе с матерью. Так же он поступил и с его малолетним братом Саламишем. Калавун мог заставить Бараку признаться в отравлениях, бросить его в тюрьму, казнить, но он дал ему уйти. Потому что нашел в себе силы покарать Бараку. Да и что толку. Все равно Бейбарса и Айшу не воскресить. Потом одна за другой последовали смерти двоих близких. Старшего сына Али, крепкого и очень способного, за две недели съела лихорадка. А Ишандьяра зарубили в переулке Каира вскоре после возвращения войска из Дамаска. Убийц поймали и казнили, но рана в душе Калавуна до сих пор не заросла. Он укрепил свой трон и обеспечил мирную жизнь народа. Разве этого мало?
Мусульмане и христиане смотрели друг на друга косо, как и прежде, но годы правления Калавуна были спокойными, торговля и ремесла процветали. Монголы тоже вели себя тихо, нападать не смели. Калавун подписал с франками новый мирный договор. Очень постарался Кемпбелл, убедивший великого магистра в его необходимости, а тот, в свою очередь, убедил в этом власти Акры.
Но этот мир был хрупкий. Даже сейчас, когда султаном стал он, а «Анима Темпли» возглавил Уильям Кемпбелл и они продолжали поддерживать тайную связь, не допустить войны было очень сложно. Многих эмиров это не устраивало. И прежде всего его сына.
В дверь постучали. Вошел Назир со свитком в руке, обменялся веселым приветствием с Халилом. В последние несколько лет Назир и Халил очень сблизились, и Калавун был этому рад.
После смерти Бейбарса сирийский атабек ожесточился и замкнулся в себе. Калавун относил это на счет страданий, перенесенных в плену у ассасинов. Но шло время, а Назир по-прежнему оставался черств и замкнут, и опечаленному Калавуну пришлось отослать его в гарнизон на сирийской границе в надежде, что пребывание вдали от суеты двора пойдет ему на пользу. Так и случилось. Прошло шесть лет, и Назир вернулся, став тише и спокойнее. Затем прошло еще время, и дружба восстановилась. Назир снова стал ближайшим доверенным султана. Калавун даже дал его имя своему новорожденному сыну.
— Прибыли ежемесячные донесения из Дамаска и Алеппо, мой повелитель, — сказал Назир, протягивая свиток. — Твои советники их уже внимательно прочли. Там есть кое-что, о чем надо поговорить.
— Поговорим, — пробормотал Калавун, взяв свиток.
— Как прошел совет?
— Думаю, мне все же удалось убедить некоторых эмиров в своей правоте.
Халил у окна преувеличенно громко вздохнул.
— Ты хочешь что-то сказать, Халил? — спросил Калавун. — Говори. Я всегда рад тебя выслушать.
— Ты рискуешь, отец, продолжая не замечать, сколько эмиров желают ухода франков. Я опасаюсь за твою жизнь, — добавил он тихо.
— Ничего со мной не будет, — ответил Калавун. — К тому же меня надежно охраняют. — Он подошел к сыну, положил руку на плечо. — Пошли поужинаем вместе, поговорим. — Затем повернулся к Назиру: — У тебя все?
— Да, мой повелитель.
Калавун кивнул и направился с сыном к дверям.
Назир вернулся в свои покои разобраться в бумагах, касавшихся покупки новой партии невольников, большей частью монголов, для полка Мансурийя, теперь ставшего гвардией султана.
Через некоторое время явился слуга со свитком:
— Для вас, почтенный атабек.
— Кто прислал?
— Не могу знать, почтенный атабек. Свиток передали стражи, что стоят у ворот.
Нахмурившись, Назир подошел к окну и развернул свиток. Чтение было недолгим. В конце он свирепо смял пергамент и отбросил в сторону, упер ладони в подоконник, опустил голову. Назиру показалось, что к нему явился призрак. В определенном смысле так оно и было.
Его жизнь круто изменилась тридцать лет назад после падения Багдада под натиском монголов. Потом началась неволя, его разлучили с братом Кайсаном, старшим на четыре года, единственным близким человеком. Девятнадцатилетнего Назира продали в войско мамлюков. Весь первый год он думал о побеге, но так и не решился. Да и бежать было некуда. И Назир посвятил всего себя воинской подготовке, понимая, что чем выше он поднимется, тем больше будет свободы. Ему повезло попасть под начало Калавуна, и довольно скоро он сам стал покупать невольников и готовить их для войска. Его очень удивляло, как быстро мальчики привыкали к жизни среди мамлюков, как легко воспринимали то, что им внушали, как легко забывали свое прошлое и веру. Достаточно было нескольких месяцев. Вот что значит юный возраст. Поскольку сам Назир ничего не забыл. Ни кем был, ни во что верил.
А родился он в северной Сирии в семье шиитов-исмаилитов. Когда ему исполнилось десять лет, на их деревню напал отряд озверевших суннитов, пожелавших расправиться с шиитами, объявленными еретиками. Спастись удалось лишь Назиру и Кайсану. Они провели ночь в горах и, вернувшись наутро в деревню, нашли там пепелище. Повсюду на пропитанной кровью земле были разбросаны порубленные тела жителей. Почти месяц мальчики скитались по горам, пока их не подобрал караванщик, сириец-христианин, и пристроил ухаживать за верблюдами. Назиру такая жизнь нравилась, но Кайсан был угрюм и дерзок, пока купец не сунул ему в руку меч и не сделал стражником. Восемь лет они провели с караванами, путешествуя между Алеппо, Багдадом и Дамаском, и были довольны жизнью, но трагедия их деревни из памяти не стерлась. А затем произошло нашествие монголов на Багдад и рабство.
Прошли годы, и Назир примирился с жизнью под началом мамлюков-суннитов. Он чувствовал себя тигром, у которого вырвали клыки и притупили когти. Сердце продолжало бунтовать, но бросаться на прутья клетки не стоило.
Назир медленно наклонился, поднял с пола смятый свиток и развернул. Скользнул глазами в самый низ, где стояла подпись, сделанная красными чернилами неаккуратным почерком:
Анджело Виттури.
Песчаный берег, Акра 20 октября 1288 года от Р.Х.
Море сегодня было слегка неспокойно. На берег одна за другой накатывались волны, увенчанные белыми барашками. Небо оставалось по-прежнему голубым, но на юге начали собираться аспидно-серые облака, постепенно обволакивающие сутулую гору Кармель. Уилл перевернулся на горячем песке, нежном и тонком, как сахар, и оперся на локоть. Он смотрел против солнца и потому видел лишь их очертания. Они шли по кромке воды, увертываясь от волн. Ветер доносил смех. На душе было так радостно и покойно, что его стало клонить в сон.
Он закрыл глаза, а открыл слишком поздно, когда смех зазвучал совсем рядом. Вдруг его окатили водой. Уилл вскочил, притворно нахмурясь.
— Ну погоди!
Девочка победно вскрикнула и, подобрав юбки, понеслась прочь, разбрасывая по сторонам бриллиантовые брызги.
Уилл ее догнал и, забросив вопящую на плечо, вошел в пенящуюся воду.
— Нет. Не надо!
— Ты что-то сказала? Тут такой шум, я не слышу. — Вода поднялась выше колен. Вокруг угрожающе шипели зеленые волны.
— Не надо! — крикнула она снова, продолжая смеяться.
— Говори громче, тебя не слышно.
— Отец!
Уилл усмехнулся и повернул к берегу, где спустил дочку в мелкую воду. Она подняла на него улыбающееся лицо, и они пошли к берегу, взявшись за руки.
— Когда ты придешь в следующий раз, отец?
Уилл посмотрел на дочку и улыбнулся:
— Скоро.
Она крепче сжала его руку и резко остановилась.
— Я хочу, чтобы ты приходил к нам чаще.
Уилл удивлялся. Казалось, совсем недавно, чтобы поговорить, надо было брать ее на руки или наклоняться. А теперь она уже была ростом ему по грудь. Он нежно приподнял пальцем подбородок дочери и заглянул в глаза. Сапфировые, цвета бурного весеннего моря.
— Роуз, я хотел бы видеться с тобой каждый день. Но не могу, и ты знаешь почему.
— Да, знаю, — произнесла она тихо и отвернулась. — Из-за Темпла.
Он положил руки ей на плечи.
— Но я обещаю приходить, как только представится случай. И мы будем весело проводить время.
— Ты обещаешь или клянешься? — спросила Роуз, прищурившись.
Уиллу все-таки пришлось нагнуться. Он опустился на одно колено и приложил руку к сердцу.
— Клянусь.
Уголки ее рта дрогнули.
— Я принимаю твою клятву.
— Уилл.
Они обернулись. Сидевшая неподалеку на песке, рядом с их одеждой и корзинкой с едой, Элвин, прикрываясь ладонью от солнца, показывала в сторону кипарисов. Уилл увидел приближающегося всадника в белой мантии и махнул ей:
— Все в порядке. Это Робер.
Элвин кивнула и встала.
Намокшие снизу юбки облепили ее лодыжки. Уилл залюбовался дивной грацией жены. Она была по-прежнему красива, но теперь, в сорок один год, иначе, чем в молодости. В ней чувствовалась сила. Лицо стало чуть полнее, черты резче, волосы темнее и богаче золотом.
— Посмотрите на себя. Вы мокрые насквозь.
— Уже уходишь? — спросила Роуз.
— Наверное, да, — ответил Уилл.
Робер слез с седла.
— Добрый день. — Он поклонился Элвин и вспыхнул улыбкой для Роуз.
Девочка покраснела и принялась внимательно изучать что-то на песке у ее ног.
— Что? — спросил Уилл, направляясь к нему.
— Тебя спрашивал великий магистр. Я решил предупредить на случай, если он пошлет кого-нибудь искать.
— Спасибо, — кивнул Уилл.
— Спасибо Саймону. Это он сказал, где ты. — Робер оглядел берег. — Красиво. Не знаю, почему я не прихожу сюда гулять. — Он оглянулся на Уилла. — Наверное, потому, что ты загрузил меня сверх всякой меры.
— Я сейчас. — Уилл направился к Элвин, которая уговаривала Роуз надеть чепец.
Она подняла глаза:
— Что-то случилось?
— Нет. Просто мне нужно идти. Извини.
Элвин улыбнулась.
— Мы чудесно провели день. — Она кивнула в сторону туч. — К тому же все равно собирается гроза. Роуз, пожалуйста!
Девочка увернулась.
— Не хочу.
— Ладно, — вздохнула Элвин. — Иди пока без чепца, до городских ворот.
Роуз радостно запрыгала, ее длинные золотистые волосы рассыпались по плечам. Элвин собрала вещи. Уилл стряхнул песок с туники и надел мантию. Они направились к Роберу.
— Когда мы увидим тебя снова? — спросила она.
— Скоро.
Элвин помолчала, затем улыбнулась.
— Вчера приходила Катарина со своим новым младенцем. Роуз его нянчила. — Она рассмеялась. — Ты бы ее видел, какая она была серьезная!
Уиллу показалось, что он расслышал в ее смехе грустные нотки.
— Может, нам завести еще ребенка?
— Нет. — Элвин погладила его щеку. — Больше не надо. Мне хватает тебя и Роуз.
Они двинулись вдоль пыльной дороги, обсаженной кипарисами. Робер вел под уздцы коня, рядом шли Уилл, Роуз и Элвин. За Воротами патриарха Уилл поцеловал жену и дочь. Они направились в Венецианский квартал, а рыцари свернули к Темплу.
— Ты не знаешь, зачем я понадобился де Боже? — спросил Уилл.
— Не знаю. Но утром прицепторий посетил консул Венеции.
— Великий магистр беседовал с ним один?
— Я слышал, что, когда прибыл консул, в его покоях находился сенешаль. Но де Боже его отпустил. Сенешаль был этим очень раздосадован.
— Не сомневаюсь.
Уилл усмехнулся. Хотя нрав сенешаля с возрастом не стал мягче, но он был вынужден признать, что этот несгибаемый человек оказал ему неоценимую помощь, особенно в первые годы руководства «Анима Темпли».
Со временем даже сенешаль согласился с доводами Эврара, почему он выбрал Уилла своим преемником. Конечно, большую роль играли личные отношения Кемпбела с Калавуном — особую важность это приобрело теперь, когда тот стал султаном, — и близость к Гийому де Боже, который ему доверял и прислушивался к советам. К тому же членам братства нравился спокойный и одновременно твердый стиль руководства Уилла. После смерти двух престарелых рыцарей он привлек в «Анима Темпли» своих друзей детства, достойнейших людей. Сначала Робера де Пари, а пять лет назад Гуго де Пейро, инспектора ордена, который провел год на Святой земле и теперь возвратился в Париж.
За десятилетие, прошедшее после смерти Эврара, множество мелких проблем на Заморских землях могли вырасти в очень крупные, если бы не братство, всеми силами стремившееся поддерживать хрупкий мир. Сейчас в столице крестоносцев было относительно спокойно. Карл Анжуйский так и не занял свой трон в Акре. Шесть лет назад на Сицилии поднялось против него мощное восстание, и он призвал к себе графа Роже. Кровавая бойня длилась полгода, после чего Карл был изгнан и спустя три года умер в своих владениях в южной Италии. Верховный суд Акры попросил занять пустующий трон четырнадцатилетнего Генриха II, короля Кипра, сына Гуго. Два года назад мальчик прибыл в Акру, где его приняли с почестями и великой радостью, которая возросла еще сильнее после его коронации и отбытия обратно на Кипр. Вместо себя король оставил разумного бейлифа, предоставившего правителям Акры свободу делать все, что душе угодно.
— Как быстро растет Роуз, даже не верится, — заметил Робер.
— Очень уж быстро, — отозвался Уилл.
— Это в каком смысле? — Робер рассмеялся.
— Ты знаешь в каком.
Впереди из боковой улицы появилась небольшая группа. Слуги сопровождали богатого купца в дорогом, расшитом золотом черном плаще. Купец шествовал навстречу рыцарям, надвинув на голову капюшон. Когда они поравнялись, Уилл увидел на его лице металлическую маску со щелями для глаз и рта.
Робер пожал плечами:
— Я знаю, что нравлюсь твоей дочке. Но что тут поделаешь.
— Думаю, ничего, — ответил Уилл. — Она выбрала самого лучшего из всех.
Он не отрывал взгляда от человека в черном. Маски в Акре не были чем-то необычным. Их часто носили, дабы скрыть обезображенность лица после ранения или болезни, например, проказы, но обычно они изготавливались из материи или кожи. Эта была сделана из серебра. Красивая, если бы изображенное на ней лицо не казалось столь пугающе зловещим.
— Мне сказать сенешалю, что тебя призвал великий магистр?
Проводив взглядом человека в маске и его слуг, Уилл посмотрел на Робера:
— Нет, я это сделаю сам. К тому же нужно обсудить с ним несколько вопросов.
— Сенешаль тебя уважает.
— Наверное. — Уилл улыбнулся. — Но хорошо это скрывает.
В прицептории он сразу направился во дворец великого магистра. Там ему сказали, что магистр в саду, пошел проверить урожай. Уилл нашел Гийома в тени, среди деревьев. Рядом сержанты укладывали в плетеные корзины персики. Над фруктами лениво гудели крупные черные пчелы.
Время Гийома пощадило. Он, как и прежде, выглядел крепким и бодрым, хотя и поседел.
Увидев Уилла, великий магистр коротко кивнул и бросил ему персик:
— Лови, коммандор. Правда лучше, чем в прошлом году?
Уилл попробовал теплый золотистый плод.
— Да, нынешний год был удачный.
Гийом вышел из тени, волоча по траве мантию. Они пошли рядом.
— Что тебе известно о делах в Триполи?
Уилл задумался, не понимая, куда клонит великий магистр. Триполи, расположенный в ста милях к северу от Акры, был вторым по величине городом, который еще удерживали франки.
— Я знаю, что в прошлом году, после смерти графа Боэмунда, там был разлад. Его сестра, Люсия, наследница, прибыла из Апулии несколько месяцев назад, но занять трон ей не позволили. Знать и купцы Триполи решили, что граф им больше не нужен и они будут избирать бейлифа.
Гийом кивнул:
— А на случай, если Люсия станет воевать за свои права, они предприняли весьма мудрый шаг. Обратились за защитой к дожу Генуи. Дож немедленно отправил им в помощь своего посланника с пятью военными галерами, но вскоре эти умники обнаружили, что у Генуи на их город большие планы. Посланник потребовал передать во владение генуэзцам чуть ли не весь город.
Уилл это знал, но слушал великого магистра внимательно.
— Я вместе с великими магистрами госпитальеров и Тевтонского ордена попытался уговорить общину Триполи признать правительницей Люсию. Тамошние венецианцы, особенно задетые требованиями Генуи, лично просили поддержки, но община отказалась последовать нашему совету. — Гийом посмотрел на Уилла. — Положение серьезное. Мы хорошо знаем, какова цена распрей между общинами. — Он помолчал. — Сегодня меня посетил консул Венеции. Поведал о предложениях венецианской общины, здешней и Триполи, и пригласил на собрание, которое собирают на следующей неделе, чтобы наметить план действий. — Гийом остановился у куста кориандра, сорвал пару сухих ароматных листьев, растер пальцами и понюхал. — Ты пойдешь со мной на этот сход, коммандор.
Венецианский квартал, Акра 25 октября 1288 года от Р.Х.
Зал совета общины в Гранд Палаццо постепенно заполняли люди в роскошных одеждах. Садились на лавки, поставленные перед помостом. Эти венецианские купцы имели на Заморских землях большую силу. Они торговали золотом, серебром, лесом, шерстью, пряностями и невольниками.
Уилл вошел за великим магистром в зал с высоким сводчатым потолком и мозаичным полом. На помосте стояло семь кресел. Гийом стал подниматься по ступенькам, и Уилл осознал, что они направляются к ним. Он сел рядом с великим магистром, чувствуя себя выставленным напоказ. В зал вошли несколько опоздавших. Затем соседние кресла заняли консул Венеции и четыре его советника, и двери с шумом захлопнули. Консул то и дело сморкался в квадратный шелковый платок и вообще выглядел нездоровым.
Он приветствовал собравшихся. Один из советников наклонился к Гийому и начал шепотом переводить.
— Сегодня мы будем обсуждать Триполи, — сообщил консул. — И решим, как действовать. Я пригласил нашего верного друга, великого магистра Темпла, в надежде получить мудрый совет. — Консул поклонился Гийому. Тот ответил поклоном и вежливой улыбкой. — Перед лицом новой угрозы мы должны ныне отбросить все наши несогласия.
Уилл обвел глазами людей на лавках. Задержался на знакомом лице во втором ряду. Андреас де Паоло, хозяин Элвин и крестный Роуз. Андреас поймал его взгляд и кивнул.
Сход начался.
Первым поднялся говорить тучный человек с высоким голосом:
— Сеньор консул, какие вести из Триполи?
— Кажется, у общины появились сомнения, — ответил консул. — Относительно решения привлекать к спору Геную. Что неудивительно с учетом их возмутительных требований. — По залу прошел шум. Консул продолжил, повысив голос: — Принцесса Люсия приняла условия общины о самостоятельности, и ее признали законной правительницей графства Триполи.
Шум усилился. Многие были приятно удивлены.
— Но к сожалению, сеньоры, это еще не конец истории. — Консул поднял руку, чтобы их успокоить. — Люсия, понимая сомнительность своего положения, встретилась с посланником дожа. — Он замолк, три раза чихнул и высморкался в шелковый платок. — Их встреча произошла на прошлой неделе здесь, в Акре. Принцесса сказала, что согласна и на самостоятельность общины Триполи, и на привилегии, которые требует Генуя. Вот так они договорились. Так что новая графиня Триполи пошла на поводу у Генуи?
Люди в зале громко заговорили. Некоторые встали.
— У нас всего три порта: Акра, Тир и Триполи. Как можно его отдавать Генуе?
— Если Генуя захватит Триполи, с Венецией на Заморских землях будет покончено! Они уже верховодят на торговых путях в Византию и Монгольскую империю.
— Не это сейчас мы должны обсуждать, — возразил консул. Ему пришлось кричать. — Конечно, нельзя позволить Генуе завладеть Триполи и вытеснить оттуда нас. Пусть правительницей станет принцесса, но не такой ценой. Но что теперь делать нам, когда принцесса, община Триполи и Генуя договорились?
— Послать корабли, — предложил один купец, — и заблокировать гавань, пока Генуя не откажется от своих требований.
— Это повредит не только их торговле, но и нашей, — возразил другой.
— Сеньор консул, а верховный суд не намерен вмешаться? — спросил Андреас.
— Нет, не намерен, — с горечью ответил консул. — Они не хотят вмешиваться.
— Есть еще одна возможность, — произнес некто шипящим голосом.
Уилл увидел в конце зала человека в расшитом черном плаще и черных перчатках, чье лицо скрывала серебряная маска, и вспомнил, что встретил его неделю назад на улице в окружении слуг.
— Говори, Бенито, — разрешил консул.
— Я знаю человека, который способен помочь. Это султан Калавун.
Присутствующие опять загалдели.
— И прежде случалось, — продолжил человек в маске, — когда мы просили мамлюков вмешаться в наши дела. А сейчас это в их интересах. Если Генуя завладеет Триполи, то она завладеет торговлей с Востоком, а это ущерб не только нам, но и мамлюкам. Султан Калавун вправе вступить с ними в переговоры.
— Мне неясно, Бенито, — сказал один купец, поднимаясь, — почему община Триполи и Генуя станут слушать советы египетского султана.
— Все очень просто, — ответил Бенито. — Султан Калавун может остановить торговлю Генуи с Египтом. И Генуя потеряет больше, чем получит, завладев Триполи.
Один из советников наклонился к консулу и что-то прошептал, тот кивнул. Собравшиеся оживленно переговаривались, и Уилл видел, что они поддерживают Бенито.
Потом были высказаны еще идеи, которые не вызвали особого энтузиазма. Купцы вернулись к предложению Бенито.
— Кто поедет к султану? — спросил один из присутствующих.
Бенито заговорил снова:
— Достопочтенный сеньор консул, как вам известно, я давно торгую с мамлюками и хорошо знаю Каир. И буду рад, если вы изберете меня своим посланцем.
Советник опять что-то прошептал консулу. Тот некоторое время молчал, сморкаясь в платок.
— Прекрасно. Я принимаю твое предложение, Бенито. Ты отправишься в Каир и повезешь султану от меня письмо с объяснением дел и просьбой о помощи. — Он обвел глазами зал. — Есть возражения? — Несколько человек высказались против, но согласных было много больше. — Тогда решено.
Консул поднялся.
— Достопочтенный сеньор консул, — подал голос Гийом, — могу я кое-что добавить?
— Конечно, мой сеньор, — ответил консул с поклоном.
— Я хочу, чтобы вместе с вашим посланцем поехал и мой рыцарь.
Вот тут Уилл наконец понял, почему великий магистр позвал его с собой на этот сход. Не исключено, после беседы с консулом он догадывался, что они сегодня решат, и не собирался позволять венецианцам действовать в таком важном деле одним.
— Достопочтенный сеньор консул, я осмелюсь возразить, — сказал Бенито. — Насколько мне известно, мамлюки очень настороженно относятся к нашим рыцарям, если не сказать враждебно. Особенно к тамплиерам. Поэтому посланец великого магистра может помешать успеху переговоров с султаном.
— Мой рыцарь уже вел переговоры с султаном Калавуном от моего имени, — произнес Гийом ровным тоном и посмотрел на консула. — К тому же Темпл в этом вопросе своего интереса не имеет.
— Но…
— Рыцарь поедет с тобой, Бенито, — твердо заявил консул, прерывая человека в маске. Он смял в руке шелковый носовой платок и поднялся. — Ты должен радоваться, что спутником у тебя будет рыцарь-тамплиер. В дороге всегда подстерегает опасность.
С этими словами консул закрыл сход. Уилл, конечно, не мог видеть выражения лица Бенито, но ему казалось, что тот вовсе не рад. Как, впрочем, и он сам. Слишком свежи были в памяти его прежние путешествия в Каир.
Синайская пустыня, Египет 6 ноября 1288 года от Р.Х.
Уилл пошевелился в седле и переложил поводья из одной руки в другую, разминая затекшие пальцы. Его тень в закатном солнце теперь простиралась далеко назад и покачивалась в такт движениям коня. Он оглянулся на ехавших сзади пятерых оруженосцев, двоих стражей венецианской гвардии и Бенито в середине. Большую часть путешествия они так и следовали — он впереди, а Бенито со своими людьми чуть поодаль. Ели и спали тоже отдельно. С тех пор как группа покинула Акру десять дней назад, Уилл едва перекинулся с ними несколькими словами. Впрочем, он был этим доволен. Болтать просто так не хотелось.
Уилл понимал, почему де Боже назначил его сопровождать венецианца ко двору султана, понимал важность миссии. Но было очень жаль покидать Роуз и Элвин. Единственным утешением стала возможность поговорить с Калавуном. До него дошли вести, что некоторые эмиры недовольны его терпимостью к франкам, и хотел узнать, насколько все серьезно.
Уилл посмотрел на Бенито и опять почувствовал, что венецианец за ним наблюдает. Он ощущал его взгляд на протяжении всего пути по пустыне. Наверное, этот человек действительно перенес какую-то ужасную болезнь. Однажды вечером Бенито, беря миску с супом, снял черные перчатки, и Уилл краем глаза увидел его изуродованные пальцы.
Они ехали еще примерно час, затем венецианец объявил остановку и предложил устроить лагерь у невысоких каменистых холмов в стороне от дороги. Уилл не успел слезть с коня, как Бенито его окликнул:
— Нам нужна вода, коммандор. Тут недалеко есть колодец бедуинов. — Он мотнул головой, сверкнув на солнце своей серебряной маской.
— Бедуины обычно не очень довольны, когда чужие заходят на их землю, — сказал Уилл.
— Они будут довольны, если предложить деньги. В прошлом я брал воду из этого колодца без проблем.
— Почему ты хочешь, чтобы я поехал с тобой?
— А мне с ними одному не справиться, если что. — Бенито вскинул голову. Уиллу показалось, что он улыбается. — Помнишь, консул сказал, что меня будет охранять рыцарь-тамплиер? Вы же для этого и призваны — защищать путников-христиан, коммандор. Если я не ошибаюсь, то именно для этой цели и был основан Темпл.
Уиллу эти речи не понравились, но он решил не связываться с увечным. Они поскакали в пустыню, оставив оруженосцев и стражей устраивать лагерь. Кони еще не сильно устали и шли хорошо. Уилл тревожно оглядывался, держа руку ближе к рукоятке меча. Солнце уже почти село, теперь его тень стала тонкой и вытянулась вперед. Бенито ехал уверенно, видимо, точно зная направление.
Будь чуть темнее, Уилл бы вообще не заметил колодец. Розовато-коричневые камни не отличались по цвету от пустыни. Они осторожно приблизились. Никого кругом не было, только одни зыбучие пески да скалы вдалеке.
— Похоже, сегодня вода достанется нам даром, — попробовал пошутить Уилл, но Бенито не откликнулся.
Уилл спрыгнул с седла и подошел к колодцу. За обваленным ободом зияла чернота. На другой стороне нашлась деревянная бадья, наполовину засыпанная песком. Дерево было серое, ломкое, а веревка старая, похожая на дохлую змею. Уилл проверил ее на прочность. Несколько волокон не выдержали, но центральная жила оказалась крепкой. Другой конец веревки был привязан к вделанному в колодец железному кольцу.
— Есть там вода? — спросил Бенито, ставя рядом бурдюки.
Уилл наклонился.
— Сейчас проверим.
Он перебросил бадью через край и пустил вниз, постепенно стравливая веревку, ожидая, когда она достигнет дна.
Какой-то неясный шум заставил его быстро оглянуться. Он увидел Бенито, метнувшегося к нему с кинжалом в руке, и едва успел увернуться от смертоносного лезвия. Кинжал пронзил воздух в нескольких дюймах от его плеча. Венецианец вскрикнул от ярости, но Уиллу удалось схватить его запястье и сжать изо всех сил. Бенито снова вскрикнул, на этот раз от боли, и выпустил оружие. Кинжал полетел в колодец следом за бадьей. Уилл отпустил руку Бенито, чтобы выхватить меч, но венецианец оказался проворнее и свирепо ударил его в грудь. Уилл упал на каменный обод колодца, успев схватиться за плащ Бенито. Подтянул его к себе. Другая рука нащупала нечто более надежное, край маски. Продержаться удалось несколько секунд, кожаный ремешок маски с треском лопнул, венецианец с хрипом качнулся вперед и ударил его головой. Падая, Уилл увидел наверху изуродованное лицо Бенито, а затем все исчезло. Он провалился в темноту. С серебряной маской в руке.
Венецианец побежал к своему коню. Другого сильно хлестнул по крупу, послав галопом прочь. Сам вскочил в седло и помчался в лагерь. Вечерний воздух приятно холодил сморщенную кожу.
— Собирайтесь! — крикнул он испуганным оруженосцам. — Быстро!
— Что случилось? — спросил один из стражей, подбегая.
— Разбойники. Они убили тамплиера.
Оруженосцев не стоило подгонять. Через десять минут они поскакали в пустыню. Обнажив мечи, стражи вглядывались в полумрак, но разбойников нигде видно не было.
Синайская пустыня, Египет 6 ноября 1288 года от Р.Х.
Его окружали тьма и холод. Ужасный, безжалостный холод. Откуда-то сочилась вода, прямо на живот. Ему казалось, что он заморожен или вообще превратился в камень. Болели кости, сильно. Когда он пытался пошевелиться, хотя бы чуть-чуть, тут же просыпалась дьявольская боль глубоко внутри. Она поднималась и затопляла собой все. Далеко наверху виднелся кружок усыпанного звездами неба.
Он то погружался в небытие, то выскальзывал из него. Иногда оказывался в Акре, но чаще снова падал в колодец. И всякий раз, приходя в сознание, видел перед собой лицо, одна половина которого была ноздреватая, сморщенная, как гнилой фрукт. Другая осталась почти невредимой и казалась до жути знакомой. Эта половина лица принадлежала Анджело Виттури. Венецианский купец был по-прежнему красив, холоден и высокомерен.
Порт, Акра 13 ноября 1288 года от Р.Х.
Веки Гарина затрепетали, приподнялись. Морщась, он заслонился рукой от солнца. В голове сразу начало подергивать. На него надвинулась тень.
— Ты что, не слышишь? Мы прибыли.
— Бертран, это ты? — пробормотал Гарин.
Тень не ответила и двинулась прочь, дав место солнцу, которое снова ослепило Гарина. Он сел, вытер с углов рта слюни, расправил длинную бороду. Осмотрелся, прислушиваясь к стуку в голове. Человек, поднимавшийся на ют, которого он принял за Бертрана, вовсе им не был. Просто он перепутал сон с явью. Ему снова снилось, что он где-то в пустыне, ищет что-то важное. В небе пронзительно кричали чайки. Гарин с трудом поднялся. Ах вот в чем дело. Акра. Не изменившаяся, нежеланная, непереносимая. Огромные, почти бескрайние, надменные стены окружали пространство, где, тесно сбившись в кучу, обитали больше ста двадцати тысяч человек. Рыцари, короли, головорезы, шлюхи, купцы, ремесленники, священники, безумцы, погрязшие в своих грехах и тайнах. Боже, как он все это ненавидел.
Гарин проковылял к своему мешку, забросил на плечо и, никого не замечая, нетвердой походкой направился к сходням. Несмотря на жаркое солнце, его знобило. Он двинулся вдоль пристани к воротам. Смрад от гниющих на солнце рыбьих внутренностей заставил желудок протестовать. Гарин прислонился к стене, попробовал вызвать рвоту. Не получилось, желудок был пуст. Де Лион не ел по-настоящему несколько недель, лишь накачивал себя вином и пивом.
Гарин опустил мешок и порылся в нем, ища припрятанный бурдюк с вином. С облегчением нашел. Высунувшийся вместе с бурдюком футляр с пергаментным свитком он со злостью запихнул обратно.
Папа Николай пришел в восторг от обещания Эдуарда возглавить Крестовый поход, когда появится возможность. Такие же заверения дал и король французский Филипп. Его святейшество повелел передать Эдуарду, что намерен послать легатов по всему Западу, чтобы они призывали граждан примкнуть к Крестовому походу за освобождение Иерусалима. Как после Клермонского собора две сотни лет назад, когда папа Урбан II призвал к Первому Крестовому походу.
Гарин угрюмо усмехнулся. Второе письмо подождет. Нельзя же идти на встречу с Уиллом трезвым. Из бурдюка удалось вытряхнуть лишь несколько капель. Он выругался, осмотрелся, остановил взгляд на тавернах и, пошатываясь, направился к ним, минуя нескольких тощих шлюх, которые охотились в порту. Ни одна из них не дошла до такой крайней нужды, чтобы его окликнуть.
Фустат Мизр, Каир 13 ноября 1288 года от Р.Х.
По извилистым переулкам двигались двое, минуя пыльные фасады, низкие дверные проходы, зарешеченные окна. Теплый воздух, напоенный запахами жареного мяса и пряностей, оглашался плачем младенцев и женскими возгласами.
— Куда мы идем? — спросил один, его голос приглушала куфия.
— Почти пришли, — ответил другой, сворачивая в еще более тесный и темный переулок.
Прямо за дверью висела занавесь, которую нужно было отвернуть, чтобы войти. Помещение освещали масляные фонари. Люди за столами играли в шахматы, рядом с деревянными мисками и глиняными кружками. Один человек стоял, оперевшись спиной о стену. Когда они сели в самом дальнем углу, он кивнул и исчез, а вскоре вернулся и поставил на стол кувшин и две кружки.
— Это вино? — произнес Назир, угрюмо глядя на кувшин.
— Я не предлагаю тебе его пить, — ответил Анджело на чистом арабском и наполнил кружки. Одну толкнул Назиру.
— Бейбарс закрыл таверны много лет назад. Неужели это все мусульмане? — Назир оглядел зал.
— Султан Бейбарс уже давно ушел в мир иной. — Анджело приподнял матерчатую маску и глотнул вина.
Назиру хотелось отвернуться. Он не мог видеть этот обезображенный рот и ноздреватую щеку.
— Что с тобой случилось?
Анджело поставил кружку.
— Тамплиеры. Пытались меня сжечь. Как видишь, это им удалось лишь частично.
Назир покачал головой.
— Помнишь, ты пришел ко мне тогда в Акре? — Анджело усмехнулся. — А это случилось в тот же день, поздно вечером.
Назир хорошо помнил тот день, одиннадцать лет назад, когда Калавун послал его в Акру предупредить Уилла, что его ищет Бейбарс. Тогда Назир в очередной раз его предал. Он встретился не с Уиллом, а с Анджело и рассказал венецианцу, как Кемпбелл сорвал их замысел и спас камень. И потребовал обещанное вознаграждение. Но Анджело ничего не дал. Раз план не удался, значит, никакого вознаграждения не будет. Назир был подавлен. Все надежды на свободу рухнули.
— Я пришел расквитаться с великим магистром, — продолжил Анджело, не замечая состояния Назира, и снова поднял кружку. — Но убить его не получилось. А вечером, когда мой отец собрал остальных заговорщиков в заброшенной церкви, де Боже нас достал. — Анджело пригубил вина. — Туда запустили греческий огонь. Начался пожар, часть церкви обрушилась, под обломками погибли мой отец и все остальные. Но мне повезло. Я вылез в самый последний момент через открывшуюся дыру в стене.
— И остался в Акре?
Анджело снова поднес кружку к губам.
— Да, залечивал раны. А состоянием моей семьи завладел Темпл. — Он покачал головой. — В ту ночь мы потеряли огромное богатство и всю торговлю на Востоке, которой занимались четыре поколения нашей семьи. Я направился в Венецию, куда бежали мои близкие, и попытался восстановить, что можно. Вернулся два года назад с намерением возобновить дела здесь. На Западе торговцу невольниками нечего делать. Нельзя продавать христиан христианам. Нужны покупатели — монголы, тюрки, арабы. Ладно. — Он посмотрел на Назира. — Ты сделал, что я просил в письме?
В Назире вскипела злость.
— А зачем вообще было это письмо? — спросил он, повысив голос. Несколько игроков в шахматы оглянулись. — Какое у тебя право? Мне следовало пойти с этим письмом к султану Калавуну.
Анджело удивленно вскинул глаза и рассмеялся:
— И чего же ты не пошел к нему, Назир? Почему не признался в своем предательстве? Я думаю, Калавун бы тебя за это не похвалил.
— Ты обещал мне свободу. Я потерял брата.
— Свободу? Для этого тебе не нужен я. Ты мог ее получить в любой момент.
— А деньги?
— Денег много в сундуках твоих хозяев, — ответил Анджело. — Но ты не сбежал. Почему, Назир? — Он наклонился вперед. — Молчишь? Тогда я скажу. Ты боишься свободы.
Венецианец попал в точку. Для Калавуна и остальных Назир был преданным мамлюком и правоверным суннитом, но в своем сердце он их ненавидел. И чем сильнее он ненавидел мамлюков, тем больше становился похожим на них.
Назир отомстил за брата, убив эмира Ишандьяра, и одно время подумывал расправиться с самим Калавуном, но не решился. И вовсе не потому, что питал к султану какие-то теплые чувства. Нет. Он побоялся убить Калавуна, поскольку тогда ему пришлось бы бежать. А вскормленное в неволе животное, вырвавшись на свободу, чаще всего погибает. Тюрьма, в которой Назир провел столько лет, стала ему домом. Анджело прав, он действительно боялся покинуть ее стены.
— Тогда зачем я должен тебе помогать? — пробормотал он. — Что ты можешь мне предложить?
— Всего лишь жизнь, — отозвался Анджело.
— Что это значит?
— Не горячись, Назир. Вспомни, как мы славно ладили многие годы, когда я поставлял тебе мальчиков для полка Мансурийя. Мне очень не хочется тебе угрожать, но если ты меня вынудишь, то придется.
— Чем угрожать? — прохрипел Назир, двигая руку к мечу.
Проследив за его движением, Анджело понимающе кивнул.
— Попробуй догадаться, что сделает Калавун, когда узнает о твоем предательстве. — Он понизил голос до шепота. — Узнает, как ты участвовал в подготовке похищения Черного камня, предав свою веру. Как написал Кайсану и уговорил его отвести рыцарей в Мекку.
— Ты заставил меня это сделать! Сказал, что иначе убьешь моего брата!
— А кто нашел твоего брата, Кайсана, о котором ты ничего не знал? Я, Назир. Так что ты мой должник. Я потратил на это целый год. Забыл, как ты меня умолял и радовался потом?
— А за это я согласился покупать невольников для войска мамлюков только у тебя. Так что мы квиты.
— Но теперь твоя жизнь в моих руках, — усмехнулся Анджело.
— Посмотрим, — крикнул Назир, выхватывая меч.
Стало слышно, как сзади отодвигаются табуреты. Двое посетителей таверны оставили свои шахматы и встали. Откуда ни возьмись появился подавальщик с большой дубинкой, утыканной железными шипами.
— Садись, Назир, — приказал Анджело. — Если начнешь бузить, то живым отсюда не выйдешь. У меня в этом городе еще сохранились друзья.
Тяжело дыша, Назир вложил меч в ножны и сел. Подавальщик опустил дубинку.
Анджело откинулся спиной на стену.
— Если бы все пошло, как я задумал, ты бы непременно получил обещанные деньги. Сбежал бы и соединился с братом. Но все сорвалось. Ты потерял брата, а я отца. И к тому же вообще чудом выжил. Мы оба пострадали, Назир. Но зачем поддаваться прихотям судьбы? Давай попробуем что-то изменить. Еще не поздно, Назир. И я опять спрашиваю: ты сделал, о чем говорилось в письме?
Назир молчал, вспоминая пробуждение хрупкой надежды при чтении письма Анджело. Надежды, которую он давно похоронил. Затем едва слышно произнес:
— Да. Я написал фальшивые донесения и проследил, чтобы Калавун их получил.
Анджело подался вперед.
— Значит, теперь Калавун верит, что франки в Триполи, переводимые Генуей, замышляют против него? Тогда я завтра отправлюсь в Цитадель и попрошу аудиенции с султаном. А ты поможешь его уговорить.
— На что уговорить? В твоем письме об этом ничего не сказано.
— Назир, мы с тобой должны постараться, чтобы султан Калавун разгромил Триполи и чтобы жителей там осталось меньше, чем в этой комнате. — Анджело залпом осушил кружку с вином. — И тогда наверняка мы оба получим то, что хотим.
Венецианский квартал, Акра 13 ноября 1288 года от Р.Х.
Это случилось в конце дня, который Гарин не помнил как провел. Он дернулся, просыпаясь, с трудом сел. На него сверху смотрела девочка с умными глазами и серьезным лицом. Щеки румяные, будто она бежала. Золотистая прядь выбилась из-под чепца. Девочка нетерпеливо запихнула ее за ухо и, не отрывая от него глаз, сказала что-то на непонятном языке. Наверное, итальянском.
Гарин огляделся и увидел, что сидит на земле, прислонившись к стене. Где — неизвестно.
Он откашлялся.
— Извиняюсь, но я…
— Ты говоришь по-английски, — сказала девочка, с легкостью меняя языки.
— Откуда ты? — спросил Гарин.
— Я здесь живу, — ответила девочка, показывая пальцем.
Он глянул на голубую дверь и сразу понял, почему здесь оказался.
— А откуда ты? — спросила она.
— Роуз!
Девочка оглянулась. К ней спешила стройная женщина с двумя корзинками.
— Я же говорила, не беги вперед. — Она с опаской посмотрела на Гарина и протянула девочке одну корзинку. — Пошли в дом.
— Элвин.
Она вгляделась в человека, которого вначале приняла за нищего. В его внешности не было ничего знакомого, и откуда он знает ее имя, казалось необъяснимым. Грязная одежда, длинные спутанные волосы, борода, сухие, потрескавшиеся губы. От него пахло элем и морем. Затем она взглянула в его темно-голубые глаза и охнула.
Гарин понял, что она его узнала, и с трудом поднялся на ноги.
— Иди в дом, Роуз, — произнесла Элвин напряженным голосом.
— Но, мама… — начала девочка.
— Иди!
Девочка, испуганная тоном матери, сердито повернулась и толкнула дверь.
— Что ты здесь делаешь? — спросила Элвин, разглядывая Гарина.
— Прибыл с важным наказом от короля, — ответил Гарин, пытаясь выпрямиться. Он сознавал, что его голос звучит слегка невнятно, и пытался это исправить. — Вначале побывал в Риме у папы. Король Эдуард намерен начать новый Крестовый поход.
— Нет, — сказала она, отрицательно качая головой, — что ты делаешь здесь, у моего дома?
Гарин посмотрел на дверь, за которой исчезла девочка. Дверь осталась приоткрытой.
— Это твоя дочка? — спросил он, переводя взгляд на Элвин. — Ты все еще с Кемпбеллом?
— Да, — резко ответила Элвин, прижимая к себе корзинку.
— Ее зовут Роуз?
Гарин посмотрел на дверь и, заметив там какое-то шевеление, крикнул:
— Привет, Рози!
— Оставь ее в покое, Гарин, — яростно бросила Элвин, подошла к двери и загородила ее спиной. — Мы не хотим иметь с тобой ничего общего.
Она как будто собиралась добавить что-то еще, но передумала и вошла, захлопнув за собой дверь.
Гарин остался на улице, не зная, что делать. Затем поднял мешок и пошел прочь. Когда дом почти скрылся из виду, он оглянулся. В голове звучал голос Элвин: «Мы не хотим иметь с тобой ничего общего». В этой фразе было что-то странное. Вначале он не мог понять, потом догадался. «Мы не хотим». «Мы».
Цитадель, Каир 14 ноября 1288 года от Р.Х.
— Мой султан, благодарю вас за оказанную милость, позволение предстать перед вами. — Анджело метнул взгляд в сторону Назира, который стоял у подножия помоста с несколькими придворными. Сириец, насупившись, смотрел прямо перед собой.
— Ты сказал моим советникам, что твое дело спешное. — Калавун внимательно рассматривал венецианца. — Отчего ты скрываешь лицо?
— Я побывал в пожаре, мой султан, — ответил Анджело, коснувшись шелковой маски. — Чуть не сгорел. Но это случилось давно, мой султан.
— И что привело тебя сюда?.. — Калавун вопросительно глянул на советника, стоящего рядом с Анджело.
— Бенито, мой повелитель, — сказал советник. — Его зовут Бенито ди Оттавио.
— Я посланец консула Венеции в Акре, мой султан. Мы в тревоге после недавней смены власти в Триполи.
Калавун кивнул.
— Мои советники говорят, что тут замешана Генуя.
— Это верно, мой султан. За поддержку общины Генуя потребовала привилегий. Эти привилегии подтвердила и принцесса Люсия, недавно ставшая правительницей Триполи. Теперь Генуя получила во владение почти все графство вместе с портом. Мы, венецианцы, весьма этим удручены. Триполи — важный торговый порт, и, значит, все, кто ведет торговлю на Востоке, будут зависеть от Генуи. Включая и Египет.
— Это неприятная новость. Но что Венеция хочет от меня?
— Консул просит вашего вмешательства, мой султан. — Анджело вытащил из сумки свиток с печатью консула. Советник принял у него свиток и передал султану. — Консул полагает, — продолжил Анджело, — что оно поможет уладить дела без войны.
Услышав в речи венецианца нотки сомнения, Калавун оторвал глаза от свитка.
— Но ты не разделяешь мнение своего консула?
— О да, мой султан. Я думаю, война все равно будет, вмешаетесь вы или нет. Генуэзцев изгнали из Акры после распри за монастырь Святого Саввы, и они затаили злобу. Заключив союз с Византийской империей, Генуя стала главенствовать на торговых путях в Черном море и в торговле с Монгольской империей. А теперь, завладев графством Триполи, ее власть станет поистине огромной. Но на этом Генуя не остановится. Мне доподлинно известно: у них есть планы захватить и ваши земли, мой султан.
При этих словах придворные в зале насторожились и обратили глаза на Анджело.
— Что за планы? — спросил Калавун.
— Генуя намерена захватить Александрию, мой султан, чтобы главенствовать на торговых путях в Египет. Для этого они тайно построили военный флот. Он уже почти готов. Община Триполи согласна с этим планом, и уже несколько месяцев там собирают войско.
Придворные начали оживленно переговариваться. Высокий молодой человек с серьезным лицом и длинными каштановыми волосами хмуро молчал. Назир, как и прежде, смотрел прямо перед собой.
— Тихо, — крикнул Калавун и пристально взглянул на венецианца. — Как Генуя и община Триполи надеются захватить Александрию, не говоря уже о том, чтобы ее удержать? У них не так много войска.
— Генуэзцы верховодят на торговых путях в Черном море, мой султан. И у них союз с монголами, которые помогут Генуе захватить и удержать Александрию. И не исключено, — твердо добавил Анджело, — даже Каир.
Калавун долго молчал. Затем поднял свиток.
— Почему консул не написал мне об этих планах Генуи? Он о них не знает?
— Несомненно, знает, мой султан, но, я полагаю, его тревожит, что вы пойдете на Триполи.
— А тебя это не тревожит, Бенито ди Оттавио?
— Напротив, мой султан, я побуждаю вас сделать это. Генуя не станет слушать уговоры. А у меня большие торговые дела с Египтом.
— И что у тебя за дела?
— Я торгую невольниками, мой султан. Продаю их мамлюкам. С давних пор. Если Генуя захватит Александрию, я разорюсь. Сейчас генуэзцы прочно обосновались в Триполи. Их надо оттуда изгнать, и они присмиреют.
Калавун откинулся на спинку трона.
— Но если я пойду на Триполи, то тем нарушу мирный договор с христианами.
— Разве замыслы Генуи захватить Александрию не отменяют этот мирный договор, мой султан? — быстро спросил Анджело и бросил взгляд на Назира.
— Это правда, мой повелитель, — подал голос Назир. — Если франки готовятся пойти на тебя, то они уже нарушили мирный договор.
— Мой повелитель, дозволь сказать мне, — произнес один придворный.
— Говори, эмир Давуд.
— Этот чужестранец, — показал он на Анджело, — удостоверяет то, что доносят нам из вечерних стран. Мы знали, что франки строят корабли. Теперь знаем зачем. Мы тревожились, что монголы и франки заключат союз. И теперь видим, что наша тревога не напрасна. Надо действовать.
Лицо Калавуна окаменело. Рука смяла свиток.
— Почему ты ко мне пришел? — неожиданно спросил он, посмотрев на Анджело.
— Мой султан, я опасаюсь разориться из-за действий Генуи и…
— Нет, — прервал его Калавун, — какая тебе от этого польза? Почему ты единственный из купцов пришел ко мне с этим? Разве другие не боятся разориться?
— Это правда, мой султан, в этом у меня есть особый интерес. Ведь я продаю мамлюкам невольников.
— Если я возьму Триполи, то мне не надо будет их покупать.
— Да, мой султан, но я готов помочь вашему войску войти в Триполи. У меня там есть свои люди, и они откроют ворота. Не потребуется долгая осада. В награду я прошу отдать мне каждого десятого из тех, кого вы захватите.
— Но ты христианин и, значит, просишь у меня только мусульман? — спросил Калавун угрожающим тоном.
— Нет, мой султан, я прошу только христиан, — ответил Анджело. — Которых с выгодой продам монголам.
Калавун долго молчал. Затем наконец поднял голову.
— Удалитесь все. Мне нужно подумать.
В последний раз взглянув на Назира, Анджело вышел из тронного зала.
На помосте остался лишь Халил.
— Ты должен это сделать, отец, — твердо сказал он. — Должен. Так думают все эмиры. Ты пока не желал замечать донесения, в которых говорилось, что Генуя строит флот. Но теперь знаешь, для чего им нужны эти корабли. Это знают и эмиры, и они будут недовольны, если ты не пойдешь на Триполи. Вспомни, к чему приводит недовольство эмиров. Сколько султанов до тебя лишились жизни. — Халил подошел к трону. — Не давай им повода.
Калавун пожал плечами:
— Скажи мне, почему поддерживать мир так трудно, а развязать войну легко?
— Потому что нам не нужен мир с христианами, — ответил Халил. — Они неверные. Вторглись на наши земли, разрушили мечети, убили людей. И они не хотят мира с нами. Им нужна наша земля, наши богатства. Подумай об этом, отец. — С этими словами Халил спустился с помоста и вышел из зала.
— Твой сын прав, мой повелитель, — произнес стоявший неподалеку Назир. — Весть о планах Генуи взбудоражит твой двор.
— Может быть, стоит переговорить с франками из Акры, и тогда…
— У тебя нет на это времени, мой повелитель. В последних донесениях сказано, что флот Генуи почти готов. К тому же франки везде одинаковы. Что в Триполи, что в Акре.
— Выходит, у меня просто нет выбора? — пробормотал Калавун, отбрасывая в сторону смятый свиток.
— Да, мой повелитель, — ответил Назир, не сводя глаз с усталого лица султана. — Я думаю, у тебя нет выбора.
Синайская пустыня, Египет 31 декабря 1288 года от Р.Х.
Уилл застонал, зажатый стенами. Не хватало воздуха. Он попытался крикнуть, но из горла вырвался лишь слабенький писк. Вдобавок по нему ползали какие-то гнусные твари и больно кусали. А сверху за ним следил пристальный глаз, становившийся все ярче и ярче. Скорей бы снова наступила тьма и пришел холод. Он молился, чтобы это случилось. Терпеть этот взгляд не было сил. Он молился и молился, но свет становился ярче и горячее. Лицо и руки уже покрылись волдырями, еще чуть-чуть, и в нем закипит кровь.
Уилл проснулся, судорожно переводя дух. Долго смотрел в потолок шатра. Затем полы раздвинулись, и вошел человек. Уилл так и не узнал его имени и называл его, как все остальные, шейх, что означало — учитель.
Шейх кивнул Уиллу:
— Как ты?
— Лучше, — ответил Уилл и бросил взгляд на свою правую ногу, обложенную деревяшками, обвязанными веревкой. Одна деревяшка, шире и толще остальных, была подложена под икру, две другие стояли по бокам. — Сегодня я хочу попробовать встать.
— Рано, — отозвался шейх.
— Но мне очень нужно добраться до Каира, — расстроенно проговорил Уилл.
— Еще семь дней, — спокойно заключил шейх, — и ты окрепнешь.
Уилл снял с шеи цепочку с золотым кольцом и Святым Георгием:
— Возьми.
Шейх покачал головой:
— Нет.
— Но ты спас мне жизнь.
Шейх вздохнул и опустился на циновку рядом с Уиллом, скрестив длинные ноги.
— Ты бы оставил раненого умирать в пустыне?
— Нет, но…
— Ты бы спас его за деньги?
— Нет.
— Тогда почему ты ожидаешь это от меня? Я тоже за спасение жизни плату не беру, христианин. Мы кочевники, а не купцы. И уж конечно, не воры. — Шейх усмехнулся. — Мертвец отравил бы колодец. Поэтому и для нас хорошо, что ты выжил. Тебе повезло, сейчас сухой сезон и мои люди услышали крики.
— Прости, я не хочу тебя обидеть, — сказал Уилл, продолжая протягивать цепочку. — Но мне нужен верблюд, чтобы добраться до Каира. Возьми.
— У тебя только прошла горячка. Ты еще слабый, нога не зажила, — возразил шейх.
Уилл посмотрел в угол, где на песке были аккуратно сложены его вещи. Фальчион в ножнах и одежда. Когда его вытащил из колодца бедуин, он был весь покрыт коркой грязи, смешанной с кровью и насекомыми. Нога оказалась сломана в двух местах. Уилл бредил и не помнил, как его вытаскивали, как везли в становище, как шейх выправлял ногу, ставил кости на место. Сколько времени он провел в становище, Уилл тоже не знал, но догадывался, что не меньше месяца.
Рядом с его одеждой лежал и кинжал с серебряной рукояткой, который Анджело уронил в колодец. И его серебряная маска. Уилл заметил, что бедуины опасливо косятся на маску. Может быть, они чувствовали зло человека, который ее носил.
— Мне нужно в Каир, — сказал Уилл, — чтобы предупредить об опасности. Человек, толкнувший меня в колодец, сделал это не только из мести. Он замыслил большое злодейство, а я мог ему помешать. Наверное, это злодейство уже случилось, но все равно я должен идти в Каир.
Шейх посидел молча, потом поднялся. В его руке был кинжал. Он склонился над Уиллом и ловко перерезал крепления деревяшек.
— А это убери. — Он показал на цепочку и встал. — Тебя проводит до Каира один из моих людей. — Шейх вскинул руку. — Ну что ж, давай посмотрим, сумеешь ли ты ходить.
Венецианский квартал, Акра 5 января 1289 года от Р.Х.
Гарин долго слонялся под дождем в переулке у Шелковой улицы. Откинув капюшон промокшего плаща, он внимательно рассматривал спешивших домой после трудового дня прохожих. И наконец дождался. Вот и Элвин. Она прошла мимо, опустив голову, сторонясь льющихся с крыш потоков воды. Гарин собирался ее окликнуть, но не мог себя заставить. И просто пошел за ней.
Он следил за Элвин уже много недель. Изучил все переулки вокруг Шелковой улицы. Подходил к ее дому, наблюдал исподтишка на базаре, когда она приходила покупать продукты. Это превратилось у него в манию, которая с каждой неделей становилась все острее. После той встречи в первый день в Акре он побывал в прицептории, где ему сказали, что коммандор Кемпбелл отбыл по делам, а когда вернется — неизвестно. Гарин обосновался в портовом постоялом дворе и проводил время в тавернах и борделях. Не переставая думать об Элвин и о ее словах.
Однажды во время соития с очередной унылой шлюхой в сознании Гарина вдруг возник образ Элвин. Она лежала под ним с закрытыми глазами. С этого все и началось. На следующий день он начал следить за ее домом. Она пошла с дочкой на базар, и Гарин последовал за ними. Роуз шла вприпрыжку рядом с матерью, время от времени махая рукой знакомым, которых у нее, похоже, здесь было много. В тот вечер, сидя с кружкой, Гарин впервые серьезно задумался. Золотоволосая девочка походила на Элвин, но в ней совсем не присутствовала темная масть Уилла. Он прикинул, что девочка не старше двенадцати, и значит… Он вспомнил, как вела себя Элвин, когда увидела его, как начала торопить дочку в дом, как сказала в конце: «Оставь ее в покое, Гарин. Мы не хотим иметь с тобой ничего общего». Кто они, эти «мы»? Вряд ли она имела в виду Уилла. Значит, только себя и Роуз. Такая возможность казалась ему вначале призрачной, но с каждым днем после слежки за Элвин и ее дочерью она прояснялась все сильнее, пока наконец не превратилась в твердую уверенность.
Гарин шлепал за ней по грязи, ежась под дождем. Сегодня он был трезвый, в первый раз за много недель. Даже побывал у цирюльника, подстриг волосы и бороду. Он больше не выглядел нищим, но в душе чувствовал себя таким. Заготовленные слова казались ему просительными и раболепными, и теперь, недалеко от дома Элвин, он пожалел, что не пропустил рюмочку или две для храбрости. Вот уже и голубая дверь. Еще миг, и она исчезнет за ней. А у него в голове все крутились и крутились вопросы.
— Элвин!
Она быстро повернула забрызганное дождем лицо. Увидела его и чуть расширила глаза. В них не было особого удивления, а какая-то странная тревожная покорность. Будто она знала, что этот момент наступит, и страшилась его.
— Погоди, — крикнул Гарин, когда она потянулась к двери. Он подбежал и схватил ее за руку.
— Я же сказала тебе, оставь меня в покое. — Элвин стряхнула с облепившего голову чепца капли дождя. Сквозь ставшую прозрачной ткань он видел ее дивные волосы. — Нам не о чем говорить.
— Есть. В тот день, Элвин, когда ты пришла ко мне во дворец, когда мы…
Элвин опустила глаза.
— Не надо, Гарин, прошу тебя! Я этого не перенесу. — Она попыталась вырвать руку. — Пожалуйста, уйди.
— Ты ведь не рассказала Уиллу? — Его тон стал тверже. Ее страдание неожиданно стало Гарина раздражать. — Не рассказала, как лежала со мной? — Он сдавил пальцами ее запястье. Злость взяла верх. — Ничего не сказала о Роуз? Он ведь не знает, правда?
Когда Гарин произнес имя дочери, Элвин побледнела. Затем сильно ударила свободной рукой его по лицу. От неожиданности он ее отпустил, и она отстранилась, потирая запястье, где остался след.
— Не смей говорить о моей дочери, — произнесла она стальным голосом. — Я не хочу, чтобы ты подходил к ней. Слышишь? Никогда! — Гарин стоял, прищурившись на нее. Она замолкла и опустила глаза. — Я тогда согрешила, сильно, и замаливаю этот грех с тех пор каждый день. К сожалению, то, что случилось, изменить невозможно. Но я люблю Уилла, и мы счастливы. Я не та женщина, которая тебе нужна, Гарин. Надеюсь, ты еще найдешь свою. — Она раскрыла дверь.
— Но Роуз моя, верно? — крикнул Гарин ей в спину. — Вот почему вы не хотите иметь со мной ничего общего. Она моя дочь!
Дверь захлопнулась. Он сошел по ступенькам под дождь. Вода стекала с капюшона на лицо. Гарин уже собрался подойти к двери и стучать, пока она не откроет, но увидел, как в одном из окон наверху мелькнула головка Роуз. Девочка смотрела на него, держа край шторы. Он поднял руку, но махнуть не успел. Сзади протянулась рука и задвинула штору.
Гарин попятился, попал ногой в грязь и, повернувшись, уныло побрел прочь.
Триполи 1 апреля 1289 года от Р.Х.
Гневный глас Аллаха.
Так мамлюки называли грохот, когда выпущенные из осадных орудий камни ударялись в городские стены. Двадцать пять манджаников выстроились вдоль юго-восточного крепостного вала Триполи. Мамлюки действовали методично и настойчиво. Укрывшись за сложенными из бревен баррикадами, обстреливали стены камнями. Иногда орудия заряжали бочками с нафтой, которые взрывались на крепостном валу, воспламеняя строения и людей. В бледном полуденном небе плыли клубы черного дыма. Башни епископа и госпитальеров уже все покрылись выбоинами. А в городе царил бедлам. Несмотря на предупреждение, жители к нападению готовы не были.
Месяц назад из Акры прибыл посланец великого магистра де Боже с вестью, что на Триполи ведет свое войско султан Калавун. Власти города и до этого получали донесения о походе мамлюков, но ни принцесса Люсия, ни генуэзцы, ни община не поверили, что султан идет на них. И потому посланец Темпла был холодно принят и отправлен назад. Власти Триполи высокомерно заявили, что у Калавуна нет причин идти на город и что им нечего опасаться, а великий магистр сеет беспокойство с умыслом. Венецианцы, однако, насторожились. Они поверили великому магистру, тем более что их консул не получал никаких вестей от Бенито ди Оттавио. Но даже и они не были полностью готовы к тревоге, поднявшейся четыре дня назад.
Весть принесли на рассвете крестьяне близлежащих деревень: идут мамлюки. Горожан разбудил неистовый звон колоколов еще до молитвы первого часа. Оглянуться не успели, а войско мамлюков уже встало перед стенами. После полудня началась осада.
Юго-восточные стены считались самыми слабыми, здесь-то мамлюки и сосредоточили основные усилия. В смятении и панике тамплиеры, госпитальеры, венецианцы, генуэзцы, пизанцы и французы собрали войско для защиты города. Ближайшие к стенам дома превратили в охранные посты и оружейные склады. С берега таскали песок и насыпали в большие мешки, которые выкладывали, чтобы помешать распространению огня. На стенах выставили баллисты и фондиболы.[9] Некоторые не использовались годами, дерево сгнило, они оказались бесполезны. Рядом с метательными орудиями на стенах засели арбалетчики. У содрогавшихся под ударами тарана городских ворот соорудили баррикады.
А в это время большие венецианские галеры медленно разворачивались и выходили из гавани. Разнеслась весть: венецианская община вывозит своих граждан. Это положило начало панике. Горожане, хватая, что можно унести, бросились в порт в надежде сесть на галеру, торговое судно или хотя бы рыбацкую лодку. Те, кому не посчастливилось попасть на судно, привязывали детей к спинам и в отчаянии бросались в море. Плыли на небольшой остров Святого Фомы неподалеку, где беженцы организовали лагерь. Однако большинство оставались в городе, уповая на Бога и силу своих воинов. Они не ведали, что рядом с ними невидимые злодеи-предатели ждут своей поры.
Лагерь мамлюков у стен Триполи 1 апреля 1289 года от Р.Х.
Калавун наблюдал, как камни один за другим ударяются о стены. Небо над городом заволокло дымом. Время от времени камни поражали людей, и те падали со стен. К грохоту камней примешивался стук в голове. Калавуну хотелось удалиться в свой шатер, лечь и закрыть глаза. Но он заставил себя стоять. Негоже прятаться, когда по твоему повелению штурмуют Триполи.
Конечно, можно было провести переговоры с властями города. Но Калавун этого не сделал. Потому что испугался. Но не за свою жизнь. Он испугался потерять уважение сына. Уже были потеряны Айша и Али, и он не мог перенести мысли о потере Халила. Триполи стал его уступкой требованиям двора во главе с сыном. Но каждый ударяющийся о стену камень разрушал мир, за который он боролся половину своей жизни.
— Мой повелитель.
К Калавуну приблизились Халил и эмир Давуд. Сзади шел венецианец Бенито ди Оттавио.
Халил был в расшитом алыми нитями черном парчовом одеянии, под которым поблескивала кольчуга. Вдоль каждого бедра свисала сабля, под мышкой он держал серебряный шлем. Настоящий принц-воин.
— Назир затаился со своим отрядом у северо-восточных ворот, мой повелитель, — сказал Халил. — Бенито говорит, что скоро их откроют. Большинство защитников сейчас у главных ворот, где бьет таран.
Калавун метнул взгляд на венецианца:
— Смотри, ди Оттавио, не подведи. Иначе я сочту тебя лжецом.
— Мой султан, скоро вы будете праздновать победу, — хладнокровно ответил Анджело Виттури. — Я вам обещаю.
В этот момент страшный грохот возвестил об обрушении верхней части Башни епископа. Следом послышались триумфальные возгласы мамлюков, управляющих манджаником, из которого вылетел роковой камень.
— Вероятно, мне вообще не понадобится твоя помощь, — пробормотал Калавун.
Анджело усмехнулся под шелковой маской.
— Мой султан, чтобы сокрушить эти стены, уйдет несколько недель. А с моей помощью вы возьмете Триполи за один день. — Он вскинул голову. — Я полагаю, наш уговор остается в силе? — Калавун не ответил, и Анджело встревожился. — Мой султан, вон там, — он вскинул руку в перчатке, указывая на восток, в сторону поросших кустарником холмов, — у меня приготовлено сорок фургонов, чтобы везти невольников к монголам. Вы не нарушите уговор?
— Нет, — произнес Калавун через силу, — наш уговор в силе. — Он перевел взгляд на Давуда: — Я удалюсь в шатер, эмир. Известишь меня, когда откроют ворота.
Калавун направился к величественному золотисто-красному шатру.
Халил последовал за ним. Они вошли.
— Отец.
— Что? — спросил Калавун, не оглядываясь.
— Я сейчас пойду ждать сигнал, когда откроют ворота. — Он помолчал. — Но прежде хочу сказать… я горжусь тобой.
— Будь осторожен, Халил. — Калавун положил руку на плечо сына, собираясь сказать что-то еще, но увидел в углу шатра трех воинов и замолк. Они держали за руки человека, показавшегося ему знакомым.
— Что, отец? — спросил Халил, хмуро взглянув на пленника.
— Ничего. Ступай, сын, и да сбережет тебя Аллах. — Дождавшись, когда Халил покинет шатер, Калавун двинулся к воинам. — Кто это?
Старший низко поклонился. В его руке были сумка и пояс с коротким мечом.
— Мой повелитель, мы привели лазутчика к эмиру Камалю для допроса. Нам сказали, что он здесь. — Воин посмотрел на пленника. — Этот человек неведомо как пробрался в лагерь. Он наверняка шпион.
Калавун кивнул в сторону своих покоев:
— Ведите его туда.
В покоях евнухи накрывали низкий стол для еды. Калавун показал на диван:
— Посадите пленника и отправляйтесь. Я допрошу его сам. Воины с поклоном удалились.
— И вы тоже, — приказал Калавун евнухам. Подождав, пока все уйдут, он сурово вскинул глаза. — Зачем ты пришел?
Уилл поднялся с дивана.
— Остановить тебя от совершения ужасного. Ты должен снять осаду, мой султан.
Калавун холодно усмехнулся:
— Снять осаду? Когда франки намерены идти на Александрию? — Он ткнул пальцем в Уилла. — Почему ты меня не предупредил? Почему не сказал о планах Генуи?
— Никаких планов не существовало, мой султан, — твердо ответил Уилл, потирая ногу. — Все, что сказал тебе Анджело, ложь.
— Какой Анджело?
— Бенито ди Оттавио. Теперь он так себя называет. Его настоящее имя Анджело Виттури. Он считался погибшим. Его должны были убить за покушение на великого магистра, но негодяй уцелел. Мой султан, этот человек, чья ложь привела тебя сюда, и есть злодей, замысливший похищение Черного камня.
— Нет, — решительно бросил Калавун, — такое невероятно. — Уилл хотел что-то сказать, но султан его остановил, подняв руку. — За кого ты меня принимаешь? Я бы не пошел сюда, положившись только на слова венецианца. Мне показали донесения, что генуэзцы строят флот, что Триполи собирает войско для войны. Ни у одного из моих эмиров не оставалось сомнений.
— Твои эмиры не хотели сомневаться, — произнес Уилл, морщась. Нога все еще болела. Особенно трудно было сидеть в седле. — А донесения наверняка фальшивые. Написать можно все.
— Но кто это сделал? — воскликнул Калавун.
— Среди твоих приближенных есть предатель. Вот он и написал. Тот самый человек, брат Кайсана. Ты ведь его так и не нашел.
— Нашел, — проворчал Калавун. — Это был Хадир. Я в этом уверен. Бывший ассасин, шиит. Он ненавидел христиан и хотел, чтобы они ушли с этих земель. Это он.
— А где доказательства? Ты же сам говорил, что их нет. Ты говорил…
— Почему ты не пришел раньше? — прервал его Калавун. — Почему не предупредил меня, что этот Бенито, или кто он там есть, злодей? Почему консул Венеции прислал его ко мне?
— Анджело носил маску, и консул верил, что он Бенито ди Оттавио, уважаемый купец. Анджело уговорил консула послать его к тебе с письмом. Это произошло еще осенью. Консул просил тебя стать посредником в переговорах с Генуей. Великий магистр настоял, чтобы вместе с ним поехал я, но в пути Анджело столкнул меня в колодец. Я едва остался жив. Спасли бедуины, я пролежал у них в становище со сломанной ногой больше месяца. А когда наконец добрался до Каира, то ты уже повел свое войско на Триполи. Тогда я продал то немногое, что осталось, и заплатил за место в караване, направлявшемся в Дамаск. Наконец вернулся в Акру, и великий магистр сразу отправил одного посланца в Триполи предупредить о твоем приближении и другого к тебе в надежде начать переговоры. Но правители Триполи великому магистру не поверили, а ты не согласился принять визитера. — Уилл наблюдал, как меняется лицо Калавуна. — Мы пытались остановить войну, мой султан, поверь мне. Но кажется… — Он на секунду замолк. — Кажется, ты ее хотел.
— Не я хотел, — грустно ответил Калавун, — а мои приближенные. — Он махнул рукой. — Война нужна им. Я слишком туго натянул поводья и слишком долго их сдерживал. Рано или поздно они бы восстали. Знаешь, Кемпбелл, я думаю, что мы с тобой родились не в то время. Наши веры примирить нельзя. Мы столько старались, столько отдали за это и все равно ничего не изменили. Мой собственный сын… — Калавун устало вздохнул. — Понимаешь, мой собственный сын страстно желает, чтобы франки ушли.
— Но мы не должны опускать руки, — горячо проговорил Уилл. — Иначе это продолжится тысячи лет и люди по-прежнему будут гибнуть зря. Прекрати штурм, мой султан, прикажи своему войску отойти.
— Не могу, — обреченно произнес Калавун. — Их уже не остановишь. А если я решусь, то недолго пробуду султаном.
В этот момент затрубили горны. Калавун вскинул голову.
— Сигнал. — Он показал Уиллу на его пояс с мечом и рядом лежащий шлем: — Надевай.
Затянув пояс с фальчионом и нахлобучив на голову шлем, Уилл вслед за султаном покинул шатер.
— Они выпустили стрелу, мой повелитель, — крикнул атабек, спеша к Калавуну. — Назир повел отряд. — Он показал.
По равнине к северно-восточным воротам скакал отряд примерно из пятидесяти всадников.
— Боже, — пробормотал Уилл. Даже отсюда было видно, что ворота открыты. Манжданики продолжали метать камни далеко в стороне, и все внимание защитников города было обращено к главным воротам. К тому времени, когда кто-нибудь заметит опасность, мамлюки уже будут внутри.
Уилл снова заговорил с Калавуном, убеждая его остановить штурм, но султан его не слушал. Он двинулся к человеку в шелковой маске, стоявшему в стороне.
— Анджело Виттури, — крикнул султан, перекрывая возгласы воинов и рев труб.
Голова венецианца дернулась, но он быстро оправился.
— Посмотрите, мой султан. Ваши воины скоро будут внутри.
— Почему ты солгал мне насчет Генуи, Виттури? Ради получения невольников?
— Извините, мой султан. — Виттури, казалось, смутился. — Почему вы называете меня этим именем? — Он перевел взгляд на высокого человека рядом с Качавуном, чье лицо закрывал шлем. — Почему?
— Не тебе одному выпала удача выбраться из когтей смерти, — ответил Уилл, поднимая забрало. — В следующий раз, когда толкнешь кого-нибудь в колодец, проверь, утонул ли он там.
Анджело порывисто задышал и попятился от наступавшего на него Калавуна. Мамлюки уже достигли ворот и просачивались внутрь.
— Стража! — рявкнул Катвун. Несмотря на шум, четыре воина полка Мансурийя услышали и подбежали. — Взять его!
— Но, мой султан, послушайте, — крикнул Анджело. — Я оказал вам огромную услугу. Вечером все войско будет славить ваше имя. И это все благодаря мне.
Его прервал возглас стоявшего рядом атабека.
Поблизости от ворот в небо взлетели четыре горящие стрелы, знаменующие, что мамлюки вошли в город. Взревели трубы, и к воротам двинулись конники, предводимые эмирами Давудом и Ахмедом.
— Видите! — крикнул Анджело. — Ваши люди взяли город!
— Кого ты подкупил? — спросил Калавун. — Кто предатель?
— Я скажу, если вы меня пощадите, — ответил Анджело.
Кааавун кивнул гвардейцам:
— Ведите его за мной. — Он направился к осадному орудию.
Анджело потащили за султаном. Он упирался, пытался вырваться. Колокола зазвонили в городе, когда первые ряды конников уже достигли ворот.
— Кладите шеей сюда, — приказал Калавун, показывая на камень.
Анджело отчаянно закричал. Гвардейцы толкнули его на колени и прижали к камню.
Калавун поднял саблю.
— Кто? Говори!
— Я скажу, если вы меня пощадите, — выдохнул Анджело.
Калавун опустил саблю.
— Мне помогал атабек Назир.
Калавун побледнел, шагнув назад, постоял несколько секунд. Его лицо исказила ярость. Развернувшись, он ударил саблей по шее Анджело.
Венецианец пронзительно вскрикнул и попытался увернуться. Калавун промахнулся, задел концом лезвия лысый череп. Из раны фонтаном забила кровь, но Анджело каким-то чудом еще был жив. Катвун ударил снова. На этот раз сабля попала точно, но потребовалось еще два удара, прежде чем голова венецианца полностью отделилась от туловища и булькающие вопли оборвались.
Гвардейцы отошли. Уилл стоял, не в силах оторвать взгляд от раскромсанного черепа Анджело. Калавун сунул саблю в ножны не вытирая и решительно направился мимо Уилла к оруженосцам, которые ожидали с готовыми к битве конями. Его алый плащ был весь забрызган кровью.
— Куда ты? — спросил Уилл, следуя за ним.
Калавун не ответил. Взял поводья одного коня.
— Мой повелитель, — удивленно проговорил оруженосец. — Твой конь у…
Но Калавун уже был в седле. Уилл выругался и направился к другому коню. Оруженосец, видя, что он с султаном, передал ему поводья. Калавун пустил животное в галоп, Уилл за ним следом. Тем временем в ворога проникли последние всадники мамлюков.
Где-то наверху на стене яростно звонил колокол. Люди бегали и что-то кричали. Мимо просвистело несколько стрел. Уилл пригнулся и пустил коня быстрее. Прямо за воротами на земле валялись трупы воинов-франков. Впереди Уилл услышал звон мечей. Там шло сражение. Получив весть, что северные ворота взяты, франки ринулись навстречу врагу.
Шлем сильно ограничивал поле зрения, но Уилл не решился его снять. Это было опасно. Он поскакал по узкой улице с рядами магазинов, мельком увидел в дверном проходе бледное испуганное лицо ребенка и вскоре выехал на небольшую площадь с фонтаном в центре. Калавун был там. Он только что спрыгнул с седла. У фонтана собралась небольшая группа воинов. Один, высокий, худощавый, отдавал приказы. Оставив коня, Калавун зашагал через площадь. Высокий обернулся. На его лице отразилось удивление.
— Мой повелитель. — Он направился к Калавуну.
— Ты знаешь человека по имени Анджело Виттури? — хрипло крикнул Калавун и выхватил саблю, красную от крови венецианца.
Назир молчал.
Уилл спешился. С одной из улиц, ведущих к площади, послышались крики и звон мечей. Кемпбелл выхватил фальчион и поспешил к Калавуну. Тот стоял перед Назиром. На лице читались ярость и отчаяние. Уилл видел, что на милосердие этому человеку рассчитывать нечего.
— Перед тем как я отсек ему голову, — произнес Калавун срывающимся голосом, пристально глядя на Назира, — венецианец сказал, что ты меня предал. Но ведь это ложь. Поганая ложь. Да?
— Нет, это правда, — произнес Назир, с трудом разлепив губы.
Калавун покачал головой.
— Но ты не мог стать предателем, Назир. Не мог. — Он рассмеялся. — Я тебя знаю. Аллах свидетель, я тебя знаю!
— Не знаешь, — неистово вскрикнул Назир. — Как я мог стать суннитом, если они убили всех моих родных? — Звон мечей на улицах за площадью сделался громче, и атабек повысил голос: — Я мечтал вырваться из рабства, соединиться с братом. Жить той жизнью, какую я сам себе выберу. Венецианец посулил исполнить мою мечту, и я ему поверил.
— А я дал сыну твое имя, — пробормотал Калавун, опуская саблю. — Приблизил тебя к себе!
— Но твои люди убили моего брата, Кайсана! — прохрипел Назир, сжав кулаки. — Последнего из моей родни.
— А я? Кем был для тебя я? — рявкнул Калавун. Он бросил саблю и схватил Назира за плечи. — Я, считавший тебя братом и сыном!
Назир безвольно повис в его руках.
На площадь выехала группа всадников. Тамплиеры. Один выхватил из колчана на спине стрелу, натянул лук. Уилл крикнул, но стрела уже полетела.
Она вонзилась Назиру в место на шее, не защищенное доспехами. Изо рта сирийца хлынула кровь. Он дернулся и посмотрел расширенными глазами на Калавуна, будто пытался что-то сказать.
Мамлюки вступили в схватку с тамплиерами. Пригнувшись под потоком стрел, Уилл подбежал к Калавуну, схватил его за руку, заставив отпустить мертвого Назира. Они нырнули в переулок.
К этому времени почти все городские ворота пали. Мамлюки оттеснили защитников Триполи к морю. Бойню уже нельзя было остановить. Озверевшие захватчики сажали на меч каждого, кого встречали на улице. Не спаслись и горожане, сбежавшие на остров Святого Фомы. Мамлюки переплыли туда на конях и всех перебили. Принцесса Люсия со своим двором успела покинуть на корабле гавань, оставив своих подданных на погибель.
Уиллу удалось найти коней, и они с Калавуном выехали из города. Подъезжая к лагерю, султан натянул поводья и оглянулся.
— Все кончено.
— Пусть твои люди разграбят город, мой султан, — сказал Уилл. — Но не бери в неволю женщин и детей. Отпусти их в Акру. И опять предложи мир франкам. Они примут. У них нет войска, чтобы идти на тебя. Эврар де Труа однажды сказал мне: иногда мир приходится покупать кровью. Так, может, пролитой сегодня крови для этого достаточно?
Калавун устало кивнул. Его взгляд снова обратился на город, откуда поднимался черный дым. Он закрыл глаза.
Ломбардия, Северная Италия 29 мая 1289 года от Р.Х.
На поле вблизи деревни собралась большая толпа. И люди еще подходили. Прибыл легат из Рима с посланием от папы. Отцы сажали детей на плечи, чтобы те могли лучше рассмотреть легата, который вещал громким рокочущим голосом, стоя на специально возведенном помосте.
Легат был речистый, и люди его слушали. Он не говорил о Божьем промысле, христианском долге или отпущении грехов. За год поездок по странам Запада по наказу папы Николая он наловчился говорить то, что толпа крестьян хотела слышать. Они ведь с Богом встречались только на праздники и во время мессы, а со своими невзгодами каждый день. Людям не были интересны Святая земля, Иерусалим, Акра. Сами по себе эти Божьи места для них мало что значили. Люди хотели знать, какую пользу новый Крестовый поход принесет им.
И легат рассказывал бедным крестьянам Ломбардии и Тосканы о привольной жизни на Востоке. Там можно легко и найти участок земли, которая родит круглый год, и пристроиться к какому-нибудь хорошему ремеслу. А многим удается просто разбогатеть. Заморские земли красивые и процветающие.
Легат говорил искренне и страстно, понятным крестьянам языком. И они начинали верить, что на Заморских землях текут молочные реки с медовыми берегами. И чтобы туда попасть, нужен всего лишь пустяк — вступить в войско для Крестового похода. Сражаться придется недолго, обещал легат. Им в помощь будут доблестные рыцари из Акры, которые сломят сопротивление сарацинов. А потом все они станут свободными гражданами Заморских земель.
Вот оно, заветное слово, которое приберег под конец речи легат, прежде чем сойти со своими советниками с помоста. Свобода. Крестьяне и не ведали, что когда-нибудь ее обретут. Свободными могли быть только богатые — бюргеры и церковники, короли и принцы. Мысль о том, что где-то там в безвестных Заморских землях есть свобода и для них, глубоко западала в душу крестьян. Выслушав легата, они собирались толпами и взволнованно обсуждали. Некоторые не вняли призывам легата и повели детей домой, но многие оставались.
Легат промокнул лоб тканью, которую подал ему слуга. Посмотрел на возбужденную толпу:
— Не представляю, как его святейшество надеется отвоевать у сарацинов Иерусалим войском из нищих крестьян.
— Не знаю, брат, — отозвался советник. — Но ты их премного воодушевил.
Венецианский квартал, Акра 20 августа 1290 года от Р.Х.
Уилл шагал по базару и улыбался. Замечательно быть не сэром Уильямом, не коммандором Кемпбеллом, а просто отцом и держать дочь за теплую руку. Конечно, следовало соблюдать осторожность и на всякий случай скрывать лицо под куфией. Но все равно приятно.
— Пошли посмотрим, что там, отец?
Роуз потащила его к лотку со сладостями.
— Купить тебе что-нибудь? — спросил Уилл.
Роуз притворно безразлично пожала плечами:
— Я просто подумала, вдруг тебе тоже захочется попробовать.
Он усмехнулся и полез в кошель за монетой. Лоточник, увидев Роуз, просиял и залопотал на венецианском диалекте. Пока они разговаривали, Уилл оглядел оживленный базар. Давно уже Венецианский квартал не был таким многолюдным. А такого изобилия товаров на базарах не помнили даже старожилы.
С начала августа торговые караваны из Сирии и Палестины все заходили и заходили в ворота Акры. Урожай в Галилее выдался одним из самых лучших за последние годы, и после восстановления мира с султаном Калавуном торговля процветала. Получив весть о разграблении Триполи, жители Акры в ужасе ждали прихода мамлюков, но оттуда прибывали лишь несчастные беженцы, и горожане успокоились. Спустя несколько месяцев явилось посольство из Каира с предложением мира, который власти Акры с готовностью приняли.
Население города стремительно росло. Беженцы из Триполи осели в Акре, с караванами прибывали во владения крестоносцев купцы. Христиане, арабы, тюрки и греки везли красители из Ирака, мечи из Дамаска, железо из Бейрута и стекло из Египта. Прилавки в Венецианском, Германском и Пизанском кварталах ломились от красителей, слоновой кости, марены и оливкового масла. В загонах блеяли козы и овцы. В довершение неделю назад из Италии приплыли двадцать пять галер с сотнями крестьян из Ломбардии и Тосканы, откликнувшимися на призывы легата. Теперь портовые постоялые дворы и таверны были переполнены иод завязку. Власти Акры возмутились. Они не знали, куда девать этих ополченцев, многие из которых, казалось, вообще были ни на что не годны. Но по августовской жаре все как-то устроились. Кто на крыше дома, кто в саду.
— Отец, заплати, — попросила Роуз.
Уилл улыбнулся и достал из кошеля золотой дукат, новую монету, которую только начали чеканить в Венеции. Услышав справа шум, он повернулся. На боковой улице четверо выволокли из таверны человека, похожего на бродягу. Он отчаянно сопротивлялся, но они повалили его на землю и начали бить ногами.
Слушать сдавленные крики бродяги не было сил. Уилл протянул Роуз дукат:
— Заплати и подожди здесь.
Он поспешил к таверне и оттолкнул дебошира, изготовившегося пнуть бродягу по голове. Дебоширу это не понравилось. Он прорычал что-то на итальянском и вскинул кулаки. Трое его приятелей прекратили бить бродягу и уставились на Уилла. От них сильно разило вином.
— Отец!
Уилл обернулся. Сзади стояла Роуз с двумя конфетами, завернутыми в розовую бумагу. Воспользовавшись тем, что Уилл отвлекся, один из дебоширов выбил у него из руки меч, но тут же получил сильный удар кулаком в лицо. Затрещал сломанный нос, пьянчуга отлетел и, споткнувшись о бродягу, распластался рядом. Уилл поднял фальчион, но дебоширы быстро унесли ноги, прихватив приятеля. Он взглянул им вслед, всадил меч в ножны и крикнул, не оборачиваясь:
— Роуз, стой там!
Затем наклонился над бродягой. Это был Гарин.
Уилл оглянулся:
— Роуз, я же сказал тебе…
— Подите от меня прочь! — прорычал Гарин, приходя в себя. Он уставился остекленевшими глазами на Уилла. Из разбитой губы на спутанную бороду сочилась кровь.
Уилл отбросил с лица куфию и протянул руку:
— Вставай.
— Уилл, — удивленно пробормотал Гарин и начал подниматься.
Внезапно он заметил Роуз. Она смотрела на него во все глаза, зажав конфеты в руке. Неожиданно Гарин улыбнулся, показав окровавленные зубы, что заставило девочку попятиться.
— Красавица Роуз, — произнес де Лион заплетающимся языком. — С каждым разом, как я тебя вижу, ты становишься все взрослее.
— Ты пьян, — сказал Уилл.
Гарин приложил руку к сердцу и качнулся назад.
— Нижайше прошу прощения. — Он подался вперед, капнув кровью на землю, ласково посмотрел на Роуз и произнес заговорщицким шепотом: — Твой отец, как всегда, мной недоволен. Но не ты, верно, Рози?
Уилл встал перед ним, заслонив дочь:
— Почему эти люди тебя били?
Гарин порывисто вздохнул.
— Я полагаю, из-за этого. — Он раскрыл ладонь, на которой лежали две черные игральные кости. Усмехнувшись, он бросил их на землю. На обеих выпали шестерки.
Уилл с отвращением покачал головой:
— Отправляйся домой и проспись.
— Домой? — вскинулся Гарин. — А где, дьявол тебя забери, мой дом? Нет у меня дома. Всего лишь угол в лачуге, полной блох. — Он показал в сторону порта. — Знаешь, что там творится? Ломбардцы все заняли. Забили таверны, дерутся каждую ночь. Негде даже трахнуть шлюху! — Он откинул голову и закашлялся.
Уилл поморщился и положил руку на плечо Роуз.
— Тогда возвращайся в Лондон.
— Все пытаешься меня спасти, святой Уильям? — огрызнулся Гарин.
— Почему ты до сих пор в Акре, Гарин? — спросил Уилл глухим голосом. — Тебе вроде здесь нечего делать.
— Как нечего? У меня здесь друзья. Ты, Элвин, — он широко улыбнулся, — Рози.
— Я не твой друг, — подала голос Роуз.
— Роуз, молчи, — пробормотал Уилл.
Гарин скривился.
— А вот это мне грустно слышать. Рози, дорогая, разве отец никогда тебе не рассказывал, как мы в детстве дружили, когда я был тамплиером? — Он подался вперед и ткнул Уилла в грудь. — Я спас тебе жизнь, Кемпбелл. Три раза! — Он стал загибать пальцы. — Грач тогда хотел отравить тебя в борделе из-за этой дурацкой «Книги Грааля», а я тебя просто опоил. В Антиохии, когда мамлюки тебя чуть не прикончили. И третий раз в пустыне… — Он замолк, спохватившись. Затем рассмеялся и облизнул разбитые губы. Сплюнул кровь на землю.
— Денег Эдуарду я не дам, — сказал Уилл. — И не надейся, Гарин. Сиди в Акре хоть до конца своих дней, я не передумаю. — Он твердо посмотрел на него. — Возвращайся к своему господину и скажи, что Шотландию мы ему не простим.
Уилл отвернулся и пошел.
— Как всегда, на коне, верно? — Покачиваясь, Гарин двинулся за ним. — Спасаешь мир? Но ты не лучше других. Ты, поганый святоша.
Уилл не выдержал:
— Пошел вон от меня, каналья!
— А как с твоей клятвой, Уилл? Жить в целомудрии, бедности и послушании. Ты стоял на коленях в церкви в Париже и клялся Темплу. Как ты ее сдержал? Взять хотя бы целомудрие. — Гарин исступленно рассмеялся. — Я думаю, его ты потерял очень давно, верно? А бедность? Вспомни, сколько денег ты украл из сундуков Темпла на свою тайную миссию. Осталось послушание. Ну тут ты не станешь спорить, это никогда не было твоим сильным местом. — Гарин теперь вошел в раж, брызгал кровавой слюной, источая злобу. — Так что ты точно такой же плут, клятвоотступник, обманщик и сукин сын, как и я. Никогда этого не забывай.
Это было уже слишком. Уилла захлестнула острая ненависть к человеку, с которым он когда-то делил радости и печали, которому доверял сокровенные тайны, которому тоже спас жизнь. Он свирепо ударил его в челюсть. Гарин зашатался и рухнул, подняв вокруг себя облако пыли.
— Надо было позволить им тебя прикончить, — крикнул Уилл, не в силах остановиться.
— Не надо, отец!
Уилл повернулся. Роуз стояла, закрыв руками лицо. Конфеты валялись на земле.
Ярость моментально прошла. Он взял дочь за руку и повел прочь.
Гарин пошевелился, поднял голову и снова уронил.
— Славно, Рози, что ты меня жалеешь.
«Возвращайся в Лондон». Уилл думал, что у него по-прежнему есть куда вернуться. Но Гарин давно уже обрубил концы, решив раз и навсегда избавиться от надзора Эдуарда, от его лживых посулов, оскорблений и угроз. Но главное — ребенок. Именно эта девочка укрепила решимость остаться в Акре. В прошлом году двое посланцев короля приезжали искать Гарина. На постоялом дворе его вовремя предупредили, и он притаился, а потом продолжил прежнюю жизнь. Играл, воровал. На еду и выпивку хватало. Приходилось менять место ночлега, кочевать, как бедуину в пустыне. Годы службы королю Эдуарду не пропали даром. Гарин сделался неприхотлив, изворотлив и необыкновенно живуч.
Взгляд Гарина остановился на конфетах, которые уронила Роуз. Он подполз и, кряхтя, взял одну. Конфета была теплая и липкая в том месте, где ее держала девочка. Гарин медленно засунул конфету в рот.
На базарной площади Уилл снова закутался в куфию.
— Отец!
Он остановился.
— В чем дело?
— Мне больно руку!
Уилл посмотрел на испуганное, сердитое лицо дочери и отпустил.
— Извини. — Он притянул ее к себе. — Тебе не следовало это видеть.
— Отец, скажи, почему, когда Гарин приходит к нашему дому, мать всегда недовольна и отсылает его прочь? И ты становишься злым, когда мы встречаем его на улице и он начинает говорить с тобой, даже если вежливо. Почему?
— Он плохой человек, Роуз. Много лет назад он сделал большую подлость мне и твоей матери, и я, как ни старался, не могу его простить.
— Но вы когда-то были друзьями. Там, в Англии.
— Да. Но уже очень давно стали чужими. — Голос Уилла стал твердым. — Так что не слушай, что он говорит.
— А это… — Роуз замолкла и посмотрела ему в глаза. — Ну, то, что он говорил насчет тебя, что ты нарушил свою клятву. Это правда?
Уилл устало вздохнул.
— В какой-то мере. Но… понимаешь, это трудно объяснить. — Он действительно не знал, что сказать. Элвин объяснила дочери, что устав Темпла запрещает рыцарю жениться и иметь детей, поэтому их отношения с отцом надо держать в тайне. Роуз была смышленая для своего возраста, но все равно очень юная, и ничего больше ей рассказывать не следовало. — Я уже сказал тебе, Гарин плохой человек. Скажу больше: он подлый. — Уилл нежно сжал ее плечи. — Ему нельзя доверять. Понимаешь?
Роуз устремила на него пристальный взгляд:
— Он останется здесь, пока ты не дашь ему денег?
— Надеюсь, что нет.
— А не лучше дать, и пусть уезжает?
— Понимаешь, он просит деньги на очень нехорошие дела. — Уилл улыбнулся, погладил голову Роуз. — Хозяин Гарина, король Эдуард, захотел для себя больше земель и напал на Уэльс, где родилась твоя мать. Теперь то же самое он замыслил сделать с Ирландией и Шотландией. Четыре года назад умер король Шотландии, его наследницей стала внучка. Так вот, Эдуард собрался женить на ней своего сына и через него завладеть Шотландией. На моей родине есть много людей, которые не захотят ему покориться, и я боюсь, что там случится то же, что в Уэльсе. Деньги, которые просит Гарин, нужны королю для войны.
— Ты беспокоишься за своих сестер? Изенду и Иду?
— И за них тоже. Кроме того, я хочу когда-нибудь повезти тебя в места, где я рос. Там не должно быть войны.
Они пошли дальше.
— Мне очень хочется увидеть эти места, — сказала Роуз после молчания.
Уилл крепче сжал маленькую руку дочери, с болью воспоминая оставленных в далекой Шотландии близких.
Погибшая по нелепой случайности сестра Мэри. После чего отец навсегда покинул дом, оставив жену и трех других дочерей. Безучастные глаза матери, ее последний растерянный поцелуй, когда отец увозил Уилла в Лондон. Сам отец, Джеймс Кемпбелл, с черными как воронье крыло волосами и руками, запачканными чернилами. Уилл вспомнил, как мечтал заслужить у него прощение за смерть Мэри. Если в этой жизни не удастся, то в следующей. То хорошее, что было у него дома, вспоминалось с трудом. Время от времени перед ним возникали отдельные фрагменты детства, но цвета потускнели. Смех матери, запах летней травы, ощущение, когда он входил в холодную воду, осторожно ступая по дну озера. Многие годы Уилл гнал воспоминания от себя, сосредоточившись на рыцарских обязанностях, а теперь и на своей семье. Но четыре месяца назад пришло письмо.
Вскрыв его, Уилл быстро пробежал глазами по строкам, написанным незнакомой рукой, пока не увидел в конце подпись. Изенда Кемпбелл. Его охватило горькое волнение. Младшая сестра. Он покинул дом в десять лет, когда она была младенцем. Сестра извещала о смерти матери, Изабел. Мать хворала несколько лет и умерла во сне. Ее похоронили на кладбище монастыря, куда она удалилась вскоре после отъезда Уилла с отцом. Он вспомнил ее, какой она была тридцать два года назад. Стояла у дома, глядя им вслед, когда они отъезжали верхом на конях. Вдруг ярко увиделось, что она поправила накинутую на плечи тонкую шерстяную шаль и откинула назад непокорную прядь медно-золотистых волос. Он вспомнил, как через какое-то время оглянулся, понял, что мать все еще стоит там, и не отводил глаз, пока она не сделалась неразличимой и не скрылась за холмом.
Из письма Уилл узнал и о смерти старшей сестры, Элис. Изенда, видимо, полагала, что он должен был об этом знать. Оказывается, мать захворала после кончины Элис. Уилл подумал, что Изенда писала ему и прежде, и, возможно, не раз, но письма не доходили. Теперь из его родных остались только Ида и Изенда. Тон письма был мучительно бесстрастным, будто сестра писала по обязанности, и даже тяжкой. Она коротко упомянула о своих детях, не называя по именам, и Уилл ощутил невысказанный упрек. Ему показалось, что Изенда осуждает брата и отца, покинувших свою семью. Показалось: она хочет, чтобы он страдал. И он страдал. Мать умерла, так и не узнав, что у нее есть внучка.
— Отец, что это?
Уилл вздрогнул, оторвавшись от мыслей. Звонил колокол. Для молитвы девятого часа было поздно, а для вечерни слишком рано. Следом послышались удары колокола церкви Святого Марка, и в кобальтово-синее небо взмыла стая морских птиц. Прохожие останавливались, хмуро глядя на колокольню церкви Святого Марка. Издалека доносились шум и крики. На базарную площадь выехали пять венецианских стражников. Один что-то прохрипел. Колокольный звон продолжался.
— Что он сказал, Роуз? — спросил Уилл.
— Закрывают квартал, — ответила девочка. — В порту сражение. Большое.
Лоточники принялись собирать свои товары. Родители хватали за руки детей и спешили прочь. А колокола продолжали звонить, и появились еще стражники. Люди бежали к своим домам, а добравшиеся в спешке закрывали ставни.
У дома Андреаса Элвин тревожно переговаривалась с соседкой. Увидев Уилла и Роуз, она облегченно вздохнула и притянула к себе дочку.
— Что случилась?
— Кажется, опять начались беспорядки, — сказал Уилл, переводя дух. — Я должен идти в прицепторий. А вы заприте двери и ставни.
Они быстро обнялись.
— Будь осторожен, — крикнула вслед Элвин.
Порт, Акра 20 августа 1290 года от Р.Х.
Как это началось, никто точно не знал. Потом, когда все утряслось, когда мертвых свалили на телеги и увезли, прошел слух, что кто-то из «ломбардских крестоносцев» услышал, якобы прошлой ночью двое мусульман изнасиловали женщину-христианку. Умные люди объясняли: виной погромов были жара, пьянство и нищета этих самых «крестоносцев». Но ничто не могло оправдать бессмысленного варварства, начавшегося в порту и быстро распространившегося по городу.
Жара в тот день действительно стояла убийственная. Итальянские крестьяне по-прежнему томились в портовых тавернах в ожидании Крестового похода. Вчера они выбрали ходоков, которых отправили с петицией к тем, кто их сюда привез. Мол, владельцы постоялых дворов и таверн требуют платы, а у них нет денег, и когда же их поведут освобождать Иерусалим. Ходоков приняли, но не утешили. Сказали, что ничем помочь не могут, поскольку у них самих нет денег. А бежавший недавно в Акру епископ Триполи добавил с горечью, что «крестоносцам» надо было подумать о том, на что они будут жить, а не бездумно тратить последние деньги на выпивку и шлюх. Ходоки вернулись мрачные и злые.
Ломбардским крестьянам обещали молочные реки с медовыми берегами, и они в самом деле увидели на Востоке большое богатство. Но оказалось, величественные здания, роскошная одежда и изобильные базары существовали не для них. И вообще, в Акре крестоносцев никто не ждал, они никому не были нужны. Даже патриарх, наместник папы на Заморских землях, не понимал, что с ними делать. Христианское войско нуждалось в опытных бойцах, а не в черни, не ведающей ни дисциплины, ни обычаев Востока. Купцы, рыбаки и таможенники жаловались, что теперь каждое утро в порту им приходится пробираться сквозь массы «крестоносцев», вповалку валяющихся где попало, блюющих и истекающих кровью. Владельцы таверн жаловались, что «крестоносцы» не платят, портят мебель, бьют посуду и обижают обслугу. «Ломбардские крестоносцы» избивали проституток, грабили горожан, богохульствовали. Они покинули Италию, свои поля и семьи в надежде на лучшую жизнь. А нашли лишь непереносимую жару, тучи мух и еще большую бедность. Они прибыли на войну, но тут никто не воевал. И так получилось, что в тот день одуревшие от жары, вина и скуки крестьяне устроили свой собственный «Крестовый поход».
Первая смерть случилась у портовой таверны «Три короля». Шестеро «крестоносцев» вышли из нее с раскрасневшимися лицами, сильно покачиваясь. Неожиданно один из них с криком показал на двух арабов, ведущих верблюдов с корзинами, и они с воплями ринулись к ним, объятые слепой яростью. Арабы остановились, не понимая, что происходит. Один, получив удар в висок, сразу упал и уронил поводья верблюда. Испуганное животное побежало галопом по пристани. Другой араб пытался спастись, но куда ему было против шестерых. Рыбаки и портовые рабочие наблюдали, едва веря своим глазам. Некоторые из них попытались урезонить «крестоносцев», но те разогнали их выломанными из клетей палками. Явились таможенники, но спасти арабов не удалось. Отведя душу, шестеро «крестоносцев» поплелись дальше, оставив мертвых арабов, изуродованных до неузнаваемости. Лица несчастных представляли сплошное кровавое месиво.
На шум из «Трех королей» вышли остальные «ломбардские крестоносцы». С удивлением увидев своих товарищей в крови, они остановили взгляды на мертвых арабах. Нескольких стошнило от вида трупов, но большинство воодушевились. Особенно старался один, самый остервенелый, видимо, раньше других сообразивший, что они перешли черту и пути назад нет. Под его дикие вопли быстро сформировалась орава.
— Убьем всех грязных сарацинов! — кричал он.
— Убьем! Убьем! — подхватывали остальные.
Орава двинулась по пристани. В нее со всех сторон вливались еще «крестоносцы» с других постоялых дворов и таверн. Сказывалась зловещая магия толпы.
— Что там? — крикнул один, выбегая из таверны.
— Крестовый поход, — крикнул кто-то ему в ответ. — Идем бить сарацинов!
— Нам обещали за это заплатить! — крикнул кто-то еще.
Это вызвало всеобщее веселье. А «крестоносцы» все прибывали.
Одни не хотели оставаться в стороне, другие поверили, что им заплатят, ну а третьим просто нечего было делать. Толпа двигалась с ревом:
— Deus vult! Deus vult! На то Божья воля! На то Божья воля!
По дороге они хватали камни и большие ржавые гвозди, зажимали их между пальцев и размахивали ими. В общем, вооружались, как могли.
Таможенники и портовая стража пытались остановить погромщиков и пристыдить, но те смеялись в ответ, издеваясь над их дорогими одеждами и волосами, умащенными маслами.
— Посмотрите на них! — глумливо крикнул один. — Они сами как сарацины!
— Немедленно расходитесь! — требовал таможенник.
Из толпы вдруг вылетел камень и ударил таможенника в лоб. Тот упал, сильно стукнувшись головой о мостовую. Толпа остановилась в смятении. Этот человек не был сарацином. Он был христианином, с Запада, как они. Он принадлежал к власти.
Но ничего не произошло.
С Небес не грянула молния и не поразила «крестоносца», бросившего камень. Другие таможенники схватили истекающего кровью товарища и потащили в здание. За ними последовали портовые стражники.
Победно возопив, «крестоносцы» двинулись дальше. Их уже было не остановить, они вкусили крови.
— А как мы узнаем, кто сарацины? — поинтересовался один.
— Все сарацины носят бороды, — ответил другой. — Будем убивать всех бородатых.
«Крестоносцы» радостно закивали, ободренные, что у них есть цель и можно излить злобу.
Массивные железные ворота в Пизанский квартал были заперты. За ними виднелся базар. Непрестанно звонил колокол, многие лоточники ушли, но там еще было довольно многолюдно. Увидев лотки с фруктами, фарфором, драгоценными камнями и шелками, «крестоносцы» возбудились, навалились гуртом, и ворота не выдержали. Пизанские стражи ничего не могли сделать. Погромщики с криками ринулись, размахивая своим импровизированным оружием.
Вскоре все лотки были перевернуты, покупатели и продавцы повалены на землю. Истошно завопила женщина, когда ее малую дочку опрокинула и растоптала толпа жаждущих добраться до сокровищ на прилавках. Один купец, грек, пытался спасти сумку с деньгами от двух «крестоносцев». Они его забили ногами. С женщины-бедуинки сорвали чадру и заплевали, а лицо ее мужа истыкали гвоздями, зажатыми между пальцами в кулаках. Продавца фиников, сирийца христианина, схватили пятеро и с криками потащили к пекарне. Один сорвал с него тюрбан и туго завязал на шее.
— Смерть сарацину! — визгливо завопили остальные.
Они повесили сирийца на железной вывеске пекарни. Христианин висел, суча ногами, пока не обмяк.
На другом конце базарной площади трое ворвались в арабскую книжную лавку. Быстро расправились с хозяином, увидели двух женщин, съежившихся в задней части. Одна попыталась отбиваться дубинкой, но «крестоносцы» вырвали дубинку и забили ею женщину до смерти. Другую, прежде чем убить, изнасиловали. Подобные сцены повторялись всюду.
«Крестоносцы» кишели вокруг, подобно саранче на поле. Рубины и сапфиры, золото и еду — все сваливали в туники и мешки. Закончив пиршество, саранча двинулась в город, оставив после себя разгромленные лавки и массу трупов. В лавках вскоре начались пожары.
«Крестоносцев» было несколько тысяч, несущих смерть и разрушение. На улицах эта вышедшая из берегов река разветвилась на протоки, огибая воздвигнутые на их пути баррикады. Там и тут вспыхивали сражения между городскими стражниками и «крестоносцами», но, несмотря на непрерывный колокольный звон, основные силы еще не были подняты. «Крестоносцы» убивали любого с бородой. И поскольку бороды носили многие христиане и иудеи, то они гибли тоже.
Наконец на улицы выехали рыцари, тамплиеры и госпитальеры, вскоре к ним присоединились тевтонцы и городские стражники. Мусульман укрыли в Темпле, церквях и жилых домах. В мечетях было опасно. «Крестоносцы» сумели ворваться в одну и убили всех, кто там находился, оставив белые мраморные стены и полы покрытыми кровью. Горожане, объединившись в группы, пытались противостоять погромщикам, но только теперь, когда рыцари, уверенно двигаясь по улицам, крушили «крестоносцев» направо и налево, орда начала рассеиваться.
Протрезвевшие и усталые погромщики, нагруженные добычей, возвращались в порт. Они будто приходили в себя от гипнотического сна, обнаруживали на своих руках кровь и, шатаясь, выходили из домов, оставляя на собой повсюду очаги страдания. Через два часа «Крестовый поход» ломбардских крестьян завершился. К ночи рыцари согнали всех уцелевших погромщиков в городские тюрьмы. После суда их всех повесят. Трупы убрали с улиц. Погибших погромщиков было больше двух сотен, но они убили свыше тысячи жителей Акры. Ночная тьма сделала пожары ярче, а пятна крови темнее.
Цитадель, Каир 7 сентября 1290 года от Р.Х.
Под величественную арку аль-Муддарай во двор Цитадели въехали семеро всадников. Стражники у ворот хмуро наблюдали, как они слезают с седел. Затем десять гвардейцев султана повели визитеров по мраморным сводчатым коридорам дворца. Придворные и слуги останавливались, провожая рыцарей осторожными любопытными взглядами. У массивных дверей тронного зала им было сказано подождать. Два гвардейца исчезли внутри. Меньше чем через минуту двери распахнулись.
Первым шел Уилл. Ему доводилось посещать Каир и прежде, но всегда тайно, переодетым. Первый официальный визит к султану мамлюков немного смущал. Уилл быстро оглядел обширный зал, изящные величественные колонны по обе стороны центрального прохода, невольников в белых одеждах с огромными опахалами. В конце зала на золоченом троне сидел султан в окружении эмиров и советников. Надменное лицо одного из них, молодого человека с длинными волосами, показалось знакомым. Уилл попытался вспомнить, где он его видел, но размышления прервал гвардеец, объявивший их приход.
Калавун пристально посмотрел на Уилла:
— Говори. С чем пришел?
Уилл протянул свиток:
— Мой султан, нас прислал великий магистр де Боже.
Свиток взял гвардеец и передал Калавуну. Тот его развернул. Прочел в полной тишине и поднял глаза.
— Удалитесь все. Я буду говорить с тамплиером один.
— Мой повелитель…
— Обсуждение закончим потом, эмир, — отрывисто произнес Калавун.
Эмир угрюмо поклонился и спустился с помоста вместе с остальными.
— И ты, Халил, — сказал Калавун, кивнув молодому человеку.
— Мой повелитель, я…
— Ступай. — Калавун внимательно посмотрел на сына, заставив замолчать.
Напряженно поклонившись, молодой человек спустился с помоста. На секунду задержал взгляд на Уилле, одновременно враждебный и любопытный, затем вышел из зала. За ним последовали и рыцари. Наконец Уилл и Калавун остались одни.
Калавун поднялся с трона, зажав свиток в руке. Спустился к Уиллу.
— Как это произошло? Объясни.
— По призыву папы римского, который поддержали короли Эдуард Английский и Филипп Французский, в Акру приплыли галеры с итальянскими крестьянами, дабы участвовать в Крестовом походе. — Уилл на секунду замолк. — Говорят, погромы начались, когда кто-то из них услышал, что двое мусульман изнасиловали христианскую женщину.
— Это оправдание? — спросил Калавун.
— Нет, — быстро ответил Уилл. — Конечно, нет. Случившемуся в Акре оправдания нет. Это причина. — Он покачал головой. — Другие неизвестны.
Калавун посмотрел на него:
— Знаешь, как было трудно после Триполи остановить войско? Сколько времени я убеждал своих эмиров, что не франки намерены идти против нас, а среди моих приближенных нашелся предатель, который из корысти подделал донесения. Сколько сил у меня ушло уговорить их, что мир с франками в наших интересах.
— Мамлюки осаждали Триполи без всяких причин. Твои эмиры не желали останавливаться и призывали тебя идти на Акру. Разве мир, подписанный твоей рукой, для них не закон?
— При моем дворе франки почти для всех вне закона, — ответил Калавун. — Мамлюки жаждут вашего изгнания. И ухватятся за любой повод. — Он провел рукой по седым волосам. — Теперь вы им дали этот повод. — Калавун сузил глаза. — Больше тысячи погибших. Мусульман похоронили не так, как повелевает Коран. Остались сироты. Многих лишили крова и средств к жизни. Это был один из самых жестоких погромов, какой случался за многие годы. Ваши свиньи убивали не опытных воинов, а продавцов книг, ювелиров, пекарей, рыбаков, которые десятилетиями жили в мире среди христиан. Мне донесли, что мусульман раздевали догола и вешали прямо на улице. — Калавун развернул смятый свиток. — И твой великий магистр думает, что нас успокоит его извинение?
— Этого мало, я согласен, — тихо произнес Уилл, — но в погромах погибли также христиане и иудеи. Итальянцы не подчинялись никому в Акре. Мы их едва терпели в городе.
— Ты забыл, как не так уж давно твой великий магистр искал войны с мусульманами?
— Больше не ищет, мой султан. И даже те из монархов на Западе, кто мечтал о Крестовом походе, успокоились. Погромщики не были опытными воинами, посланными укрепить наше войско. Это нищие крестьяне, соблазненные обещаниями богатства и отпущения грехов. Мы пытались их остановить, поверь мне. Да, много мусульман погибли, но еще больше спасены нашими быстрыми действиями.
Калавун покачал головой:
— Все верно, Кемпбелл, но ярость при моем дворе не утихнет. Эмиры требуют кары. Мне с трудом удалось их остановить от похода на север под водительством моего сына.
— Подумай, Калавун, сколько мы трудились, вместе и порознь, ради сохранения мира между нашими народами, который чуть не рухнул после Триполи. Но я молю тебя, не позволь своим эмирам ради отмщения сломать построенное с таким трудом. Иначе принесенные жертвы будут напрасны.
— А что мы такого с тобой построили, Кемпбелл? — устало обронил Калавун. — И стоит ли это таких жертв?
— Стоит, — возразил Уилл. — Ты знаешь, что стоит. Иначе бы не заставил свое войско вернуться в Каир. — Он перевел дух, желая, чтобы сейчас здесь присутствовал Эврар. — Ты бы не трудился так тяжело и не рисковал. Ведь достаточно было просто опустить руки. Когда ты встретил моего отца и согласился на союз, зная, что все будут против, и Бейбарс, и твои близкие, и твой народ, ты понимал всю сложность. Ты стал бороться за мир, поскольку, как и мой отец, верил, что нашим народам будет от этого польза.
Калавун прикрыл глаза. Это правда. Он мечтал о благе народа. Но когда все вокруг день за днем, год за годом твердят, что франков нужно изгнать, то поневоле начнешь сомневаться и терять убежденность.
— Ты веришь, что христиане, мусульмане и иудеи должны жить в мире, — продолжил Уилл. — Веришь, что мы все одинаковы. И потому не надо поднимать меч на своих братьев. Мы все дети одного Бога. Ты это знаешь.
При этих словах Калавун открыл глаза. Да, он это знал. Но одного знания сейчас было мало.
— Вы должны заплатить, — пробормотал он, глядя на Уилла. — Только тогда я смогу сдержать эмиров.
— Мы согласны искупить злодейство, совершенное в нашем городе. Великий магистр де Боже повелел мне спросить условия искупления.
— Вы передадите нам всех зачинщиков погромов, — сказал Калавун и, помолчав, добавил: — И заплатите по одному венецианскому цехину по числу жителей Акры.
Уилл нахмурился:
— Это будет больше ста двадцати тысяч золотых монет, мой султан.
Калавун кивнул:
— Да, но монеты успокоят мой двор. Я сделаю свое дело, Кемпбелл. А ты сделай свое. Отправляйся к великому магистру и уговори его согласиться на эти условия. Я сдержу своих эмиров.
Сквозь щель в стене Халил наблюдал, как его отец и тамплиер пожимают руки.
Покинув тронный зал, Халил вспомнил, где прежде видел этого тамплиера. Во время осады Триполи, в шатре отца. Халил свернул в проход для слуг к щели, которую проделал Хадир, чтобы шпионить за придворными. Он понимал, что подглядывать за отцом недостойно, но как только они заговорили, все угрызения совести пропали.
Потрясенный Халил смотрел вслед удаляющемуся рыцарю. Его отец устало взошел по ступеням на помост и тяжело опустился на трон. Халил долго рассматривал этого человека, неожиданно ставшего ему чужим.
Церковь Святого Креста, Акра 23 сентября 1290 года от Р.Х.
Лицо Гийома де Боже покраснело от напряжения. Глаза блестели. Он стоял у алтаря, оглядывая собравшихся. Церковь Святого Креста была переполнена. На скамьях сидели судьи верховного суда, легаты, епископы, патриарх, великие магистры орденов, принцы и консулы. Купцам приходилось тесниться в проходах. На возвышении рядом с Гийомом стояли главный коммандор Тибальд Годин, маршал Пьер де Севри и сенешаль, а также несколько коммандоров высокого ранга, включая Уилла. Совет начался меньше получаса назад, и страсти уже разгорелись. Слова Гийома принимали враждебно, ему приходилось кричать, чтобы быть услышанным.
— Поймите, султан Калавун имеет полное право пойти на нас, — прорычал он. — Выполняя его требования, мы покупаем себе жизнь!
— Мы не будем платить дань неверным! — крикнул один купец. Его слова потонули в других выкриках, не таких фанатичных, однако непреклонных.
— Магистр тамплиер, этим крестьянам из Ломбардии и Тосканы никто из присутствующих ничего не приказывал. Они действовали сами по себе, — раздался высокий голос из бокового ряда. Это говорил епископ Триполи. — Почему мы должны платить за то, в чем не виновны? Да еще такие деньги, сто двадцать тысяч цехинов.
Гийом устремил на него глаза.
— Я склонен был думать, епископ, что вы лучше всех остальных понимаете цену, которую мы заплатим, если не выполним условия султана. Вы своими глазами видели, что сделало с городом войско мамлюков. Хотите дождаться, когда та же судьба постигнет Акру? — Он оглядел собравшихся. — Вы даете простор своей самонадеянности, а она погубит всех нас. Да, мы не приказывали ломбардцам совершать эти зверства, но прислал их сюда наш папа, и значит, мы несем ответственность. — Он перевел взгляд на помрачневшего епископа.
Уилл сжимал кулаки. Он не мог поверить, что эти люди так упорно станут сопротивляться предложению великого магистра, когда на карту поставлено само их существование.
— Я согласен со сказанным, магистр де Боже, — донесся хриплый голос старого седовласого человека со сгорбленной спиной, патриарха Иерусалима Николы де Анапе. Всем остальным пришлось умолкнуть. — Я согласен, мы должны принять ответственность за происшедшие здесь бесчинства, но в этой чудовищной бойне, которую ничем нельзя оправдать, погибли и добрые христиане. — Патриарх всмотрелся в Гийома. — Султан Египта требует прислать ему этих людей, хотя вершить правосудие над ними должны мы. В Египте все они будут сразу казнены.
— У нас их тоже казнят, — сурово произнес Тибальд Годин.
— Только после суда, — ответил патриарх и покачал головой. — И деньги султан требует очень большие.
— А сколько стоят жизни людей, зверски убитых этими погромщиками? — спросил Гийом.
— Жизнь не имеет цены, магистр тамплиер, — ответил патриарх, — мы это оба знаем. Знает эту истину и султан. Наши деньги, вполне вероятно, пойдут на войну против нас в будущем. Негоже вооружать его из своих собственных карманов. Давайте найдем другое решение. — Он простер руки. — Освободим из тюрем мусульман и отошлем ему.
— Калавун поставил условия, — твердо произнес Гийом. — И у нас нет времени торговаться. Да никто и не будет.
— А Кабул? — спросил член верховного суда. — А злодейства, какие совершили мамлюки в этой деревне? Казнили всех мужчин, женщин и детей угнали в рабство.
— Верно! — прервал кто-то из собравшихся. — Тогда были убиты сотни христиан, а мамлюки нас успокоили несколькими сумками золота!
Его поддержали энергичными криками. Гийом вскинул руки:
— Вы что, не слушаете? То было в прошлом, а сейчас другое дело. Если мы не дадим Калавуну то, что он требует, армия мамлюков пойдет на Акру и разрушит ее!
В церкви поднялся такой шум, что ничего невозможно было разобрать. Каждый пытался перекричать другого. Уилл напрягся, сдерживая себя перед этим морем злобы и невежества. Он посмотрел на великого магистра, который стоял, вскинув руки, как священник, пытающийся сдержать паству. А ведь это он всего тринадцать лет назад искал войны с мусульманами, но Гийом де Боже, замысливший похитить Черный камень, чтобы вызвать новый Крестовый поход, и нынешний великий магистр казались совершенно разными людьми.
За прошедшие годы он научился быть не только воином, но и дипломатом. Это далось нелегко, страсть и честолюбие по-прежнему оставались при нем, но теперь он умел слушать и принимать взвешенные решения. Гийом желал, чтобы Акра, а вместе с ней христианство продолжали существовать на Святой земле, и отношения Уилла с Калавуном давали надежду на сохранение мира. Однако сейчас его поддерживали здесь лишь немногие.
Наконец зычный голос возвысился над остальными.
— Магистр де Боже прав, — произнес коренастый крепыш с широкой грудью. — Следует принять условия Калавуна. Это небольшая плата за продолжение нашего существования.
Собравшиеся затихли.
Уилл удивленно смотрел на человека, который говорил в поддержку Гийома. От него такого можно было ждать в последнюю очередь. Жан де Вилье, великий магистр ордена рыцарей Святого Иоанна. Тамплиеры и госпитальеры ожесточенно соперничали в течение десятилетий. По любому вопросу они занимали крайне противоположные стороны. Подобно генуэзцам и венецианцам они впитали ненависть друг к другу с молоком матери. И за этой ненавистью стояли годы вражды и обид, которые не забываются. Но даже слова магистра госпитальеров не смогли изменить ход обсуждения.
— Откуда мы возьмем деньги? — спросил чиновник из магистратуры. — Горожане не дадут. Кто заплатит?
Опять поднялись крики:
— Стены Акры выстоят осаду! Сарацины о них разобьются!
— Не уступать их требованиям!
— Никакая крепость не выдержит продолжительной осады, — увещевал их Гийом. — В обороне Акры мамлюки отыщут слабые места. — Он откашлялся. — Войско крестоносцев взяло этот город у арабов два столетия назад! В своем самодовольстве вы забыли это. Триполи, Антиохия, Эдесса, Кесария, Иерусалим, — называя каждый город, он ударял кулаком по ладони, — пали под натиском мусульман. Акра — наш последний оплот, милостью Божьей. Потеряем ее, потеряем и Святую землю!
— Запад нас не бросит! — выкрикнул епископ Триполи. — Не слушайте тамплиеров. Римская церковь не отдаст нас на съедение сарацинам, пришлет оружие и войско. Наш папа не позволит, чтобы Святую землю захватили неверные. Не позволит это и наш Господь.
Глаза Гийома вспыхнули.
— Есть время для молитвы, епископ, и время для действий. Только глупец встанет на поле битвы лицом к войску неприятеля с Библией в руках. Мы исполняем Божий промысел не только благочестием, но и деяниями. В этом суть нашего служения Ему. Отогнать сарацинов с помощью одних молитв не удастся. Даже если Запад пошлет помощь, она вовремя не придет. И помните, братья, что именно Запад прислал сюда этих самых людей, которые, не исключено, подписали нам смертный приговор. Почему, вы думаете, для Крестового похода сюда прибыли только пастухи, овцеводы и земледельцы? Никто больше не захотел! Запад погряз в собственных распрях, и Святая земля его больше не заботит. Мы остались одни, братья!
— Мы тебе не братья, — выкрикнул сзади рыцарь-тевтонец. — Ты не считал нас братьями, когда свергал с трона короля Гуго, чтобы посадить на него своего кузена Карла Анжуйского, из-за чего в городе вспыхнули беспорядки. Ты делал это только ради интересов Темпла. Ваши великие магистры всегда стремились верховодить в этом королевстве! Начинали войны, дабы наполнить золотом свои сундуки! Почему мы должны слушать тебя сейчас?
Эти слова вызвали такой шквал поддержки, что Гийом стоял, не в силах произнести ни слова.
Уилл не выдержал. Взорвавшаяся внутри ярость заставила его шагнуть вперед.
— Вы все глупцы! Я был в Каире, видел ненависть в глазах мусульман. Если вы не примете их требования, то, клянусь Богом, будет война и мы падем!
Его вернул на место Тибальд Годин:
— Коммандор, не горячись.
— Они ничего не слушают, — удрученно буркнул Уилл, показывая на толпу.
Гийом хотел продолжить, и тут кто-то швырнул в него яблоко. Оно не попало, но с шумом разбилось о заднюю стену церкви. Тибальд Годин отпустил Уилла и выхватил меч.
— Мессир, нам нужно уходить. Это уже слишком.
— Ты предал своих, де Боже! — крикнули из толпы.
Теперь выхватил меч и Уилл. Следом могут швырнуть камень или кинжал. Он и Тибальд быстро свели великого магистра с помоста. Обнажили мечи и все остальные тамплиеры. Толпа неохотно расступалась перед ними. Крики не прекращались:
— Тамплиеры больше сарацины, чем христиане!
— Им на мантиях надо носить не кресты, а полумесяцы!
— Предатели! Предатели!
Под эти возгласы рыцари протолкнулись к двери и поспешили к своим коням. Гийом отстал и стиснул плечо Уилла. Его глаза лихорадочно горели.
— Ты видишь, к чему мы пришли? Спустя два столетия эти люди готовы отказаться от мечты христианства ради одной золотой монеты с каждого. — Он сжал плечо Уилла еще сильнее. — Неужели ради них принесли себя в жертву наши братья, твой отец? Ради них они проливали свою кровь? — Он опустил голову. — Должно быть, рыцари Первого крестового похода, основатели нашего ордена, сейчас переворачиваются в своих гробах! Наверное, Господь отвернулся от нас из-за нашей алчности и тщеславия. Неужели все кончено? И не на поле битвы, а в бессмысленных погромах в мирное время, устроенных толпой невежественных голодных крестьян, явившихся сюда в поисках лучшей жизни. — Он горько рассмеялся. — Неужели действительно вот так все кончилось?
Уиллу хотелось сказать, что все войны бессмысленные. История помнит героев и полководцев, и ей дела нет до безвестных миллионов, принявших смерть на полях битвы.
— Спаси нас Господь, — простонал Гийом, почти падая на колени.
Уилл подхватил де Боже, на мгновение проявив слабость и выругав Эврара, что тот умер и оставил его одного. Но тут же собрался, вспомнив, что он глава «Анима Темпли», а еще муж и отец.
— Это еще не конец, мессир. — Он посмотрел великому магистру в глаза. — Пока еще не конец.
Цитадель, Каир 20 октября 1290 года от Р.Х.
Калавун нетвердой походкой проковылял к двери и вышел в сад. На мгновение ослепленный солнечным светом, заслонился ладонью и направился по обсаженной пальмами и яркими цветами дорожке к пруду, где в чернильной глубине медленно двигались рыбы. Тяжело опустился на каменную скамью и охватил пульсирующую голову руками. Кожа на лбу была сухая и холодная, к горлу подступала тошнота. Обычно такое бывало только по утрам, но теперь длилось целый день. Снадобья лекаря не помогали уже несколько месяцев.
— Отец.
Калавун выпрямился, морщась от боли. Подошел Халил, как обычно, с суровым лицом. Посмотрев на сына, Калавун вдруг, к своему ужасу, обнаружил в себе желание, чтобы лихорадка унесла тогда не Али, а Халила. Али был добрый, справедливый, красивый и благородный мальчик. Он умел радоваться жизни и, возможно, стал бы единомышленником отца, поверил бы в его дело. А Халил спрятался за холодной стеной веры и долга, которую Калавуну так и не удалось пробить. Наверное, после смерти Али надо было искать другого преемника. Но сейчас нечего забивать этим голову. Калавун слабо вздохнул и зажмурился. Он любил Халила. И по-прежнему надеялся, что сын его поймет.
— Почему ты покинул Совет, мой повелитель? — спросил Халил. — Эмиры ждут приказа выступать. — Он скрипнул зубами. — Франки осмелились отказать нашим требованиям! Они дорого за это заплатят.
— Я хочу подумать, Халил, на воздухе.
— О чем думать, отец? — Халил взмахнул в сторону дворца. — Люди ждут тебя. — Он вгляделся в Калавуна. — Отец, почему ты молчишь?
Калавун встретил его каменный взгляд.
— Я принял решение.
— Тогда объяви. Надо готовить войско. — Халил собрался идти к дворцу, но остановился, увидев, что Калавун все еще сидит.
— Я не пойду на франков.
Халил долго молчал.
— Ради Аллаха, скажи, почему ты это делаешь? Франки отказались заплатить за злодейства, совершенные в Акре. Ты должен на них пойти!
— Не забывай, с кем говоришь, Халил, — резко оборвал его Калавун. — Я султан, и мое слово закон.
— Эмиры не позволят тебе это сделать, — свирепо отозвался Халил. — Франки истребили сотни мусульман, нарушили мирный договор. Эмиры требуют от тебя действия!
— Я их послушал, когда речь шла о Триполи, и сожалею с тех пор каждый день. Снова ту же ошибку я не повторю. — Калавун поднялся и обошел пруд. Посмотрел на небо, затем невесело рассмеялся. — Я скучаю по Назиру. Странно, да? Он меня предал, а я по нему скучаю. И думаю, не стал бы его убивать, если бы Назир тогда остался жив в Триполи. Понимаешь, не смог бы заставить себя сделать это. Я потерял много близких. Айша, Ишандьяр, Али, Бейбарс. Отчего же я еще здесь, Халил? Может, Аллах обо мне забыл?
Но Халил не слушал, думая о своем.
— Ты поведешь войско на Акру, отец, и уничтожишь это последнее пристанище франков.
Калавун поморщился.
— Ты сделаешь так, — продолжил Халил, — потому что это необходимо, единственно правильно. Ты сделаешь так потому, что этого требуют твои люди, а франки заслуживают наказания. И ты сделаешь так, потому что, если ты не сделаешь, я расскажу эмирам в зале о твоем предательстве.
— Что?
— Я подслушивал! — крикнул Халил в лицо ошеломленному отцу. — Да, подслушивал твой разговор с тамплиером. Теперь знаю, что вы многие годы работали вместе против Бейбарса, против наших людей. Против меня! — Он прошелся взад и вперед, вскидывая руки. — Я держал это в тайне, чтобы дать тебе возможность сделать все правильно для своего народа. Но теперь вижу, у меня нет выбора. — Его голос осекся. — Ты не оставляешь мне никакого выбора, отец.
— Это угроза? — спросил Калавун, потрясенный словами сына.
Халил сделал шаг к нему и остановился.
— Тебя заколдовали, отец. Как ты мог сотрудничать с завоевателями? С тамплиером? Эти люди нас убивали, оскверняли наши храмы, грабили города. Они занимались этим две сотни лет. Да, рыцарям сейчас нужен мир, но чтобы набраться сил и пойти на нас. Если мы дадим им достаточно времени, они попытаются вернуть то, что Бейбарс и его предшественники сумели у них вырвать. — Халил покачал головой. — Ты отчего-то перестал видеть правду, отец. Сбился с пути.
— А почему нельзя жить в мире с этими людьми? — спросил Калавун, подходя к сыну и сжимая его плечи. — Почему? Мы торгуем друг с другом, делимся знаниями. Многое из того, что свято для нас, свято и для них. Почему мы должны быть врагами? Я знаю, эта земля не принадлежала франкам, знаю, они пришли сюда и взяли ее силой. Но разве она наша? Я родился далеко отсюда, Халил. Меня пригнали сюда в рабство. Эта земля моя не больше, чем франков. И они пришли сюда не вчера, а много поколений назад. Мы воюем друг с другом так давно, что забыли причины войны.
— Мы воюем, потому что должны воевать. Иначе франки заберут наши земли и средства к жизни. И не важно, откуда ты родом, откуда мы все родом. Ты султан Египта и Сирии, и у тебя есть долг перед своим народом, перед мусульманами, защищать их. — Халил отстранился. — И ты выполнишь свой долг.
Калавун долго смотрел в глаза сыну. Затем оцепенело последовал за ним во дворец. С трудом перенося боль в голове, он встал перед эмирами и слабым голосом объявил поход на франков. Последовавшие за этим радостные возгласы больно отдавались в сердце, будто по нему били молотком.
Эмиры хотели обсудить стратегию похода, но Калавун отложил это на завтра. Он направился в свои покои, удалил оттуда слуг, подошел к столу. Взял пергамент, гусиное перо и сел писать. Через два дня после получения вести, что правители Акры отказались выполнять его требования, он получил послание от Уилла, в котором рыцарь умолял его дать еще время уговорить правителей. Великий магистр написал в Париж инспектору ордена, чтобы тот собрал денег. Если правители Акры станут упорствовать, Гийом де Боже заплатит султану из сундуков Темпла. Но на это нужно время. Но как раз этого Калавун им дать не мог. «Если вы не хотите увидеть мое войско у своих стен, — писал он, сдерживая ярость, — то убедите своих правителей, чтобы они передумали».
К тому времени, когда Калавун закончил писать, головная боль стала такой сильной, что он почти ничего не видел.
Аль-Салихийя, Египет 10 ноября 1290 года от Р.Х.
— Как он?
— Скверно. Я дал ему снадобья, чтобы облегчить страдания. Это все, что можно сделать. Боюсь, он долго не протянет.
Голоса звучали мягко. Калавун их слышал будто сквозь сон. Лежать в теплой постели было приятно. Боль почти утихла. Он ее ощущал, но она находилась где-то далеко.
Ему на лоб легла холодная рука.
— Отец, ты меня слышишь?
Калавуну не хотелось выбираться из бархатной тьмы, но настойчивый голос требовал внимания. Он открыл глаза, и боль сделала шаг вперед, приблизилась. Глазам стало больно, хотя покой освещали только тлеющие угли двух жаровен.
На постели рядом сидел Халил. Его лицо скрывала тень.
— Я умираю. — Калавун задал вопрос, но получилось утверждение.
Халил отвернулся.
— Да.
Калавун поднял слабую руку и поднес к лицу сына. Потрогал кожу. Она была молодая, гладкая.
— Тогда сделай кое-что для меня.
Халил взял руку отца.
— Если смогу.
— Не иди на франков. Дай им возможность заплатить. Прояви милосердие.
Халил напрягся.
— Мы уже начали поход.
— Еще есть время.
— Его нет. Войско собрано, построены осадные машины. — Халил внимательно смотрел на Калавуна. — Мы находимся сейчас в аль-Салихийи, отец. И готовы пересечь Синай.
Калавун оглядел покои и лишь сейчас понял, что это не дворец в Каире, а шатер.
На подготовку к походу ушло три недели. Эмиры трудились день и ночь. Калавун в этом не участвовал и с тяжелым сердцем ждал ответа Уилла на свое письмо. Поход на Акру следовало начинать поскорее, пока по всей Палестине не пошли зимние дожди. Они разобьют лагерь у стен города, а там прибудет еще войско из Алеппо и Дамаска. Урожай собран, города обеспечены. Самое время выступать.
— Надо повернуть назад. — Калавун сжал пальцы сына. — Я не дал Кемпбеллу времени их уговорить.
Халил высвободил руку.
— Кемпбелл? Тамплиер?
— Франки согласятся на наши требования. Он их уговорит.
— Нет, не уговорит, — произнес Халил, поднимаясь.
— Я написал ему. — Калавун сделал попытку сесть. — Предупредил, что мы идем и пусть поторопится.
— Я знаю.
Калавун замер.
— Ты?..
— Да, — бросил Халил, — я не глупец. И перехватил послание, которое ты отправил после того, как отдал приказ к походу. Я знаю, ты отдал его только из-за моей угрозы.
Калавун закрыл глаза.
— Твое послание я разорвал, — продолжил Халил. — Франки не заплатят, потому что они не ведают, что мы идем на них. И к тому времени как узнают, будет поздно.
— Почему ты это сделал?
— Так надо. — Халил снова сел рядом с отцом, взял его руку. Калавун пытался отвернуться, но был слишком слаб. — Когда ты умрешь, отец, я хочу, чтобы наши люди произносили твое имя с гордостью и благоговением. Я хочу, чтобы они знали, как ты их любил и всегда заботился об их благе. Я постараюсь, чтобы в людской памяти о тебе сохранилось только хорошее.
— Но я поступал так именно потому, что любил их, — прошептал Калавун. — Неужели ты не видишь?
— Я знаю, ты верил в это, — тихо сказал Халил. — Но ты заблуждался, отец. — Он наклонился к умирающему. — Ты и горстка христиан, твоих единомышленников. То, что этому тамплиеру приходится убеждать своих правителей заплатить нам за злодейства, учиненные в Акре, показывает, что христиане тоже не желают жить с нами в мире. Твои идеалы не защитят нас от врагов. Пока они остаются на наших землях, покоя не будет. От завоевателей с Запада избавит нас только меч.
Калавун откинул голову на подушку.
— Да простит меня Аллах, но мне надоело быть рабом. Рабом долга, веры, мести. Понимаешь, Халил, надоело. — Он закрыл глаза.
Сын что-то говорил, искренне, страстно, но Калавун уже не слышал.
Аллах его не забыл. И ниспослал покой, окутывающий сейчас все тело своим нежным, мягким покрывалом.
В глубине бездонной тьмы вдруг забрезжил свет. Он становился ярче, а затем появились улыбающиеся лица Айши и Али. Калавун радостно улыбнулся. Дети пришли взять его в рай.
Халил еще сидел некоторое время рядом с отцом, после того как его грудь перестала подниматься и опускаться. Древесный уголь в жаровне с шипением раскололся, пустив в воздух яркие искры. Халил наклонился над умершим прошептать на ухо молитву и застыл в этой позе, вдыхая приятный запах масла от его волос. На этом скорбь сына закончилась. Он встал. За стенами шатра войско ждало нового султана. Нет, сейчас в поход они не выйдут. Калавун верил, что войско когда-нибудь вообще будет не нужно, что рано или поздно мир восторжествует. А Халил, напротив, считал, что у него мало войска и осадных машин. Он понимал: взять Акру и все последние замки и поселения франков можно только большими силами. Поэтому выступать пока рано. Они переждут здесь зиму и соберут больше войска. Потом сделают последний рывок для окончательного удара, и Халил завершит то, что начали Зенги, Нурэддин,[10] Саладин, Айюб и Бейбарс. Покончит с крестоносцами.
Венецианский квартал, Акра 30 марта 1291 года от Р.Х.
— Ты меня слушаешь?
Элвин перестала складывать шелковые простыни в комод и посмотрела на Уилла:
— Слушаю, но решения не изменю. Мы не поедем.
Уилл отошел от окна.
— Я серьезно, Элвин.
Отрицательно качая головой, она сняла покрывало с постели Андреаса и Бесины.
— И я тоже серьезно.
Решимость на лице жены повергла Уилла в расстройство. Он знал, что уговорить ее не сможет.
— Подумай о Роуз. О нашей дочери.
— Я думаю, — ответила Элвин, складывая простыню. — Лекарь Андреаса говорит, что для далекого плавания она слишком слаба. Я не хочу рисковать.
— А оставаться здесь не риск? — глухо сказал Уилл. — Они уже близко, скоро подойдут к стенам.
Элвин положила простыню в комод, затем подошла к Уиллу и захватила ладонями его щеки.
— Нас защитишь ты со своими рыцарями, я в это верю.
— Элвин, войска в Акре всего двадцать тысяч. Мамлюков много больше.
Она вскинула голову.
— Чего ты хочешь от меня? Чтобы я села с нашей дочкой на корабль, который выйдет в бурное море и будет плыть несколько месяцев? Там нет ни лекаря, ни всего, что может понадобиться. Не лучше ли подержать ее здесь, пока она как следует не окрепнет? Кроме того, без тебя я уезжать не хочу.
— Но я обязан остаться, Элвин. Этого требует долг.
— А я твоя жена, и у меня свой долг.
В дверь постучали. Вошла Катарина, улыбнувшись Уиллу, мягко заговорила с Элвин по-итальянски. Уилл смотрел на них, вспоминая, как Элвин выдворяла Катарину из комнаты, когда девочка застала их целующимися. Как быстро пролетели эти пятнадцать лет. Катарина уже взрослая женщина, у нее свои дети. Он не мог понять почему, но сознавать это было грустно.
— Роуз проснулась, — сказала Элвин. — Пойду проведаю.
Она ушла с Катариной, а Уилл подошел к окну. Внизу на улице двое стояли разговаривали, кутаясь в плащи. Эта зима выдалась суровой, и даже сейчас, в разгар весны, было по-прежнему прохладно. Весь февраль почти без остановки шел снег с дождем, а в марте с моря подули сильные ветры. И повсюду была сырость и слякоть. В довершение на город и окрестные поселения напала лихорадка, унесшая жизни больше сотни детей. Не обошла она и Роуз. Девочка проболела несколько недель. Уилл и Элвин в отчаянии думали, что потеряют ее. Это время оказалось самым тяжелым в жизни Уилла. По ночам он вскакивал с постели и мерил шагами свои покои в Темпле, думая о дочке, которая лежала совсем недалеко отсюда, в поту и горячке. Ужасно сознавать, что он ничем не способен помочь и что, возможно, утром придет весть о ее смерти. Но Бог был милостив. Роуз пережила худший период болезни и теперь пошла на поправку. К тому же погода становилась мягче, днем сделалось теплее, суше, ночи стали светлее. Но появилась новая тревога. Скоро у стен Акры застучат сапоги тысяч мамлюков, загромыхают колеса осадных машин, загремят барабаны.
Сзади скрипнула дверь.
— Как она? — спросил Уилл, поворачиваясь.
В дверях стояла не Элвин, а Андреас. Уилл коротко поклонился, чувствуя неловкость из-за того, что находился в его покоях. Они неплохо ладили, но с годами ближе не стали. Правда, у них была общая забота, Элвин и Роуз, и потому они всегда чувствовали себя друг с другом свободно.
— Мне пойти подождать на улице? — спросил Уилл по-арабски. Этот язык они оба знали.
— Нет, оставайся. — Андреас махнул рукой и начал рыться в бумагах на столе. — Ты видел Роуз?
— Еще нет. Зайду перед уходом. Элвин говорит, что пока лучше ее не утомлять.
Андреас хмыкнул и продолжил просматривать бумаги.
— Она по-прежнему упорствует?
— Да, Андреас. Мне осталось только ударить ее чем-нибудь по голове и затем погрузить на корабль.
Андреас чуть улыбнулся.
— Она упрямая, это точно. Мне тоже не удалось ее уговорить. — Он посмотрел на Уилла. — Она остается здесь из-за тебя. Ты это понимаешь?
— Понимаю, но она боится и за Роуз. Говорит, что ваш лекарь не советует трогать сейчас девочку.
— Да, решиться очень трудно. На мой взгляд, гораздо безопаснее отправиться в море, чем оставаться и ждать, что станет с Акрой. Я слышал, у султана Халила войско в двести тысяч. Я не воин, но и то могу видеть, что такой силе противостоять невозможно. — Андреас помолчал. — Да, коммандор, преданная тебе досталась жена.
— Слишком преданная, — ответил Уилл. — Я не хочу, чтобы ради меня она жертвовала жизнью. Им надо уезжать.
— Любовь часто неразумна. — Андреас собрал бумаги. — У меня остается здесь друг, который согласен взять их на свой корабль, если город не выдержит осаду. Думаю, они успеют добраться до гавани. А в Венеции я о них позабочусь, пока ты пришлешь весть. — Он помолчал. — Коммандор, когда начнется осада ты, конечно, будешь занят, но проследи, чтобы они вовремя попали в порт. — В коридоре раздались шаги, и Андреас замолк.
Вошла Элвин. Улыбнулась им обоим и посмотрела на Уилла.
— Я сказала Роуз, что ты придешь.
Уилл кивнул Андреасу и последовал за ней вниз по винтовой лестнице.
Роуз лежала закутанная в большое шерстяное одеяло. Золотистые волосы разбросаны по подушке. Худенькая, бледная. У него сжалось сердце. Он ожидал, что она выглядит лучше.
— Роуз. — Уилл согнулся над постелью.
Девочка приоткрыла глаза.
— Отец. — Она попыталась сесть.
Уилл нежно положил ей руку на плечо.
— Не надо двигаться, любовь моя. Я просто зашел поцеловать мою красавицу дочку. А потом ты поспи. Тебе надо набираться сил.
— Скажи Катарине, чтобы она не уходила, — слабо произнесла Роуз. — Я хочу поговорить с ней.
Уилл погладил ее волосы.
— Ты еще поговоришь с Катариной, когда поправишься. И чем больше будешь спать, тем скорее это случится.
— Ты обещаешь?
Уилл улыбнулся и приложил руку к сердцу:
— Клянусь.
Уголки рта Роуз дрогнули.
— Я принимаю твою клятву.
Уилл продолжал гладить волосы дочки, пока ее веки не сомкнулись. Спина затекла от неудобной позы, но он не шевелился.
Элвин тронула его за плечо.
— Тебе нужно идти в прицепторий.
Уилл наклонился, поцеловал щеку дочери и встал. Элвин вышла его проводить.
Он поймал ее руку.
— Друг Андреаса согласился взять тебя на корабль, если мамлюки пробьют нашу оборону.
— Я знаю.
— Вы должны с ним отплыть непременно. Ты поняла?
Элвин отвернулась.
— Да.
Уилл притянул ее к себе.
— Все будет хорошо. Я обещаю.
Они стояли долго, не в силах разомкнуть объятия. Затем, держась за руки, спустились вниз. В прихожей у мешков и ящиков ждала Катарина.
— Отец отправляет нас на первом корабле. Джованни и дети ждут на улице. — Она посмотрела на Элвин. — Может, решишься?
— Я не могу, — пробормотала Элвин.
Уилл не понимал ни слова, но догадался о сути разговора, когда Катарина заплакала.
Элвин ее обняла.
— Не беспокойся за нас с Роуз. Если мамлюки возьмут верх, увидимся в Венеции. Если нет, то твой отец обязательно вернется. Так что прощаемся не навсегда.
Катарина всхлипнула и расцеловала Элвин в обе щеки. Затем улыбнулась Уиллу и произнесла по-английски:
— До свидания, Виил. Позаботься о них.
Они вышли на улицу. Катарина влезла в фургон, нагруженный вещами семьи ди Паоло. Лошади тронулись.
— Скоро в этом доме останемся только мы с Роуз, — вздохнула Элвин.
— А что, Андреас не оставит никого из слуг?
— Останется только стражник Пьеро. — Она покачала головой. — Жаль, что «Анима Темпли» не удалось сохранить мир.
Вместо ответа Уилл ее поцеловал.
Три дня назад он созвал братство в последний раз перед войной. В конце встречи с большой неохотой положил «Хроники» Эврара в ящик, где хранилась казна.
— Не лучше ли сжечь? — угрюмо спросил сенешаль.
— Нет, — ответил Уилл. — Давайте сохраним это в память об Эвраре. Отошлем Гуго де Пейро в Париж, как решили.
Сенешаль кивнул:
— Ладно.
Уилл пошел в город к Илие, чтобы уговорить рабби уехать. Тот весело рассмеялся и ответил, что осаду Акра выдержит, он в этом уверен и потому не сдвинется с места.
«Мне бы спокойствие этого старика», — подумал Уилл, сжимая руку Элвин.
Он пошел прочь, но, сделав несколько шагов, обернулся. Она стояла у дома, смотрела на него. Уилл не выдержал, вернулся, заключил ее в объятия. Она крепко к нему прижалась. И они опять надолго застыли в такой позе.
— Я люблю тебя, — шептал он ей в волосы.
— И я тебя, — шептала она в ответ.
— Мы будем сражаться и выстоим, — успокоил он ее на прощание.
Наконец они расстались, Уилл направился в прицспторий.
Жители покидали Акру, правда, пока лишь немногие. С угрюмыми лицами грузили на тележки вещи или вешали корзины на спины мулов и верблюдов, чтобы двинуться в порт. Но большинство оставались, веря в непробиваемость стен Акры, которая выдержала многие осады Бейбарса. А некоторые по-прежнему надеялись, что правителям удастся договориться с мамлюками.
Уилл знал другое. Получив весть о смерти Калавуна, Гийом де Боже отправил султану аль-Ашрафу Халилу послание, где предлагал начать переговоры. Уилл поехать не мог по причине расстройства желудка. И тем спасся, потому что два рыцаря, посланных великим магистром, так и не вернулись. Вместо них Гийому доставили от султана Халила письмо с советом больше никого не посылать и не предлагать никаких подарков. Потому что он их не примет. «Мы идем на вас, чтобы изгнать с наших земель навсегда». Так заканчивалось это письмо.
А следом в Акру начали приходить вести, что султан Халил собрал войско, какого не видели с начала Крестовых походов. Во всех мечетях звучали призывы идти на войну с неверными, и в войско вступили многие тысячи простых мусульман, крестьян и ремесленников. Они стекались отовсюду — из Египта, Палестины, Ливана и Сирии. Это был джихад невиданных размеров. В Ливане валили лес для осадных машин. Говорили, что Халил повелел построить сто манджаников, причем несколько — огромных размеров. Один манджаник, который назвали «Разъяренный», через Дамаск двигало все население города. И такое войско шло на христиан. Холод и дождь замедлили поход, но теперь потеплело, и они будут у стен Акры через несколько дней.
Оборонять последний оплот крестоносцев поднялись все, кто был способен держать оружие. Многие покинули свои крепости и поселения на побережье, где остались лишь небольшие гарнизоны. Общины Акры объединились в первый раз за много десятилетий. Тамплиеры, госпитальеры и тевтонцы вместе несли вахту на стенах. Французский полк, состоящий из сотни с лишним арбалетчиков, поставленный покойным королем Людовиком IX, соединился с гарнизоном короля Кипра Генриха II и английским орденом Святого Томаса. Пизанцы и венецианцы строили баллисты так же, как жители других кварталов. Акра готовилась встретить нашествие.
Двигаясь по городу, Уилл ощущал, что решимость пересилила страх. Это было видно на лицах купцов, забивающих окна своих магазинов деревянными планками, но отказывающихся уезжать, на лицах женщин, таскающих мешки с зерном к складам у стен, по яркому сиянию огня в кузницах, где до позднего вечера ковали оружие и прибивали коням свежие подковы. На стенах устанавливали метательные машины, баллисты и требюшеты. Двадцать тысяч воинов ожидали прихода врага.
Уилл поднялся на гору Монжу и остановился посмотреть на Акру. Перед ним лежал лабиринт улиц. Стены, разделяющие кварталы, шпили церквей и купола мечетей, продуваемый ветрами порт и железная цепь, перегораживающая гавань. На севере был виден прицепторий рыцарей Святого Иоанна, за которым блестел ров с водой, отделяющий город от поселения Монмюзар. Дальше шли крыши домов и мастерских, башня лазарета для прокаженных ордена Святого Лазаря. За Монмюзаром высилась двойная стена с башнями, отделяющая мыс Акру от остального мира. Уилл обвел взглядом Иудейский и Арабский кварталы, Итальянские рынки, собор, королевский дворец. Нигде не было видно ни малейшего признака грядущей катастрофы. Затишье перед бурей.
Белую мантию трепал ветер, взлохмачивал волосы, где уже появилась первая седина. Уилл размышлял.
Когда посланцы Гийома не вернулись, он поднял единомышленников братства по всему городу. Мусульмане, сознававшие, что пострадают от нашествия мамлюков так же, как и христиане, отправили сообщения Халилу и его эмирам. Уилл сам отправил несколько посланий, в которых умолял султана отменить поход, ссылался на свою дружбу с Калавуном и на то, как славно они жили в мире столько лет. Он предлагал деньги, новые торговые соглашения, освобождение из тюрем всех мусульман, зная заранее, что ответа не будет, болезненно сознавая свое бессилие сдержать приближающуюся лавину. Ему кое-как удавалось смирять ее многие годы. Он латал дыры в построенной плотине, но вскоре появлялись новые. Теперь дыры стали настолько широкими, а поток настолько мощным, что его уже ничем нельзя было остановить. Братство сделало все, что могло. Конечно, оставался еще один выход — плюнуть на все и сбежать, — но только не для Уилла. Нет, он встретит врага, как и пристало рыцарю-тамплиеру. Будет защищать город, свою жену и ребенка. До последнего дыхания.
Ворота Святого Лазаря, Акра 15 апреля 1291 года от РХ.
Полная луна освещала зловещим голубым светом крепостной ров и лица собравшихся у внешней стены, рядом с кучами валунов, щебня и штабелями стрел. Боевые кони затуманивали воздух своим мерным дыханием. Темплу было вверено защищать всю северо-западную сторону Монмюзара. В конюшнях устроили казармы, куда день и ночь из прицептория прибывали повозки с разными грузами. Однако сейчас здесь стояла тишина.
Уилл наблюдал за Гийомом де Боже. Он тихо переговаривался с швейцарским аристократом Отоном де Грансоном, главой английского ордена Святого Томаса, и магистром ордена Святого Лазаря. Все трое были облачены в боевые доспехи, но великий магистр выделялся своей кольчугой, похожей на сетчатую тунику до колен. Поверх нее была надета мантия, ниже — наколенники. Руки защищали кольчужные рукавицы, голову и шею — капюшон, тоже из кольчуги. Под мышкой он держал шлем с белоснежным плюмажем из перьев орла с кончиками, окрашенными хной. Казалось, что их окунули в кровь. С пояса свисал широкий меч. Позади Уилла рыцари сидели в напряжении, молча ждали сигнала.
Наконец Гийом закончил обсуждение и вернулся к тамплиерам. Отон двинулся к своим воинам, магистр лепрозория стал во главе пеших воинов, ожидающих невдалеке. Всего конных и пеших воинов здесь было почти три сотни.
Гийом взобрался в седло с помощью двух пажей, едва выдерживающих его вес, отягощенный массивными боевыми доспехами. Следом рыцари вскочили на коней и опустили забрала. Строй стал лицом к внешним воротам. Впереди великий магистр, за ним Тибальд Годин, Уилл и Дзаккария. Дальше Робер, знаменосец с флагом Темпла и остальные рыцари.
Шли минуты. Уилл сжимал щит, с трудом сдерживая нарастающее волнение. Под шлемом собственное дыхание казалось оглушительным, а внешние звуки — странно приглушенными. Наконец по сигналу пятеро воинов ордена Святого Лазаря двинулись к воротам и вытащили огромный деревянный засов. Затем с помощью лебедок подняли железные решетки и начали опускать мост через ров. Уилл поднял тугое забрало и устремил взгляд на полосу неба впереди, которая становилась все шире. Мост опускался медленно, хорошо смазанные лебедки и ворот барабана работали почти бесшумно. Стал сильнее слышен морской прибой. Ветер доносил разнообразные запахи: соли, навоза, лампового масла, ладана, горящего дерева, пряностей и вареного мяса. Мост с глухим стуком встал на место, и Уилл увидел лагерь мамлюков.
Он простирался далеко, насколько хватало глаз. Впереди находился осадный строй, спрятавшийся за заграждениями из брусьев, досок и сплетенных веток. За ним — море шатров. Уилл знал, что лагерей несколько и каждым командует свой эмир, но различить, где кончается один лагерь и начинается другой, было невозможно. Шатры, такие яркие и красочные днем, при лунном свете все были одинаково серыми. Выделялись лишь большие, где располагались эмиры. Между шатрами и осадным строем стояли машины. Небольшие, от трех до семи метров высотой, с башенной платформой для метания дротиков. Другие, побольше, для камней и горшков с нафтой. И четыре гигантские. Эти монстры, поставленные вдоль стен Акры, вздымались в ночное небо, похожие на скелеты сказочных чудовищ. Один, недалеко отсюда, справа, и был тот самый «Разъяренный», прибывший из Дамаска. Им управляли воины из полка эмира Хама, чей лагерь был самый ближний к рыцарям. За последние десять дней «Разъяренный» оправдал свое имя.
Войско мамлюков пришло пятого апреля. Черный поток затопил долину до горизонта. Последние беженцы, крестьяне из близлежащих поселений, которым удалось добраться до Акры, прежде чем закрылись ворота, рассказывали о сожженных деревнях и жуткой бойне. Султан Халил воздвиг свой кроваво-алый шатер на небольшом холме, где был виноградник тамплиеров. Войско заняло позиции, распределившись вдоль всей стены. Мамлюки, не теряя времени, поставили шатры, вырыли отхожие места, собрали манджаники, сгрузили с телег камни. Несколько раз на дню они прерывали работу на молитвы, и крестоносцы с бойниц на стенах молча слушали их завывания. На следующий день началась осада Акры.
С тех пор каждый раз на рассвете глухая барабанная дробь возвещала об очередном приступе. Лучники выпускали по бойницам тучи стрел, а в стену и башни летели камни. Корабли покидали гавань один за другим, увозили на Кипр стариков, женщин и детей. Однако большинство горожан оставались. Одни надеялись на крепость стен, другие не имели денег на место на корабле. Уилл побывал у Элвин, умоляя ее уехать, она по-прежнему не соглашалась, а мамлюки день за днем бомбардировали стену камнями. Христиане пытались отогнать их и тоже метали камни с башен, но мамлюков надежно защищали заграждения, и большинство камней просто ударялись о них, не причиняя вреда. Было предпринято несколько отважных атак с моря. Одна баллиста на борту венецианского корабля нанесла суровый урон правому флангу мамлюков. На следующий день установленные на трех пизанских кораблях требюшеты забросали камнями лагерь Хама, однако поднявшийся шторм вынудил пизанцев уйти. После этого начали поговаривать, что сарацины используют против христиан колдовство. Сегодня, на одиннадцатый день осады, христиане начали падать духом. Они нуждались в поддержке.
Уилл ослабил ножны, когда шестеро воинов ордена Святого Томаса вышли за ворота и быстро накрыли подъемный мост тканью. Затем Гийом вскинул кулак в кольчужной рукавице. Уилл чуть пришпорил своего боевого коня и выехал, чтобы встать рядом с великим магистром и Тибальдом Годином. Стук копыт на мосту поглощала ткань, а шум бурного моря глушил все остальные звуки. Прямо перед ними стояли баррикады осадного строя с «Разъяренным» в центре. Великий магистр повел тамплиеров через мост и дальше по песку к этому монстру. Сзади следовали Отон де Грансон со своими воинами ордена Святого Томаса и пешие воины ордена Святого Лазаря. Полк Хама состоял в основном из сирийцев с несколькими сотнями бедуинов и мамлюков.
В низине за мостом лагерь перестал быть виден. Выделялся лишь «Разъяренный». Рыцари двигались быстро и почти бесшумно. Конечно, их можно было сразу заметить из осадного строя, но мамлюки караул не выставляли. Они не ожидали от осажденных крестоносцев такой дерзости и потому все спокойно спали, не ведая, что в этот момент из других ворот выходят к их спящему лагерю группы госпитальеров, тевтонцев, пизанцев и генуэзцев.
В несколько мгновений тамплиеры достигли осадного строя. Шесть сержантов ринулись к «Разъяренному» с крюками, а рыцари двинулись вперед, понукая своих хорошо обученных коней слабыми движениями колен и натягиванием поводьев. Луна освещала войско мамлюков голубым мерцающим светом. Но скоро ночь должна была превратиться в день.
Прошла минута. Гийом смотрел на бойницы высоко на степе. Ветерок колыхал перья его шлема. Наконец оттуда донесся глухой удар, и в небе появился слабо светящийся предмет. Он завис на несколько секунд над осадным строем, а затем устремился на землю подобно метеору, становясь по мере приближения все больше. Уилл с досадой увидел, что в цель он не попадет. Гийом, видимо, тоже это понял, потому что громким шепотом чертыхнулся. И в самом деле, большой горшок с пылающим греческим огнем шлепнулся в нескольких футах от «Разъяренного» и с громким шумом разбился. Сержанты-тамплиеры отскочили, затем начали пинать горящее вещество к «Разъяренному», но на песке оно быстро погасло.
— Давайте! — крикнул Гийом сержантам, и они метнули крюки на окружающее «Разъяренного» заграждение.
В лагере мамлюков поднялся шум. Сержанты тем временем, ухватившись за привязанные к крюкам веревки, повалили заграждение. Оно с грохотом рухнуло, и в брешь въехали рыцари. Уилл следовал сразу за Гийомом. Воины-сирийцы из обслуги «Разъяренного» бросились на рыцарей, выхватывая оружие. Сзади в лагере полуодетые воины выбегали из шатров. Вскоре там ярко запылали костры.
— Разрушить машину! — проревел Гийом сержантам. — А рыцари — вперед!
Небольшая группа направилась встретить приближающихся сирийцев, остальных Гийом повел на лагерь Хама. Они начали прорубать в осадном строе кровавую просеку. Крушили направо и налево сирийцев, еще не очухавшихся от сна. Слева воины ордена Святого Томаса повалили другие заграждения и с воинственными криками двинулись вслед за тамплиерами.
Просвистела стрела, пущенная из арбалета. Уилл вовремя пригнулся и пришпорил коня. Перед ним возник голый по пояс сириец с мечом. Он нацелился ударить по шее коня, но Уилл успел в последнюю секунду натянуть поводья и рубанул фальчионом. Лезвие отсекло руку сирийца вместе с мечом. Он вскрикнул и упал на колени, сжимая обрубок, из которого хлестала кровь. Справа на Уилла двинулись еще двое. Он пустил на них коня, быстро растоптавшего врагов своими стальными подковами. Животное было обучено это делать.
Однако вскоре Уилла вместе с еще тремя рыцарями окружили сирийцы. Их было не меньше восьми. Вот тут пришлось работать мечом, как никогда прежде. Одной рукой Уилл отбивал щитом удары, а другой рубил и рубил. Трещали кости, раздавались вопли, но он ничего не слышал. Его единственной целью сейчас было убить как можно больше врагов, прежде чем они убьют его. Меч царапнул по бедру, но соскользнул с кольчуги, не причинив вреда. Другой рассек мантию. Его конь в доспехах тоже был пока неуязвим. Пот заливал глаза, но Уилл высматривал сквозь щели в шлеме сирийцев и жестоко, методично убивал. Для него они больше не были людьми, а лишь свирепыми хищниками, которых нужно уничтожить. Инстинкт взял верх над интеллектом. И сам Уилл тоже перестал быть человеком, а превратился в идеальное орудие убийства. Он с ревом крушил врага, быстро выискивая место, где открыта плоть. Последнему он рассек череп до ноздрей, и враг упал под копыта его коня. Путь впереди был свободен. Но оттуда доносились отчаянные крики рыцарей. Что-то случилось.
Гийом, Робер и остальные углубились далеко в лагерь Хама, где шатры стояли близко друг к другу. Великому магистру было важно дать время сержантам разрушить «Разъяренный», но при слабом лунном свете рыцари не разглядели растяжки. Кони начали спотыкаться о туго натянутые веревки, падали и ломали ноги. Один конь снес шатер, и всадник напоролся на острый стояк, проткнувший ему шею. Рыцарь лежал, дергаясь в конвульсиях, пока два сирийца не порубили его и коня на куски. Другой рыцарь, сброшенный с коня, пятился от трех наступающих на него мамлюков, поскользнулся и упал на заграждение из ткани, сделанное у отхожего места. Под его весом оно рухнуло, и рыцарь с размаху полетел на доски, покрывающие глубокую канаву, наполненную экскрементами, накопленными за десять дней. Доски затрещали и не выдержали. Рыцарь погрузился в зловонную массу. Он боролся за жизнь несколько секунд, отчаянно хватаясь за скользкие стенки канавы, но затем в него впились три стрелы, и крик оборвался. Над ним сомкнулись нечистоты.
Рыцари падали и погибали, запутавшись в веревках. А сирийцы все прибывали. Многие уже успели надеть шлемы, схватить щиты и оружие. Гийом прорычал приказ отступать, свирепо пробивая путь через группу мамлюков, пытавшихся его окружить. И тамплиеры вместе с воинами ордена Святого Томаса, Святого Лазаря и знаменосцем вырвались из лагеря Хама так же быстро, как и вошли.
Уилл повернул коня, готовясь присоединиться к отступающим, но в этот момент конь одного рыцаря споткнулся о веревки, сбросив всадника. При падении с головы рыцаря слетел шлем, и Уилл узнал Робера. Пора было уходить. Обуреваемые жаждой мести за убитых товарищей сирийцы и мамлюки ринулись вслед за рыцарями.
Гийом кричал Уиллу отступать, но он двинул коня к Роберу:
— Вставай! Вставай!
Робер поднял голову, нащупывая свой меч. Оглянулся, увидел толпу рассвирепевших сирийцев и, забыв о мече, побежал к Уиллу. Тот вначале двинул коня на сирийцев, заставив их разбежаться, затем резко развернулся и с большим трудом помог Роберу взобраться. Они помчались прочь, обратно к строю осады, где земля вся была усеяна трупами. «Разъяренный» стоял как ни в чем не бывало. У сержантов не хватило времени разрушить такую махину.
Группа быстро пересекла мост и въехала в ворота. Сирийцев и мамлюков отогнали стрелами лучники сверху. Мост быстро подняли, захлопнули ворота и поставили засов. Раненых приняли лекари и священники. Захваченные щиты и барабаны мамлюков потом повесили на стены, на обозрение врагам. Но за эти трофеи пришлось заплатить слишком высокую цену. Из ста пятидесяти двух конников и пеших воинов ордена Святого Томаса и Святого Лазаря, ворвавшихся в лагерь Хама, не вернулись двадцать семь. Тамплиеры потеряли четырех сержантов и восемнадцать рыцарей.
На рассвете, когда к тамплиерам пришла весть, что и остальные вылазки закончились с такими же потерями, моральный дух защитников Акры упал еще ниже.
Порт, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Гарин проталкивался сквозь толпу на пристани, не замечая сердитых окриков. Объемистая женщина с красным мясистым лицом не подалась.
— Дождись своей очереди, — сказала она, глянув в его остекленевшие глаза.
Он злобно скривил губы:
— Отойди, ведьма.
К нему подскочил пожилой мужчина:
— Не смей, висельник, так говорить с моей женой. Да я…
Гарин ударил его кулаком в лицо, и тот качнулся назад.
Толстуха с криком бросилась к мужу, а Гарин протиснулся дальше.
Близился рассвет. В чернильном море по другую сторону западного мола отражались первые бледные утренние тени. Над бормотанием возбужденной толпы возвышались возгласы моряков, перемежающиеся детским плачем. Толпа в порту почти вся состояла из женщин, детей и стариков. Все, кто мог сражаться, были на стенах, отражали атаки мамлюков. Хотя надежды на успех почти не было.
Защитники предприняли еще несколько ночных вылазок на лагерь мамлюков, все неудачные, а потом ворота Акры заперли окончательно. Дух на короткое время поднялся, когда на корабле прибыл молодой король Кипра и Иерусалима Генрих II с двумя сотнями конников и пятью сотнями пехоты. Но султан Халил с ним разговаривать не пожелал, и ежедневные атаки на город продолжились с удвоенной силой. Вот тогда люди совсем потеряли веру. Из двенадцати башен Акры две уже были разрушены, Английская башня и Башня графини Блуа, а также три секции внешней стены у ворот Святого Антония, Святого Николая и Королевской башни. Вчера утром правители Акры, те, кто не сбежал на Кипр, посовещавшись в королевском дворце, призвали к полной эвакуации женщин и детей.
По городу разнеслась весть, и последние оставшиеся жители Акры направились в порт с пожитками. Они простояли в очереди на пристани всю ночь. Малочисленные корабли покидали гавань, набитые до отказа. Женщины покорно стояли, понурив головы, некоторые качали на руках младенцев, пока их мужья, отцы и сыновья на стенах пытались сдержать хищную орду. В поисках утешения они поднимали глаза на своих близких или соседей, но видели такие же хмурые, затравленные лица, как у них самих. Когда небо посветлело, превратившись из серого в бледно-розовое, стало ясно, что кораблей на всех не хватит.
Гарин наконец достиг пирса, где первые ряды женщин поднимались на венецианское торговое судно. Не обращая ни на кого внимания, он продолжал лезть вперед.
— Эй! — крикнул ему матрос на трапе, помогавший женщинам. — Чего тебе надо?
— Хочу сесть на это судно, — крикнул в ответ Гарин.
Матрос засмеялся и повернулся к остальным, показывая на него пальцем. Смех подхватили женщины в очереди, видимо, итальянки.
— Я сказал, что ты мало похож на женщину, — произнес матрос на ломаном английском.
— У меня есть деньги, — снова крикнул Гарин, показывая кошель на поясе.
— Тогда купи себе немного храбрости и иди на стены. Твое место там.
Вокруг опять рассмеялись. Гарин понял, что зря теряет время, и прошел дальше по пирсу, где стояло еще несколько судов. Женщины просились на баркас, отвозивший пассажиров к большим галерам, что стояли на якоре во внешней гавани, но стражники их не пускали. Впереди Гарина по трапу поднимался сгорбленный седой старик в черном. Ему помогали двое, одетые в пурпурные и золотые шелка. По виду епископы. Гарин узнал патриарха Иерусалима. Он попытался взойти на трап следом, но стражник остановил его, пихнув в грудь.
— Позволь мне пройти, — взмолился Гарин. — На другие судна мужчин не пускают. А я ранен, — он показал на ногу, — и сражаться не могу.
— Отойди, — прохрипел стражник.
— Пусти, ради Христа!
Стражник отрицательно покачал головой:
— Попробуй попасть на «Сокол», корабль тамплиеров. — Он показал на большую галеру во внешней гавани, недалеко от восточного мола. — Его капитан предатель. Сбросил свою мантию и захватил корабль. Берет людей за большие деньги.
— Пять цехинов хватит?
Стражник вскинул брови:
— Да ты что? С такими деньгами даже не суйся.
Тем временем баркас с патриархом на борту отчалил от пристани. Гарин стал пробиваться через толпу обратно в город. Что делать? Кого-нибудь ограбить? Но кого? Все богатые уже сбежали, а в этой толпе бедняков нечего взять.
Он зло выругал себя за то, что так поздно очухался.
Последние несколько недель Гарин беспробудно пил, тщетно пытаясь заглушить ужас от происходящего вокруг. Он не мог больше слышать глухие удары камней о стены, бой барабанов мамлюков, их воинственные крики, лихорадочные молитвы христиан, звон колоколов, вопли. Как и многие здесь, Гарин надеялся, что стены выдержат. Поздно вечером он очнулся в борделе в Пизанском квартале и услышал, что объявлена всеобщая эвакуация. Мучаясь болями в желудке, собрал свои пожитки и направился в порт, решив, что осядет во Франции и начнет наконец новую жизнь. Ему и в голову не приходило, что отплыть не удастся.
В отдалении были видны останки Английской башни. В переулках у брошенных домов бродили свиньи и козы. Мимо прогромыхали три телеги, доверху наваленные обгоревшими трупами, у многих отсутствовали конечности. Гарина никто не обогнал. Все шли навстречу, в порт. Женщина с растрепанными волосами несла на руках младенца, за ней едва поспевали два плачущих мальчика.
— Идите быстрее, — проворчала она.
Белокурый мальчик заплакал сильнее:
— А где оте-е-ец?
Женщина нагнулась.
— Отец придет, скоро. А мы должны успеть найти корабль. — Она поцеловала обоих. — Теперь пошли.
Гарин посмотрел им вслед. Хотел окликнуть женщину, сказать, что она опоздала и судов больше не будет, но не успел. Женщина с детьми исчезла за поворотом. Он постоял немного, поразмышлял о том, какая их ждет участь. Ворота скоро сломают, и в город войдут сарацины. Женщину изнасилуют и убьют. Для наложницы она стара, на базаре за нее много не дадут. Младенец, конечно, тоже погибнет. А вот мальчиков ждет рабство, как и сотни таких, как они.
Гарин подумал о Роуз. Девочка еще в городе, он был в этом уверен, потому что видел Элвин всего два дня назад. Она с другими женщинами таскала кувшины с водой, помогала тушить пожары, ежедневно возникавшие в домах недалеко от стены, когда в них попадали горящие стрелы или греческий огонь мамлюков. Элвин выглядела изможденной, с темными кругами под глазами. Он наблюдал за ней какое-то время, но она его не заметила. Гарин теперь был совершенно убежден, что Роуз его дочь, и не терял надежды когда-нибудь ей это доказать. Зачем? Он и сам толком не понимал. Уилл, конечно, будет страдать, но не это было главным. Гарину просто приятно думать, что он любит свою дочь и что со временем она его тоже полюбит.
Но если Элвин и Роуз еще в Акре, то Уилл обязательно посадит их на корабль тамплиеров. Несмотря ни на что.
Гарин подумал еще и, приняв решение, свернул на улицу, ведущую в Венецианский квартал.
Лагерь тамплиеров, Моимюзар, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Уилл скакал по разрушенным улицам Монмюзара, заставляя боевого коня обходить кучи валунов и руины сгоревших домов. От дыма и пыли першило в горле. Высоко на стене, освещенные факелами, несли вахту караульные. В лагере госпитальеров рыцари в черных мантиях с расширенными на краях желтыми крестами двигались в полумраке, как привидения. Тарахтели телеги, везущие раненых в лазарет. Навстречу им медленно двигался караван мулов, нагруженных стрелами в корзинах. Проезжая вдоль стены, он везде видел одно и то же. Менялись лишь одежды и флаги. Никто больше не пел старинные песни, которыми воины подбадривали себя в первые дни осады. В воздухе витало горестное предчувствие конца.
Весь последний месяц неутомимо трудились наккабуны, так называли мамлюков-копателей. Они рыли туннели из лагеря к башням Акры. Двенадцать бригад, по числу башен, в каждой тысяча человек. Теперь уже под каждой башней был выкопан глубокий котлован. Затем оставалось поджечь деревянный фундамент башни, и она обрушится. Три дня назад вот так обрушилась внешняя часть Королевской башни. Перейти через руины мамлюки пока не могли — защитники города отгоняли их стрелами, — но прошлой ночью они соорудили гигантское заграждение, прячась за которое, расчистили путь от камней. Стрелы и валуны отскакивали от заграждения, и теперь мамлюки беспрепятственно проникли под Королевскую башню.
Уилл достиг лагеря тамплиеров, устроенного у покинутой церкви с пробитой крышей, и спешился. Передал поводья оруженосцу. В этом районе пока было тихо, и люди отдыхали перед битвой, которая, возможно, начнется днем.
— Ты видел Саймона Таннера?
— В последний раз я его видел у конюшен лечебницы Святого Лазаря, коммандор, — ответил оруженосец.
Уилл помолчал, глядя на двоих рыцарей, стоявших на страже у дверей церкви. Эти конюшни находились близко, пять минут пешком, но и этого времени у него не было. Чертыхнувшись, он прошел в церковь мимо почтительно поклонившихся рыцарей. Гийом де Боже и Пьер де Севри сидели, склонившись над картой города, разложенной на двух бочках. Помещение освещали два факела.
Гийом оглянулся.
— А, коммандор? Ты быстро. Какие новости в лагере короля Генриха?
— Я туда не добрался, мессир, — ответил Уилл. — Меня остановили рыцари-тевтонцы у руин Английской башни. Предупредили, что мамлюки прорываются в город.
— Уже? — удивился де Севри. — Что-то рано решили нас сегодня разбудить сарацины.
— Вы меня не поняли, сэр маршал. Они прорываются широким фронтом, от Патриаршей башни до ворот Святого Антония. Больше всего их собралось у Чертовой башни.
— Ты уверен? — спросил Гийом.
— Я поднялся к бойницам и видел это сам. Наверное, они начали движение ночью, под прикрытием темноты, и теперь почти достигли основания стены.
— Предупреждены все? — быстро спросил маршал.
— Да, тевтонцы отправили гонцов. Думаю, теперь об этом уже знают во всех точках обороны.
Гийом повернулся к маршалу:
— Буди людей, Пьер. Скажи, что предстоит битва. Пусть собираются немедленно.
Маршал вышел. Гийом повернул изможденное лицо к Уиллу:
— Вот и дождались, коммандор.
Уилл кивнул, стиснув зубы.
Гийом посмотрел на тускло поблескивающее серебряное распятие у алтаря.
— Ты помолишься со мной, Уильям?
— Мессир, — нерешительно произнес Уилл, — я должен идти в казармы, готовить людей.
— Конечно. — Гийом кивнул. — Готовься и сам. Когда вернешься, будем молиться с нашими братьями.
Уилл вышел во двор. Лагерь был разбужен, все передавали друг другу весть.
Саймон в конюшнях у лазарета Святого Лазаря руководил седланием боевых коней. Увидев Уилла, облегченно вздохнул.
— Ты пришел за конем? — Он пригладил растрепанные волосы. — Говорят, сарацины идут на приступ. Их больше, чем обычно.
— Давай выйдем, надо поговорить. — Уилл показал глазами на пажей и конюхов в стойлах.
— Что стряслось, Уилл? — тревожно спросил Саймон, когда они вышли во двор. За последние недели он сильно сдал. Его широкое, обычно румяное лицо теперь осунулось и стало бледным.
— Мне нужна твоя помощь.
— Говори.
— Сходи к Элвин и проследи, чтобы она с Роуз села на корабль. Я просил ее уехать вчера, но она сказала, что должна собрать вещи. Обещала быть в порту сегодня днем. — Уилл замолк и твердо посмотрел на Саймона. — Я не думаю, что мы сможем долго сдерживать мамлюков.
Саймон побледнел еще сильнее.
— Я все сделаю, конечно. Но главный конюх, он будет недоволен, что я покинул конюшни в такие минуты.
— Скажи, что тебя послал я.
— Я вернусь сразу, как она сядет на корабль. — Саймон направился к конюшне, но повернулся и, схватив руку Уилла в свои грубые мозолистые ладони, сильно сжал. — Да пребудет с тобой Господь.
— И с тобой.
Уилл посмотрел вслед Саймону, затем двинулся обратно. Проходя мимо ворот Святого Лазаря, он увидел слова, крупно нацарапанные углем по дереву:
«Non nobus, Domine, non nobus, sed nomini tuo da gloriam». «Не за себя, о Боже, не за себя, а во Имя Твое».
И остановился, вспомнив такую же надпись на воротах Сафеда. Перед глазами возник отец. Он дружески улыбался, как когда-то, в очень давние времена.
В отдалении за стеной забили барабаны.
Венецианский квартал, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Гарин резко остановился у голубой двери, переводя дух. Вытер пот со лба и заметил, как дрожит рука. Надо выпить, срочно. По пути можно было зайти в брошенную таверну, не исключено, там нашлось бы даже несколько монет, но все его мысли были заняты тем, чтобы добраться сюда. Он стукнул кулаком в дверь. Грохот отдался эхом по пустынной улице. Мужчина, толкавший ручную тележку с горшками и мисками, подозрительно глянул на Гарина и продолжил путь. Гарин хмуро посмотрел ему вслед, и в этот момент услышал, как отодвигается засов. Он быстро пригладил грязные волосы, оправил рваный плащ. Дверь открылась.
На пороге появилась Роуз. В зеленом дорожном плаще поверх белого платья, волосы убраны под чепец. Она выглядела утомленной. Увидев Гарина, насупилась.
— Чего тебе?
— Роуз, дорогая. — Гарин попытался улыбнуться. — Мама дома?
Она молчала. Сзади нее Гарин услышат быстрые шаги.
— Роуз! Почему дверь открыта? Кто там?
Девочка оглянулась, и Гарин воспользовался моментом, чтобы протиснуться внутрь, зная, что, если Элвин успеет закрыть дверь, другой возможности у него не будет. Он захлопнул дверь, задвинул засов. Роуз отступила, пристально глядя на него. В прихожей стояло несколько сундуков и сумок. Похоже, они собрались наконец уезжать.
— Убирайся, — сердито сказала Элвин. — Роуз, иди сюда. — Она прошла вперед, положила руки на плечи дочери, оттянула девочку назад. — Я серьезно, Гарин. Уходи.
Гарин медленно покачал головой:
— Не могу.
— Почему? — Голос Элвин был по-прежнему суровым, но он уловил в нем нотки страха.
— На корабль без денег не сажают, да и самих кораблей уже совсем мало осталось. — Он пожал плечами. — Мне больше некуда идти.
— Я не могу тебе помочь.
— Думаю, можешь. — Гарин внимательно смотрел на нее, склонив голову набок. Теперь он чувствовал себя более уверенно. — Ты мне должна, Элвин. — Он улыбнулся Роуз и подмигнул, словно это была игра.
— Сейчас придет наш стражник Пьеро, — сказала Элвин.
Гарин хмуро бросил взгляд на дверь.
— Раз так, то пошли наверх. — Он двинулся к ним.
Элвин заслонила собой Роуз.
— Пьеро тебя убьет, если застанет здесь. Уходи. — Она понизила голос: — Пожалуйста, Гарин. Ты пугаешь мою дочь.
Глаза Гарина зло вспыхнули.
— Нашу дочь! — прошипел он, хватая ее руку и поворачивая к лестнице.
— Беги, Роуз, — крикнула Элвин, пытаясь вырваться. — Беги же!
Роуз постояла пару секунд с широко раскрытыми глазами и побежала к двери в конце коридора.
Рука Гарина метнулась к поясу, сжала рукоятку кинжала.
— Роуз, дорогая! — Он выхватил кинжал и приставил к горлу Элвин. — Если ты убежишь, я убью твою маму.
Роуз остановилась как вкопанная. Увидела кинжал и дико закричала. В отдалении послышались низкие зловещие звуки барабанов.
— Ты мерзавец, — хрипло прошептала Элвин.
Гарин чувствовал, что долго без вина не выдержит. К горлу поднималась желчь, пот заливал глаза, руки тряслись. Все пошло не так, как он хотел. Их нужно успокоить, но здесь у него не получится. Надо, чтобы они поднялись наверх, и там он заставит Элвин слушать.
— Рози, — крикнул Гарин. — Если ты сделаешь то, что я скажу, все будет хорошо. Поднимись, пожалуйста, наверх.
Девочка стояла, тяжело дыша, переводя взгляд с Гарина на мать.
Он посуровел. Придвинул лицо ближе к Элвин.
— Скажи ей идти наверх. Или, клянусь, я заставлю ее смотреть, как ты умираешь.
— Роуз, сделай, что он говорит, — произнесла Элвин сдавленным голосом, чувствуя, как слабеют ноги.
Девочка медленно попятилась к лестнице, не отрывая глаз от матери, которая следовала за ней. Гарин продолжал держать острие кинжала у горла Элвин.
Наверху он кивнул на одну из дверей:
— Что там?
— Ничего, — ответила Элвин. — Это покои Андреаса. Там пусто.
— Иди туда, Рози, — тихо сказал Гарин.
Роуз толкнула дверь и вошла, по-прежнему пятясь. В покоях Андреаса, состоящих из гостиной и спальни, было холодно и сумрачно. Из мебели там остались только стол, табурет и большая кровать. В оконные щели дул ветер, под ногами скрипели голые доски.
— Стань у окна, Роуз. — Гарин убрал кинжал и приказал Элвин: — Иди к ней.
Освободившись, она подбежала к дочке и обняла. Погладила волосы.
— Все хорошо, дорогая. Все будет хорошо.
— Слушайся маму, Роуз, — проговорил Гарин, запирая дверь, довольный, что в замке торчал большой железный ключ.
— Гарин, здесь холодно, — сказала Элвин. — Роуз еще не оправилась после тяжелой болезни. Она может не выдержать.
Гарин помолчал, впервые заметив необычную бледность девочки. Посмотрел на Элвин:
— У тебя есть одеяла?..
— Внизу, в вещах. Я могу принести.
Он прищурился и помахал тяжелым ключом.
— Я схожу. А ты здесь не пытайся делать глупости. — Он твердо смотрел на Элвин, пока не убедился, что она воспринимает его слова серьезно, затем вышел. Запер дверь. Услышав за спиной приглушенные всхлипывания, зло выругался. Нет, все получилось совсем не так, как он хотел.
Гарин быстро спустился в прихожую и поискал в мешках. Нашел один, набитый одеялами и простынями. Забросил на плечо. В конце коридора, на кухне, послышался шум. Он опустил мешок, подошел. Мужской голос громко звал Элвин. Это был тот самый стражник Пьеро. Затем раздались шаги.
Гарин напрягся, дождался, когда откроется дверь, и сильно ударил ею стражника. Тот отшатнулся, схватившись за лицо, выкрикивая что-то по-итальянски. Гарин проворно пихнул его к столу, схватил за волосы и ударил головой о дерево. Он хотел, чтобы стражник потерял сознание, но напряжение вызвало у него приступ тошноты и головокружения, так что удар получился недостаточно сильный. Стражник выпрямился и ударил Гарина кулаком в лицо. Тот отлетел к стене, но быстро оправился и ринулся на стражника. Они сцепились, перемещаясь по кухне, роняя вещи на пол. Наконец стражник вырвался и выхватил меч. Ловко уклонившись от удара, Гарин всадил кинжал стражнику под ребро, быстро вытащил лезвие и полоснул по горлу. Стражник затих.
Тяжело дыша, весь в поту, Гарин посмотрел на Пьеро, вытер кинжал о его плащ и со злостью всадил в ножны. Опять все получилось не так. Он двинулся на выход и остановился. Что-то привлекло его внимание. На полке рядом с горшками с травами и маслом стояло несколько кувшинов. Перешагнув через Пьеро, Гарин двинулся к ним. К его радости, они все были с вином. Он сунул под мышку два, вышел в коридор, взвалил на плечо мешок с одеялами, снял с крюка фонарь и поднялся по лестнице.
Элвин смотрела на него расширенными глазами. Она стояла там же, у окна, прижимая к себе Роуз.
— Что случилось?
— Явился Пьеро, — пробормотал Гарин, закрывая за собой дверь ногой. Он поставил фонарь и кувшины на стол, запер дверь, сунул ключ в кошель.
— Боже, — в ужасе прошептала Элвин, увидев на его плаще свежие пятна крови. — Ты?.. — Только теперь она начала осознавать, на что способен этот монстр.
— Вот, — буркнул Гарин, протягивая ей мешок. Она не пошевелилась, и он прикрикнул: — Нашей дочке холодно, Элвин.
Негнущимися пальцами она вытащила два одеяла, а Гарин присел на край стола и начал жадно пить из кувшина. Закутав дочку, Элвин наблюдала за ним. Вспыхнула слабая надежда. А что, если он напьется и станет медлительнее и она сможет с ним справиться? Еще лучше будет, если он заснет. Чувствуя, как к ней возвращаются силы, Элвин накинула одеяло себе на плечи.
Гарин утолил жажду, поставил пустой кувшин на стол. Наполовину прикрыл глаза, наслаждаясь алкоголем, впитывающимся во все частицы его существа, с удовольствием отмечая, что конечности становятся тяжелыми и твердыми. Туман в мозгу прояснился.
— Конечно, жаль Пьеро, — произнес он, открывая глаза. — Но тут выбора не было. Мне пришлось его убить, иначе бы он убил меня.
— Зачем ты пришел? — тихо спросила Элвин. — В город скоро ворвутся мамлюки. Ты подумал, что будет с нами? — Она замолкла. — Неужели тебя не заботит судьба Роуз?
Гарин подался вперед.
— Заботит. Именно поэтому я и пришел. Это несправедливо, что девочка не знает, кто ее отец.
— Я знаю, кто мой отец, — угрюмо отозвалась Роуз из-под одеяла.
Гарин отрицательно покачал головой:
— Нет, милая, ты не знаешь.
Элвин в отчаянии закрыла глаза.
— Пожалуйста, Гарин, не надо. Я дам тебе все, что захочешь, только не надо. — Она шагнула к нему. — У нас есть деньги, внизу, в сумке. Возьми. Нам они не нужны, мы сядем на корабль и без них. А ты сможешь заплатить за проезд. Если пойдешь сейчас, то успеешь.
— Думаешь меня подкупить? — спросил Гарин.
— Нет, я…
Он спрыгнул со стола и ткнул пальцем в Элвин.
— А кто позаботится о вас, когда все закончится? — Вино подействовало, он ожил. — Уилла ведь с тобой не будет? Для него важнее разыгрывать из себя героя, чем заботиться о жене и дочери. Он тебя недостоин, Элвин.
— Уилл остается здесь, потому что так велит долг.
— Перед Темплом? — встрепенулся Гарин. — Так он уже давно наплевал на верность этому поганому Темплу!
— Нет, он верен ордену и братству. — Голос Элвин отвердел. — И я им за это восхищаюсь. Знаешь, какая между вами разница, Гарин? Все помыслы и действия Уилла направлены, чтобы творить добро людям, а твои — только себе. А на остальных тебе наплевать.
— Выходит, он лучше меня?
Она рассмеялась:
— Тут нечего сравнивать.
Гарин покачал головой:
— Если так, Элвин, то почему же ты пришла тогда ко мне? — Она отвернулась, и он крикнул: — Ответь! Если Уилл так потрясающе хорош, почему, черт возьми, ты раскинула передо мной ноги?
— Заткнись! — вскрикнула она, метнувшись к окну. — Заткнись!
Роуз зажмурилась, зажала ладонями уши и соскользнула по стене на пол. Элвин и Гарин на нее не смотрели, сосредоточившись друг на друге.
— Я знаю, почему ты до сих пор не уехала. Уверен, Уилл пытался посадить тебя на корабль много недель назад, когда осада только началась. Но ты осталась. Осталась, потому что мучаешься виной. Потому что не нашла сил покинуть Уилла, помня, как покинула его однажды, когда отдавалась мне.
— Нет. — Элвин отчаянно мотнула головой. — Нет.
— Да. — Гарин усмехнулся. — Поверь мне, я знаю, что такое мучиться виной, и легко могу распознать это в людях. — Он вернулся к столу и взял другой кувшин. Сделал несколько глотков. Рассмеялся. — Мы все кругом виноваты. Ты, я, Уилл. Чертовски виноваты.
— Ты жестокий и слабый духом, Гарин. Мы не такие.
— Уилл убил свою сестру.
— Она утонула по неосторожности.
— Ты спала со мной.
— Я чудовищно согрешила.
— А я? — завопил Гарин, швыряя кувшин о дверь. Роуз пронзительно вскрикнула. — У меня что, нет права на прегрешения? И меня нельзя простить за содеянное?
— Ты грешил из своекорыстия.
— Глупости. Ты понятия не имеешь, через что мне довелось пройти и как я страдал. — Гарин ткнул пальцем себе в грудь. — Мне было всего тринадцать, когда Эдуард заставил меня служить себе, пообещав помочь матери. А знаешь ли ты, что со мной вытворял мой дядя Жак? У меня была дурная привычка грызть ногти. — Он посмотрел на свои грязные неровные ногти и фыркнул. — Она по-прежнему осталась. Жак это ненавидел, полагал слабостью. Однажды я забылся и откусил ноготь в его присутствии. Так он зажал мне палец в двери солара и содрал ноготь. А как он меня избивал! Но я продолжал его любить даже после этого, мечтал только об одном — чтобы он и моя мать были счастливы. Верил Эдуарду, что он сможет дать им это счастье. И потому согласился, когда он попросил меня помочь вернуть драгоценности короны.
Элвин застыла.
— Что?
Гарин кивнул:
— Да, Элвин, я предал рыцарей. Рассказал Эдуарду все, что ему было нужно, и он послал в Онфлер наемников. Я убил своего дядю. — Он посмотрел ей в глаза. — И твоего тоже. Жак и Овейн погибли из-за меня.
Элвин побелела.
Гарин прерывисто вздохнул.
— Я никому прежде об этом не рассказывал. После всего, что случилось, я себя ненавидел. Ненавидел и не находил места. А потом в Лондоне меня нашел Грач, приспешник Эдуарда, и пригрозил, что изнасилует и убьет мою мать, если я не стану служить принцу, не сделаюсь ему полезен. Это была не шутка, и я покорился.
— «Книга Грааля» тоже? — выдохнула Элвин.
— Эдуард собирался использовать ее против Темпла как свидетельство ереси. Собирался вымогать под это у «Анима Темпли» деньги. Он ведь, еще когда был принцем, все запланировал наперед. Расширить королевство и остальное. — Гарин поднял голову, в первый раз прислушавшись к отдаленному реву труб и грохоту барабанов. Посмотрел на Элвин. — Потом я прибыл сюда, на Заморские земли. Отличился в битве, узнал, что такое быть рыцарем, узнал, как это хорошо — гордиться собой и нести добро. Я забыл Эдуарда. Помог Уиллу найти «Книгу Грааля», а когда Грач встал на нашем пути, я его убил. Я пытался искупить вину, но мне не поверили и все равно наказали. Бросили в тюрьму, а оттуда меня вытащил опять же Эдуард.
— И ты с тех пор служишь ему?
Гарин кивнул, крепко сжав губы:
— Да, с тех пор. Уже много лет. Шпионил, даже убивал по его приказам. — Он с отвращением передернулся и подошел к ней. — Но все изменилось, когда я увидел Роуз. Клянусь, Элвин, что-то во мне изменилось. Я вдруг понял, что еще не все потеряно, что возможна другая жизнь. — Он положил ей на плечи руки и повернул лицом к себе. — Она моя дочка, да? Признайся.
— Не знаю, — прошептала Элвин, глядя в пол.
— Ты хочешь сказать, что у меня столько же шансов, сколько и у него? — быстро спросил Гарин. Элвин подняла полные слез глаза, и это был ответ. Он улыбнулся и перевел дух. — Давай уедем, Элвин. Вместе. Я стану тебе мужем, а ей отцом. Позволь мне доказать, что я могу стать лучше и добрее. Позволь мне искупить вину. Пусть Уилл спасает человечество, а я буду заботиться только о вас двоих. И не исключено, в конце концов ты меня полюбишь.
Элвин холодно посмотрела на него:
— Ты лжец. Лжец и убийца. Я никогда не сумею тебя полюбить.
Гарин вздрогнул, как от пощечины. В нем вскипела злость, щеки порозовели.
— Но ты уже меня любила. Недолго, но любила. Тогда я был для тебя хорош. Хорош буду и сейчас. — Он схватил Элвин, развернул к столу и толкнул, не обращая внимания на ее крики. Она пыталась расцарапать ему лицо, но он поймал ее руки, с силой поднял над головой и сжал. — Я заставлю тебя полюбить меня опять! — Он рывком разорвал на ней платье, обнажив груди.
Сзади Роуз принялась отчаянно колотить его в спину своими маленькими кулачками. Ослепленный яростью и вином, он грубо ее отпихнул. Она отлетела, упала на пол и осталась лежать. Гарин моментально очухался, отпустил Элвин и присел рядом с девочкой.
— Рози, Рози! Извини.
Элвин схватила кувшин и ударила Гарина по голове. Затем, всхлипывая, полезла дрожащими руками в его кошель на поясе за ключом. Но Гарин быстро пришел в себя и поднялся на ноги. Сильно толкнул Элвин. Падая, она ударилась головой об угол стола и обмякла на полу рядом с Роуз.
Девочка горько плакала:
— Мама! Мама!
— От меня не уйдешь! — прорычал Гарин. — Никуда! — Он схватил фонарь и швырнул в дверь. Пламя затрепетало, почти исчезло, но затем весело вспыхнуло вновь.
Гарин отошел, шатаясь.
Роуз продолжала причитать, склонившись над Элвин:
— Мама, проснись, пожалуйста! Проснись!
Огонь быстро распространялся, жадно захватывал доски и крепчал. Гарин смотрел на дверь как зачарованный.
Элвин пошевелилась, приходя в себя. Чепец слетел с головы, волосы рассыпались по плечам. На лбу набухал большой кровоподтек.
— Что это?.. — пробормотала она, поднимая голову, села и в ужасе уставилась на огонь, который теперь полностью завладел дверью и с каждой секундой становился все свирепее.
Гарин по-прежнему стоял без движения. На его лоб стекала струйка крови из раны от удара кувшином.
— Боже! — вскрикнула Элвин. — Что ты наделал!
Он повернул к ней свое вялое серое лицо.
— Не захотела со мной уехать? Значит, останемся здесь.
Ворота Святого Антония, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Это было похоже на ад. На улицах один за другим лопались горшки с греческим огнем, извергая облака удушающего черного дыма. Обожженные кони дико ржали, вставали на дыбы и сбрасывали всадников в кипящее людское месиво. У одного английского рыцаря вначале погиб конь, а через секунду в него врезался горшок, моментально воспламенив плащ. Он дико кричал, бегал, хлопал руками, пока не сгорел заживо. Мамлюки шли напролом, выставив вперед копья и щиты. Идущих впереди подталкивали в спины те, кто шел сзади. Лучники осыпали христиан стрелами. И это не считая дротиков и горшков с греческим огнем. Казалось, горит весь мир.
Уилл сражался рядом с Гийомом де Боже. Рука устала отбивать щитом дротики и стрелы, почерневшая мантия была порвана и пропитана кровью. Робер и Дзаккария были где-то рядом, но сквозь дым он их не видел и не знал, живы ли они. Грохот трех сотен литавр смешивался с воплями умирающих. Белые мантии тамплиеров перемежались черными госпитальеров. Жан де Вилье отважно сражался бок о бок с Гийомом, как будто два великих магистра всю жизнь были товарищами по оружию и между ними и их орденами никогда не было ни капли соперничества. Воины-киприоты тоже были здесь под командой короля Генриха II. Их туники вспыхивали красным и золотым в лучах солнца, пробивающегося сквозь дым, когда занялся рассвет.
Мамлюки пошли на приступ еще до рассвета под громовые удары барабанов. Они двигались монолитной массой. Многие падали, сбитые камнями, или сгорали в кипящем масле, которым их поливали. Но они продолжали идти, ступая по мертвым. В защитников Акры летели тучи стрел. Выстоять было невозможно, и вскоре мамлюки взяли Чертову башню, через брешь, оттеснив защитников, пытавшихся их остановить, подошли к внутренней стене. Часть двинулись вдоль рва налево к лагерю пизанцев, чьи катапульты били по войску мамлюков, собравшемуся у внешней стены. Еще несколько тысяч рванули направо к воротам Святого Антония, где их встретили тамплиеры и госпитальеры.
Подняв щиты, мамлюки медленно, шаг за шагом, двигались по усыпанной камнями улице. Гийом издавал военный клич, рыцари устремлялись вперед, но всякий раз ударялись о непробиваемую стену. Они понимали, что долго сдерживать эту стихию не сумеют. Но тут была дорога каждая секунда. Ведь в это время на борт корабля кто-то поднимался и была спасена еще одна чья-то жена и чей-то ребенок. Это давало силы бросаться на строй врагов, обрушивать на их головы и руки мечи и боевые топоры. Некоторые рыцари сражались со впившимися в спину стрелами и резаными ранами, не замечая боли. Это была их последняя битва.
В середине, рыча как лев, бился Гийом де Боже. Его шлем с величественными белыми перьями давно слетел с головы. Голубые глаза блестели в первых лучах солнца, лицо и борода почернели от дыма, пыли и крови. Клич к оружию прозвучал слишком быстро, и он не успея надеть настоящую боевую кольчугу, а только легкую, пластинчатую, которая прикрывала плечи и торс. Великий магистр громко просил Всевышнего ниспослать силы телам и душам защитников города, подбадривал их, кричал, что все христиане сейчас с ними, что они будут помнить их подвиг, что им воздадут честь на земле, а на Небесах им будут петь ангелы. И рыцари пришпоривали измотанных коней и рубили мамлюков, принимая полученные раны как Божьи поцелуи.
Сквозь дым была видна передняя линия мамлюков, которая, подняв щиты, снова двинулась вперед, шагая по расчлененным и сгоревшим трупам воинов и лошадей.
— За мной! — проревел Гийом, вскидывая меч. — За мной!
Пришпорив коней, рыцари рванули вперед, и в этот момент со стороны мамлюков вылетел дротик и впился Гийому под мышку, оголенную, потому что великий магистр поднял руку с мечом. Пластинчатая кольчуга это место не прикрывала. Гийом дернулся и выронил меч. Впереди рыцари врубались в ряды мамлюков. Сквозь застилающий глаза туман Гийом видел, как двое упали, проткнутые копьями. Собравшись с силами, он схватил древко дротика, с мычанием вытащил и рухнул на шею коня. Тем временем под напором мамлюков рыцари начали отступать.
Уилл увидел первым.
— Мессир! — Он пустил коня и успел подхватить великого магистра, прежде чем тот соскользнул с седла. Из раны на боку у него струилась кровь. — Вам нужно быстро в лечебницу.
Гийом с трудом раскрыл глаза.
— Нет, Уильям, я должен вести людей.
— Но вы ранены, мессир.
Дзаккария и еще несколько рыцарей быстро подскакали вместе с великим магистром госпитальеров. Сзади рыцари короля Генриха прикрывались щитами от стрел.
Жан посмотрел на Уилла:
— Отвези его в прицепторий. И сделай что можешь.
Дзаккария слез с коня. Приказал сержантам принести щит.
Уилл и великий магистр госпитальеров сняли Гийома с седла, положили на землю. В это время рыцари короля Генриха поднялись в очередную атаку.
— Жан, — пробормотал Гийом, сжимая руку госпитальера.
— Мы будем сдерживать их до последнего, — пообещал Жан, взбираясь на коня.
Дзаккария и Уилл перенести великого магистра на щит. Четверо сержантов, сгибаясь под тяжестью, подняли и понесли.
Уилл сделал знак Дзаккарии и еще трем рыцарям:
— Поезжайте со мной.
Дзаккария молча вскочил в седло. Его седые волосы были перепачканы сажей и забрызганы кровью. Оставшихся рыцарей взял под команду Тибальд Годин, занявший место Гийома, и они двинулись по пустынным улицам впереди сержантов. Сзади продолжали реветь трубы и бить барабаны. Теперь, вырвавшись из кровавой бойни, Уилл отчетливо осознал, что биться о стену бесполезно. Мамлюков ничем не сдержишь. Просто рыцари все погибнут один за другим. Он посмотрел на окровавленную тунику Гийома и подъехал к Дзаккарии:
— Доставь великого магистра в прицепторий.
Дзаккария внимательно посмотрел на Уилла.
— Ты собираешься куда-то, коммандор?
Уилл, натянув поводья, подождал, пока другие рыцари уедут вперед, и тихо произнес:
— Мамлюков не остановить, ты это понимаешь. Но прежде чем они ворвутся в город, я должен позаботиться о тех, кто уцелел. А ты позаботишься о великом магистре.
Дзаккария помолчал, затем слабо кивнул:
— Мы увидимся в прицепторий, коммандор?
— Если Господь меня убережет.
Уилл повернул коня. У ворот Святого Антония рыцари падали один за другим.
Венецианский квартал, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Хватая ртом воздух, Элвин выглянула из окна. Ощупала пальцами стену, пытаясь найти, за что зацепиться. Но стена была гладкая и уходила вниз метров на десять. Под подоконником у ее ног хрипло кашляла завернутая в одеяла Роуз.
Элвин оглянулась. Гарин лежал навзничь на кровати.
— Помоги, Гарин! — крикнула она, стягивая на груди порванное платье.
Он повернул к ней свое красное пьяное лицо и пробормотал:
— Не вздумай прыгать, поломаешь ноги.
— Там под окном есть планка. Если ты поможешь, я смогу на нее встать. А оттуда можно спрыгнуть. Потом ты свяжешь простыни и опустишь Роуз, я ее приму.
Гарин снова уставился в потолок.
— Гарин, пожалуйста! Мы здесь погибнем! — Из гостиной они перешли в спальню, но сюда уже подбирался огонь. Она подоткнула в щель под дверью одеяло, однако дым все равно проникал. В гостиной вовсю бушевало пламя.
— Мы все равно погибнем, — отозвался Гарин. — Ты что, не слышишь, как ревут трубы? Это значит, что мамлюки взяли ворота. И потом, куда нам бежать?
— Я говорила тебе, у нас есть корабль.
— У меня нет.
— Ты сядешь с нами. — Элвин подошла к кровати. — Доплывешь до Венеции. Только помоги нам выбраться отсюда.
Гарин угрюмо вздохнул:
— А потом ты пошлешь меня к чертям.
— Нет, серьезно, я клянусь.
Он с усилием поднялся, схватил ее за руку, притянул к себе.
— Тогда скажи, что ты меня любишь.
Элвин глянула на Роуз на полу под окном, перевела взгляд на Гарина и опустила глаза.
— Я тебя люблю.
— Врешь, — взорвался он. — Врешь, чтобы спастись.
— Боже, Гарин, — закричала Элвин. — Если тебе нужны мои страдания, тогда оставь меня здесь, и я отвечу за свой грех перед Богом. Но умоляю тебя, спаси мою дочку. Помоги спустить ее на землю! — Гарин молчал, и она направилась обратно к окну. Что делать? Остаться здесь и сгореть или попытаться все же спустить Роуз на простынях, а потом спрыгнуть самой? Но если мамлюки вошли в город и уже добрались до порта, то гибель неизбежна. И это была ее вина. Из-за нее погибнет дочка. Из-за нее. Элвин хрипло зарыдала, прижав ладонь ко рту. Закрыла глаза и сползла вниз под подоконник, к Роуз, которая задыхалась от дыма. Дверь из гостиной уже почернела и начала потрескивать. Она подняла дочку на руки, прижала к себе, бормоча ей в волосы: — Прости меня, прости ради Христа, моя красавица. Мне надо было увезти тебя, когда была возможность.
— Не плачь, мама, — отозвалась, всхлипывая, Роуз. Высунула из-под одеяла руки и обвила шею Элвин.
— Роуз, милая, я очень люблю вас, тебя и твоего отца, и буду любить до последнего дыхания. Я всегда любила лишь его одного. Всегда, сколько себя помню. Но однажды сорвалась и ужасно его предала. Мне было тогда больно, я разозлилась и захотела, чтобы он тоже страдал. Но я… я не хотела. — Элвин затряслась в рыданиях. — О Боже, прости меня. — Пламя принялось облизывать края двери. — Пожалуйста, родненький, милый Иисус, прости меня и дай увидеть его один последний раз! А потом забери меня, Господи!
Гарин сел, закашлялся, постепенно трезвея. В голове стучало, он чувствовал себя изодранным, больным, насквозь пропитанным ненавистью и горечью. Разглядел сквозь дым Элвин и Роуз, в отчаянии прильнувших друг к другу. Наконец дверь рухнула, и в комнату ринулся жар из преисподней. Он заслонил лицо рукой. Значит, вот он какой — ад? Значит, вот чем кончается все? Гарин вдруг вспомнил, сколько радости ему доставляло наблюдать за Роуз. Вспомнил, как он воображал, что однажды она подбежит к нему, возьмет за руку и улыбнется. Вспомнил, как в отрочестве мечтал творить добро, сражаться за христианство. Ему было приятно даже спасать Элвин от Бертрана и Амори, хотя он сам все подстроил. Он заставил себя подняться с кровати и проковылял к Роуз. Элвин вскрикнула, когда Гарин потянул девочку к себе, но потом затихла. Он плотно закутал ее, вялую, едва стоявшую на ногах, в одеяла и взвалил на плечо.
Наклонился к Элвин.
— Я вернусь за тобой. Скоро.
Элвин подняла глаза.
— Только вынеси ее отсюда, больше ничего не надо.
Гарин повернулся и побежал на огонь. Жар отшвырнул его назад, но он издал хриплый крик и врезался в пламя.
Элвин закрыла глаза, прижалась влажной щекой к полу, продолжая шептать:
— Я люблю тебя, Уилл Кемпбелл. Я тебя очень люблю.
Боже, как ей хотелось, чтобы он услышал эти слова.
Саймон, запыхавшийся, в ужасе остановился перед домом. Из окон наверху вырывалось пламя. Странно, откуда здесь взялся пожар, ведь Венецианский квартал был довольно далеко от осадных машин мамлюков.
Вдруг входная дверь с шумом распахнулась, и на улицу выбежал человек в горящей одежде. Он снял с плеча и опустил на землю какую-то поклажу, завернутую в тлеющие одеяла, и Саймон с ужасом увидел, что это Роуз.
Добрался Саймон сюда с большим трудом. Пока отпросился у главного конюха, пока переговаривался с защитниками города, которые останавливали его у баррикад по пути в Венецианский квартал, прошло больше часа.
Огонь теперь охватил всю правую часть дома до крыши.
Саймон поднял девочку на руки и побежал за горящим человеком. Догнал и начал тушить его одеялом. Наконец, сбив огонь, повернул безжизненное тело лицом к себе. Почти все волосы и борода обгорели, лицо и шею покрыли ужасные волдыри, но Гарина все равно можно было узнать. Саймон застыл, ничего не понимая. Стон Гарина вывел его из оцепенения. Он повернулся к Роуз. Глаза девочки были закрыты, и, кажется, она не дышала.
— Боже милостивый, — пробормотал Саймон, беря ее руку. — Роуз, ты меня слышишь? Роуз!
— Она жива? Скажи мне, она жива?
Саймон оглянулся. Гарин каким-то чудом поднялся на ноги и стоял рядом. Глянул на Роуз и издал хриплый вопль:
— О Боже!
Он опустился рядом с Саймоном.
— Рози! — Гарин повернул голову к потрясенному конюху: — Саймон, сделай что-нибудь. Приведи ее в чувство!
— Что случилось? — спросил Саймон. — Где Элвин?
Гарин оторвал глаза от Роуз, посмотрел на пылающий дом.
— Я хотел их спасти. Понимаешь, хотел.
— Гарин, ради Христа, скажи, где она? — взмолился Саймон. — В какой комнате?
Но тот опять взялся причитать над Роуз:
— Дитя мое, я не хотел сделать тебе больно. Боже, у меня и в мыслях не было сделать тебе больно.
Саймон побежал к входной двери, вошел внутрь, заслонив лицо руками, и медленно двинулся по коридору. Наверху бешено ревело пламя, было слышно, как трещат балки. Зажав ладонью рот и нос, он толкнул плечом дверь в конце коридора и ввалился на кухню. Здесь тоже было полно дыма. Сделав два шага, он споткнулся о что-то на полу. Посмотрел вниз и увидел мужчину, лежащего в луже крови с перерезанным горлом. Попятившись, Саймон вернулся в коридор и, собравшись с духом, попробовал подняться по лестнице.
В нестерпимом жару удалось добраться до третьей ступеньки. Он остановился. Вытер пот. Попробовал подняться выше, но задохнулся и ослеп от дыма. Сполз назад и на четвереньках двинулся обратно к двери. Вылез, полежал, ловя ртом благословенный воздух, подождал, пока прояснятся глаза, и увидел, что Гарина нет, а Роуз лежит там, где он ее оставил. Он пополз к ней.
Уилл увидел Саймона, выползающего из горящего дома, и погнал коня. Спешился, бросился к нему и замер, увидев дочь, лежавшую на земле без движения. В нем все одеревенело. Сознание отказывалось верить глазам.
— Уилл! — прохрипел Саймон, с трудом поднимаясьна ноги.
Уилл молча посмотрел на него, перевел взгляд на горящий дом, вскрикнул и побежал к двери:
— Элвин!
Саймон потащился за ним.
— Уилл, остановись! Ты не войдешь.
Он схватил его за мантию. Уилл вырвался, побежал дальше, выкрикивая имя Элвин. Ринулся головой вперед в дом. Лестница уже горела, но он начал подниматься, ловя ртом воздух, повторяя имя Элвин. Жар наверху был адский. Уилл обмотал голову мантией и продолжал продвигаться вперед. Одна ступенька, другая. Наверху с грохотом обвалились балки, послав вниз дождь красных угольков. Уилл ревел от ярости и продолжил подъем, но огонь заставил его упасть на колени. Он ненавидел это ревущее голодное пламя, ненавидел свою слабую плоть. В этот момент Уилл ненавидел даже Бога за то, что он сделал его таким хилым. Наверху опять обрушились горящие балки, затем крепкая рука схватила его и вытащила на воздух.
Они начали бороться, но Саймон оказался сильнее. Вымотавшийся в битве Уилл скоро обмяк на его руках, продолжая стонать и повторять имя Элвин. Саймон оттащил его подальше. Теперь весь дом был объят пламенем. Там уже ничего не могло уцелеть.
Через минуту Уилл пришел в себя и схватил Саймона за тунику.
— Что тут случилось?
— Не знаю, — ответил Саймон, тяжело дыша. — Когда я сюда добрался, дом уже горел. — Он отвернулся, неспособный встретить убийственный взгляд друга. — Я пытался найти Элвин, но не смог. Перед этим Гарин вытащил Роуз. — Он глянул на безжизненное тело девочки. — Слишком поздно.
— Гарин? — оцепенело спросил Уилл, отпуская тунику Саймона. — Здесь был Гарин?
Саймон провел руками по волосам.
— Здесь что-то случилось, Уилл. Я видел на кухне убитого человека. Гарин сильно обгорел и плакал над Роуз. Говорил как-то странно.
— Что значит странно?
— Да непонятно. — Саймон вздохнул. — Говорил, что никогда не хотел сделать ей больно. Называл ее «мое дитя». В общем, бредил, как сумасшедший, клянусь.
— Где он сейчас? — ледяным тоном спросил Уилл. К нему вернулось самообладание. Он подавил в себе все чувства, кроме одного.
— Ушел куда-то. Когда я вылез из дома, он уже исчез.
Уилл посмотрел на восток, откуда доносился неистовый рев труб. Вовсю звонили колокола.
— Они прорвались, — пробормотал он и опустился на колени рядом с Роуз. Взял ее безжизненную руку в свои, поцеловал кончики пальцев, затем нежно положил руку ей на грудь и повернулся к Саймону.
— Возьми ее и иди в прицепторий. — Он сглотнул и с трудом продолжил: — Отнеси туда тело моей дочери. Не оставляй ее, Саймон, ты меня понял? Не смей ее здесь оставлять.
— Конечно, Уилл. А ты куда собрался?
— Искать Гарина, — ответил Уилл и направился к коню.
— Ты же не знаешь, где он! — крикнул Саймон.
— Гарин крыса, а этот корабль тонет. Он будет там, где есть надежда спастись. В порту.
Когда Уилл пришпорил коня, Саймон сделал последнюю попытку:
— Уилл, твоя жена и дочь погибли. Убьешь ты Гарина или нет, это ничего не изменит. Пойдем со мной, я тебя умоляю!
Но Уилл уже скакал по улице, поднимая облако пыли.
Порт, Акра 18 мая 1291 года от Р.Х.
Трубили трубы, звонили колокола. Мамлюки прорвались.
Они двигались на верблюдах и конях. Блестели на утреннем солнце мечи и доспехи, переливались радугой плащи. Они двигались под оглушительный грохот литавр, круша перед собой все живое. Пешие воины, вооруженные боевыми топорами и булавами, швыряли горящие факелы на крыши домов и в основания катапульт. Они шли, алчущие крови. Два века владычества христиан на этих землях закончились. Наступило возмездие.
После непродолжительной жестокой битвы ворота Святого Антония пали. Оставшиеся в живых рыцари отступили перед лавиной мамлюков. Раненого Жана де Вилье несколько рыцарей-госпитальеров успели донести на свой последний корабль в гавани. Остальные отошли в крепость. На стенах горели большие баллисты франков. Мамлюки взяли приступом лагерь пизанцев, истребили там всех, а затем продолжили смертоубийство в Германском квартале, где располагались тевтонцы. Башню легата отважно защищали английские рыцари под командой Отона де Грансона и арбалетчики из гарнизона, оставленного в городе королем Людовиком. Но им тоже пришлось отступить, оставив позади своих мертвых.
В порту царил хаос. Под тревожный звон колоколов отплыло несколько последних мелких судов, переполненных сверх меры. Уцелевшие в битве воины прискакали в порт предупредить, что город пал. Призывали толпящихся там испуганных женщин возвратиться в свои дома, спрятаться и переждать. Но вскоре началось невообразимое. Стоявшие сзади, думая, что идет посадка на корабль, начали давить на передних, сталкивать их в воду. Воздух огласился отчаянными воплями женщин и детей. Матросам удавалось подплыть на лодках и вытащить некоторых. Они бросались в воду, чтобы спасти детей. Но большинство женщин не умели плавать и утонули вместе с детьми. Патриарх Иерусалима Никола де Анапе, который ждал в баркасе, когда корабли впереди выйдут во внешнюю гавань, несмотря на протесты епископов, приказал команде грести обратно к берегу.
— Мы должны спасти, кого можем, — проскрипел его старческий голос.
Теперь все, кто мог плыть, устремились к баркасу. Никола сам протягивал руку, чтобы помочь им влезть. Но люди все прибывали. Баркас вместить столько не мог.
— Отплывайте же! — кричал епископ матросам на веслах. — Отплывайте!
Обезумевшие беженцы продолжали цепляться за борта. Один матрос попробовал отогнать их веслом, но беженцы быстро вырвали весло. Когда баркас начал крениться, другой епископ схватил весло и, дико выпучив глаза, принялся бить им по головам и рукам несчастных женщин. Кому-то проломил голову, кому-то сломал руку, но людей было слишком много. Вскоре баркас накренился настолько, что зачерпнул воду, а затем и вовсе перевернулся, похоронив под собой всех, кто в нем находился. Никола де Анапе несколько секунд помахал руками, а затем над его головой сомкнулась темная вода. Последнее, что он успел увидеть, было огненное зарево над Акрой и бурлящая толпа горожан на пристани.
Вскоре после этого на пристань выехал Уилл. Он двигался легким галопом, заставляя людей расступаться, высматривал Гарина. Саймон сказал, что он обгорел. Значит, далеко уйти не мог. Толпа у полуразвалившихся таверн и пакгаузов была уже не такой плотной. Осознав, что попасть на корабль невозможно, женщины шли обратно в город искать место, где спрятаться. Они вспомнили Триполи. Там насиловали и убивали в основном на улицах. Те, кто пересидел в домах и дождался, пока мамлюки утолят жажду крови, смерти избежали. Кое-кто надеялся на милость мамлюков.
Уилл оглядел гавань, отплывающие суда. Затем начал спрашивать встречных, не видел ли кто обгоревшего человека. Большинство, не глядя, шли мимо, но один старик показал в сторону восточного мола, где во внешней гавани стоял на якоре бывший корабль тамплиеров с капитаном-предателем. По молу двигалась небольшая группа, за ними в отдалении ковылял, согнувшись, еще один. Уилл направил туда коня. Восточный мол был старый, изрядно разрушенный морем в нескольких местах настолько, что через него свободно перекатывались волны. Оставив коня на пристани, Уилл побежал, шлепая сапогами по воде. Слева пенилось открытое море, глубокое и темное, справа, в гавани, вода была зеленая и спокойная. Несколько раз Уилл чуть не опрокинулся со скользких камней в черные холмистые волны.
— Гарин!
К его облегчению, человек впереди повернулся.
Лицо Гарина сильно обгорело, он прижимал руки к груди. Видимо, они очень болели. От туники остались лишь рваные лоскуты. В нескольких местах ткань намертво впаялась в тело. Увидев Уилла, он попятился, а затем повернулся и неловко побежал следом за женщинами, направляющимися к бывшему кораблю тамплиеров. Уилл двинулся за ним, перепрыгивая с камня на камень. Гарин взглянул через плечо и, поняв, что не убежать, повернулся, выхватив кинжал. Уилл обнажил меч.
Они остановились.
— Ладно, заканчивай со мной и уходи, — крикнул Гарин, морщась от боли.
— Что ты сделал с моей женой и дочерью? — спросил Уилл, кипя от ярости.
— Всегда все твое, да? — крикнул в ответ Гарин. — Твоя жена, твоя дочка, твой Темпл.
— Что ты с ними сделал?
Уилл пошел вперед, Гарин отступил.
— Но Роуз не твоя дочка. — Услышав это, Уилл застыл с поднятым мечом. — Элвин сказала, что не знает наверняка, кто из нас отец. Но я знаю. — Гарин ударил себя кулаком в грудь. — Знаю, она моя дочка.
— Ты лжешь.
— Это правда, и теперь, кроме меня, ее больше тебе никто не скажет. Вот ты, — Гарин ткнул пальцем в Уилла, — столько лет провел в ее постели, и она принесла тебе лишь одного ребенка. Почему?
— Элвин никогда бы… да она бы никогда… — Слова застряли в горле Уилла, и он обнаружил, что не может их произнести. Сзади в городе что-то взорвалось, в воздух взлетели камни, с пристани доносились крики. Но они не оглядывались.
— Когда? — спросил Уилл. — Когда это случилось?
— За день до того, как ты отправился в Мекку, Элвин пришла ко мне. Я ее не соблазнял, не домогался. Она сама пришла.
— И ты ее взял, — выдохнул Уилл.
— А почему тебе положено все, а мне ничего? — крикнул Гарин. — Потому что ты лучше всех остальных, да? Ты стал рыцарем Темпла, но тебе этого было мало, и по призыву Эврара ты, презрев клятву, вступил в братство. Но и этого тебе было мало. Ты обманул братство и замыслил покушение на Бейбарса, затем обманул великого магистра, который перед этим сделал тебя коммандором, не стал похищать Черный камень. И наконец, ты обманывал всех, много лет живя с женщиной как со шлюхой!
Уилл выслушал его с неподвижным лицом.
— Как ты узнал про камень?
— Элвин рассказала. Она переживала за тебя. — Гарин кивнул, увидев на лице Уилла боль. — Она любила тебя, этого я отрицать не стану. Со мной она только переспала один раз. Ну и что? Все равно я имел право на свое дитя. А она меня не допускала. Проклятие! — Он устало опустил голову. — Со мной они были бы счастливы.
Уилл рассмеялся горьким, мучительным смехом. В его глазах стояли слезы.
— Да что же это было бы за счастье с тобой, Гарин де Лион? С тобой, ничтожным трусом, который боялся сказать что-то поперек своему дяде, боялся отогнать Грача. С тобой, неспособным сделать свою жизнь хотя бы чуть-чуть сносной запойным пьяницей. А вот насчет зависти, тут ты был впереди всех. Она сжигала тебя с детства. Ты мне завидовал во всем, Гарин. И вот теперь, забрав у меня жену и ребенка, наконец торжествуешь.
Уилл шагнул к нему.
— Нет, Уилл, — тихо проговорил Гарин, не отступая. — Я забрал у тебя гораздо больше.
Уилл остановился.
— Ты когда-нибудь задавал себе вопрос, почему тебя тогда в пустыне не убили? Кто остановил руку человека в одежде бедуина? — Гарин хмуро посмотрел на воду, плескавшуюся у ног. — Впрочем, я и сам уже много лет задаю себе этот вопрос. Почему я тогда тебя спас? Почему крикнул Бертрану не убивать? И до сих пор не нахожу ответа. — Он перевел взгляд на Уилла. — Нет, это была не жалость. Возможно, я не хотел, чтобы ты умер, не зная, кто тебя предал. В мыслях я убивал тебя многократно, но ты всегда знал, что это я. Когда это происходило, ты всегда смотрел мне прямо в глаза. — Гарин тихо рассмеялся. — Понимаешь, Уилл, у меня все же есть какая-никакая честь, и хочу, чтобы ты знал, что я никогда не служил Грачу. Он был марионеткой, такой же, как я. А за ниточки дергал Эдуард. — Гарин снова засмеялся, но горше. — Он меня крепко захватил, и я безвольно болтался в его руках, пока все мои надежды не растаяли, а все твои сбылись. Да, я всегда завидовал твоей жизни, где находилось место надежде и прощению, где люди не были грубыми и жестокими, где тебе ничего не навязывали, а ты выбирал сам. Знаешь, в первый и единственный раз я почувствовал себя по-настоящему свободным, когда по наущению Эврара меня бросили в тюрьму. Когда Эдуард прислал меня снова в Акру добывать деньги и я узнал о Черном камне и твоем в этом участии, то подумал, что смогу сам начать охоту за этим камнем в пользу короля. Я так долго был марионеткой Эдуарда, продолжал танцевать под его мелодию, даже когда он мной не управлял. Затем я все понял про Роуз и наконец вырвался из его когтей.
Уилл подавленно молчал, сокрушенный откровениями Гарина, потрясенный глубиной его предательства. Этот человек сумел растоптать и изгадить все, что было дорого ему в этой жизни. Лишил всякой надежды. Он вспомнил безжизненное тело дочери на земле и, глухо зарычав, сделал последние несколько шагов вперед.
Гарин швырнул кинжал в волны.
— Теперь ты знаешь, каково мне было. Знаешь мои страдания! — Он упал на колени, подняв вокруг себя кучу брызг, широко раскинул руки. Его покрытые волдырями губы скривились в улыбке. — Теперь ты наконец понял.
— Встань! — Уилл вскинул меч. — Поднимайся, ты, подонок!
— Все кончено, Уилл. Разве ты не видишь? Для нас обоих кончено. Мы потеряли все. Единственное, что нам осталось, это умереть!
— Поднимайся!
— Давай, убей меня. — Гарин схватил запястье Уилла, поворачивая меч себе в грудь. — Давай же! Не медли.
Уилл молча высвободил руку, повернулся и пошел прочь.
— Куда же ты? — крикнул Гарин, с трудом поднимаясь. — Почему уходишь? — Он постоял на дрожавших ногах, посмотрел Уиллу вслед и пошел. Вначале медленно, потом быстрее, туда, где на рейде покачивался бывший корабль тамплиеров.
Услышав сзади шаги, Гарин обернулся. Перед ним стоял Уилл. На несколько мгновений его обожгла острая боль, как будто в желудок влили жидкий огонь. Гарин опустил глаза и с удивлением увидел торчавший из живота меч. Гарин дернулся, повалился на бок на камни, зажав рваную дыру в животе, перекатился на спину и, корчась, выгнулся дугой. Сквозь застлавший глаза туман он видел Уилла, стоявшего над ним подобно ангелу мести, в запачканной белой мантии, с окровавленным мечом в руке, солнце в небе и вдали город в зареве пожаров. Гарин хотел вздохнуть, но не успел. Накатившая волна забрала его с собой в зеленую воду гавани. На несколько мгновений он завис в ней, поддерживаемый на плаву волнами, и медленно ушел под воду. Погружаясь, он увидел Уилла в последний раз. Затем море увлекло его в свою бездонную черноту.
Уилл прошел обратно вдоль мола, пересек половину пристани и только потом бессильно опустился на колени. Отцовский меч звякнул рядом. Уилла стошнило. Казалось, выходил яд, которым только что накормил его Гарин. Сил переварить эту безобразную, отвратительную правду не хватало, но он знал, что это правда и от нее некуда деться. Какой же он был дурак, слепой дурак. Всю жизнь гнался за мечтой. Теперь эта мечта сгорела, а он остался ни с чем. Отец, Эврар, Калавун, все они ушли вместе с надеждами на мир. Но это еще можно пережить, он мог бы даже примириться с предательством Гарина, если бы спаслись жена и дочь. Но они тоже превратились в пепел, как и все остальное.
В отчаянии он откинул назад голову и прорычал в небо:
— Чем я тебе не угодил, ты, ублюдок? Чего еще ты от меня хочешь? — Уилл обращался к Богу, который — он это чувствовал — сейчас бесстрастно наблюдал за ним откуда-то из своей бесконечной голубизны. Поиграл, как кот с мышкой, и теперь ему наскучило. — Чего еще?
— Сэр Уильям.
Уилл оглянулся. Над ним склонился бородатый старик. Рабби Илия, друг Эврара.
— Илия, — с трудом произнес он.
— Вам нехорошо? — Старик подал руку. — Позвольте вам помочь.
Уилл с усилием встал, поднял меч.
— Спасибо, не надо.
— Мы пришли из Иудейского квартала, надеялись сесть на корабль, но нет ни одного. — Илия показал на группу, сгрудившуюся позади него. Несколько мужчин, но большинство женщины и дети. — Что делать?
— Не знаю, — ответил Уилл, вытирая рот тыльной стороной кисти. — Не знаю.
Со стороны городских ворот донеслись вопли боли и ужаса. Всадники-мамлюки стремительно ворвались в порт, сокрушая последних оставшихся там горожан. Люди в отчаянии бросались в воду, пытаясь спастись от их сабель. Илия сжал руку Уилла. На их глазах конь одного мамлюка затоптал ребенка, другой конь раздавил голову старухе. Еще один озверевший мамлюк полоснул саблей по животу беременной женщины. И Уилл ощутил, как в нем что-то шевельнулось. Проснулись казавшиеся умершими чувства.
— Сюда, — крикнул он группе иудеев, показывая на вход в подземный туннель, ведущий в прицепторий. — Скорее!
Они быстро пошли по пристани. Несколько мамлюков повернули к ним. Уилл пошел навстречу, держа меч обеими руками. Ударил по шее одному коню, по задним ногам другому, следом отсек голову упавшему всаднику. Ему в спину попала стрела, но отскочила от кольчуги. Вход в туннель был уже близко. Уилл прикончил еще одного мамлюка и ввел иудеев в туннель. Стоявшие на страже рыцари их впустили.
Очень скоро группа вышла в залитый солнцем двор прицептория, и только тогда Уилл увидел, сколько человек ему удалось спасти. Их было около шестидесяти, бледные, трясущиеся, но живые. И они были не единственными, кого приютил Темпл. Всегда отгороженный от мира своими неприступными стенами, он теперь распахнул ворота для горожан Акры. Мужчины и женщины, богатые и бедные, их там собралось больше тысячи.
— Уилл!
Он развернулся, ища глазами в толпе, кто его окликнул. Справа к нему протолкался Саймон. С девочкой на руках. Золотистые волосы рассыпались по плечам, лицо перепачкано в саже, но глаза были открыты. Увидев Уилла, она вскрикнула и протянула руки. Он ринулся, схватил.
— Она очнулась почти сразу, как ты ушел, — сказал Саймон. — Я ее нес, и она вдруг заговорила. Напугала меня до смерти!
Уилл не слушал. Не в силах стоять, он опустился на землю, прижимая дочку к себе, чувствуя, как трепещет ее тело.
Темпл, Акра 25 мая 1291 года от Р.Х.
Шаги гулко отдавались в темном туннеле. Мерцали факелы.
Впереди шагали Тибальд Годин и сенешаль. Позади них двенадцать сержантов толкали ручные тележки с имуществом Темпла. Казна, священные реликвии, золотые потиры, чаши, кубки, кольца и книги. Следом шли сорок два рыцаря, двадцать семь сержантов и несколько капелланов. Замыкали шествие больше сотни беженцев. Уилл молча двигался, напряженно глядя перед собой. Слева шел Робер со свежим шрамом на лбу. Справа Саймон, осунувшийся, бледный. Время от времени он оглядывался на Роуз. Девочка шла в том же самом дорожном плаще, крепко держась за руку Илии. Обожженную руку лекарь ей залечил и перевязал. За все время она произнесла всего несколько слов.
Уилл тоже оглянулся на Роуз. Встретил ее оцепенелый взгляд и отвернулся. Когда миновали первые моменты радости, он обнаружил, что, глядя на нее, видит Элвин. Оказывается, Роуз была необыкновенно похожа на мать. Удивительно, как он этого прежде не замечал. Лицо, глаза, волосы, мимика. Он знал, что со временем привыкнет, но сейчас смотреть на дочку было больно.
После падения Акры минуло семь дней. Столица крестоносцев умерла вместе с мечтой христиан о Святой земле. Бойня в городе продолжалась до захода солнца. Небо заволокла пелена черного дыма, улицы были усыпаны мертвецами. Некогда цветущая Акра превратилась в братскую могилу. Окровавленные трупы детей лежали рядом с обезглавленными матерями, которых перед смертью мамлюки жестоко изнасиловали, дальше валялись зарубленные мужчины. Вдоль стен, у ворот и у входов в башни всюду были навалены трупы рыцарей вперемежку с мамлюками, бедуинами и сирийцами. Знаменосцы по-прежнему не выпускали из рук флаги, вяло колышущиеся над грудами мертвецов. Дозор мамлюков обходил город, приканчивая раненых.
К вечеру в небе начали собираться стервятники. Немногие выжившие бродили среди дымящихся руин, пытаясь где-нибудь укрыться от мародеров. Султан Халил усмирил большинство войска, но особенно остервеневшие, обезумевшие от крови мамлюки еще продолжали бесчинствовать. Дома, палаццо, церкви и магазины уже были разграблены, но они обходили их в надежде поживиться. Расположившийся в королевском дворце Халил приказал эмирам приструнить своих людей. Улицы патрулировали отряды в поисках выживших. Богатым удалось откупиться. Молодых женщин и детей согнали к фургонам для невольников. Пока не покорились мамлюкам только три крепости — госпитальеров, тевтонцев и тамплиеров. В каждой укрылись много беженцев.
Уилл стоял у окна в покоях великого магистра, прислушиваясь к звукам, доносившимся из города. Его тронул за плечо Дзаккария. Они подошли к постели Гийома де Боже, над которым склонился капеллан. Великий магистр Темпла испустил последний вздох. По пути в прицепторий он потерял много крови и пришел в сознание всего на несколько минут. Спросил, как город. Тибальд Годин ответил, что город пал. По щеке великого магистра скатилась слеза. Он откинулся на подушки, закрыл глаза и больше не открывал. За стенами тем временем продолжалась резня. Гийома де Боже похоронили утром в саду прицептория. Дзаккария на погребении не присутствовал. После кончины великого магистра он вывел небольшой отряд рыцарей, включая укрывшихся в Темпле нескольких госпитальеров. Из этого отряда уцелел лишь один, который рассказал, что они истребили больше сотни мамлюков, выкрикивая имя великого магистра.
На следующий день после того, как копатели-наккабуны сделали подкоп иод стенами, сдались крепости госпитальеров и тевтонцев. Султан Халил согласился помиловать пленников. Темпл пока держался, и каждую ночь по подземному туннелю к отплывающим на Кипр кораблям выводили группу беженцев. Остановить это мамлюки не могли. Своих судов у них не было, а любой дозор, отважившийся появиться в порту, франки обстреливали камнями с кораблей, стоящих во внешней гавани. Вскоре Халил махнул на порт рукой, понимая, что тамплиеры долго без воды и продовольствия не продержатся. Так оно и случилось. Через неделю после смерти великого магистра Темпл решил сдаваться. Перед тем как послать весть Халилу, маршал Пьер де Севри приказал Тибальду Годину вывезти казну ордена на последнем корабле тамплиеров.
Вначале из туннеля на пристань вышли несколько рыцарей и сержантов, чтобы расправиться с небольшим дозором мамлюков. Все было сделано быстро и тихо, после чего появились остальные. На «Фениксе» зажглись сигнальные фонари.
Уилл задержался у ворот.
— Чего ты ждешь, коммандор? — спросил сенешаль.
— Я прошу вас пойти с нами, сэр, — пробормотал Уилл.
Сенешаль повернулся к стоявшим рядом рыцарям:
— Возвращайтесь. — Затем посмотрел на Уилла. — Мое место здесь, с маршалом и остальными.
— Но мамлюки вас убьют или бросят в тюрьму.
— Ну и пусть, — прохрипел сенешаль. — Я старик, моя жизнь закончилась. А твоя нет. Тебя ждут впереди дела.
— Но все кончено, — уныло проговорил Уилл. — Святую землю мы потеряли. У «АнимаТемпли» больше нет цели.
Сенешаль прищурился:
— Ты ошибаешься. Мы просто ушли с Востока, но Темпл существует. И сейчас очень опасное время. Неизвестно, кто заменит великого магистра, кто встанет у руля. Твоя миссия — оберегать орден от низких душой. От тех, кто захочет использовать Темпл для своей корысти. А второе назначение братства, сохранять мир, оно осталось. На Западе мир нужен не меньше, чем на Заморских землях. Коммандор, там на тронах сидят бесчестные монархи. Подлые, рвущиеся к господству. Они готовы погубить свой народ, лишь бы достичь цели. И тебе придется усердствовать в борьбе с алчностью и невежеством. — Сенешаль замолк. — Вот почему ты и Робер де Пари должны отплыть на этом корабле. А мы остаемся, Кемпбелл, в надежде, что наши жертвы не будут напрасны. Иди.
Проводив сенешаля взглядом, Уилл двинулся вдоль пристани. Лицо холодил ночной ветерок, вдали грохотал прибой.
У стен Темпла, Акра 28 мая 1291 года от Р.Х.
В суровой, мрачной тишине султан аль-Ашраф Халил наблюдал, как из Темпла выводят пленников. Лучи закатного солнца окрашивали в красноватые тона развалины стены, обрушившейся днем из-за подкопа. В брешь проникли две тысячи конников, которые сломили сопротивление оставшихся в крепости рыцарей. Султан Халил отказался вести с тамплиерами переговоры.
Со взятием Темпла завершилось падение Акры. К мусульманам вернулась первая крепость, захваченная крестоносцами двести лет назад. Тир, куда Халил послал один полк, был взят почти без боя. Люди не стали дожидаться расправы мамлюков. Они отплыли на кораблях, как только увидели на горизонте покров дыма, поднимающийся над Акрой. Судьбу Тира скоро разделят Сидон, Бейрут и Хайфа. И завоеватели-христиане наконец перестанут властвовать на этих землях, где они превратили мечети в церкви, а мусульман в рабов. Халил победил. Воины славили его имя, называли Мечом Аллаха, уничтожившим неверных. Халил был доволен и горд. Все закончилось. Он сделал что хотел. Теперь, когда христиане изгнаны, можно сосредоточить все силы на монголах без боязни, что они объединятся. Халил закончил дело Саладина и Бейбарса, удалил остатки яда из незаживающей раны, нанесенной франками двести лет назад. Освободил свой народ. Все кончено. Наконец-то.
Однако радость победы сейчас омрачал смрад смерти, которым веяло с улиц Акры. Султану аль-Ашрафу Халилу наскучило смотреть на с трудом передвигающих ноги обреченных тамплиеров. Он повернулся и двинулся прочь от развалин Темпла.
«Феникс», Средиземное море 30 мая 1291 года от Р.X.
На палубе «Феникса» не было свободного места. Беженцы, в основном женщины и дети, постепенно отходя от пережитого ужаса, начали разговаривать друг с другом, утешать. Потерявшие все люди снова обретали надежду. Впереди их ждала жизнь. Какая, сейчас было не важно. Главное, жизнь.
Уилл стоял у борта. Разглядывал лежащее на ладони золотое кольцо. Вспоминал, как Элвин надевала ему на палец, чуть подтолкнув, когда оно застряло посередине. Он много лет носил кольцо на груди рядом с иконкой Святого Георгия и только теперь снял. Его потрясла гибель Элвин, но не меньше он страдал от ее измены. Страдал, зная, что должен это в себе подавить.
Три дня назад Уилл, не обращая внимания на любопытные взгляды рыцарей, сел с Роуз на корме и попросил ее рассказать, что происходило в доме. Поначалу Роуз отказывалась, говорила, что ей больно об этом думать и она ничего не помнит. Но Уилл был терпелив и настойчив, и Роуз в конце концов добросовестно воспроизвела все, что видела и слышала, хотя многого не понимала. Вот теперь предательство Гарина предстало во всей полноте. И нападение наемников в Онфлере, и попытка захватить Черный камень. Но самое главное, Уилл теперь узнал, кто его настоящий враг.
Не Гарин, жалкая ничтожная пешка, а король Эдуард. Вот кто оказался истинным предателем, виновником всех бед. Волк в овчарне, назвавшийся ее хранителем. Могучий и коварный враг.
Сенешаль прав. Миссия «Анима Темпли» не выполнена и еще долго не будет. И он, которого выбрал Эврар, не допустит, чтобы братство перестало существовать. Но для этого надо продолжать жить. Уилл нежно поцеловал кольцо и бросил в море. Оно долго крутилось, вспыхивая на солнце, прежде чем упасть в воду и исчезнуть под волнами.
Рядом встал Саймон. Уперся руками в борт галеры.
— Роуз проснулась внизу. Спрашивает тебя.
— Сейчас иду.
Уилл почувствовал, как тугой комок внутри начинает рассасываться. Нет, он не один. У него кое-что осталось. Роуз, которую он любил и будет любить всегда, даже если точно не известно, что она его дочь. У него остались Саймон, и Робер, и где-то там в Шотландии еще родня. В кошеле лежало сложенное письмо от сестры Изенды.
Шотландия — озера, моховые болота, дожди.
Уилл повернулся спиной к Востоку. Посмотрел в сторону дома, где врага ждет отмщение.
При написании романа я, насколько возможно, стремилась придерживаться исторических фактов, но поскольку роман есть роман, без художественного вымысла не обошлось. В основном это касается деталей. Например, в иерархии тамплиеров посты маршала и сенешаля равнозначные, но чтобы не усложнять чтение, я сделала сенешаля подчиненным. Город аль-Бира монголы осадили зимой 1275 года, до подхода войска Бейбарса. Король Гуго III отправился на Кипр не сразу, вначале он удалился в Тир. Весть о покупке Карлом Анжуйским права на Иерусалимский трон дошла до Акры гораздо позже, чем описано в романе. Исламский месяц мушаррам приходился на июнь 1277 года, а не на апрель. Мамлюки Калавуна осадили Триполи в конце марта 1289 года, и осада длилась почти месяц, прежде чем город пал. Моя версия кончины Бейбарса вымышленная. Барака-хан не мог отравить отца, потому что, когда султан пошел на Анатолию, он оставался в Каире. Однако причины смерти Бейбарса в разных хрониках описаны по-разному. В некоторых сказано, что Бейбарс выпил отравленного кумыса. Там же говорится, что Бейбарс, предупрежденный астрологами о лунном затмении, знаменующем смерть монарха, чтобы отвратить ее от себя, решил отравить принца из династии Айюбидов, своего союзника в битве с монголами при Альбистане. Этот принц позднее вызвал его гнев. Детали хроникеры описывают по-разному, но почти все склонны считать, что Бейбарс по ошибке выпил яда из чаши, приготовленной для принца. В других хрониках говорится, что причиной смерти султана Бейбарса стала рана, полученная в битве при Альбистане. Часть хроникеров полагают, что он умер от болезни. В любом случае Бейбарс умер не сразу, а хворал тринадцать дней. Для любознательных читателей, желающих расширить знания по данному предмету, я привожу список литературы.
Падение Акры в 1291 году под натиском войска султана аль-Ашрафа Халила ознаменовало окончание эпохи Крестовых походов, провозглашенных папой Урбаном II во Франции за двести лет до этого. Бежавшие на последнем корабле тамплиеры во главе с главным коммандором Тибальдом Годином, который позднее был избран великим магистром, укрылись в Сидоне. Через месяц мамлюки настигли рыцарей и там, и они перебрались на Кипр, где пробыли двенадцать лет.
Акра лежала в руинах многие годы. Уцелевшие в бойне горожане погибли в тюрьмах или были обращены в рабство. Женщины закончили свою жизнь в гаремах мамлюков. Некоторых пленных рыцарей выкупили, другие приняли ислам. Много десятилетий спустя паломники-христиане с Запада встречали у Мертвого моря тамплиеров-лесорубов.
Султан Халил ненадолго пережил свою победу над франками. В конце 1293 года он объявил джихад против монголов, после чего пал жертвой заговора эмиров. Султаном стал его брат, младший сын Калавуна, аль-Назир Мухаммед. Султанат мамлюков властвовал над Средним Востоком до 1517 года, когда его ниспровергли османские турки.
После падения Акры желание отвоевать потерянные Заморские земли на Западе угасло далеко не сразу. И хотя все позднейшие Крестовые походы провалились, отзвуки той кровавой эпохи болезненно резонировали в мировой истории много столетий по обе стороны Средиземного моря. Слышны они и сейчас.
Робин Янг Брайтон, март 2007 года
(звездочкой обозначены реальные исторические личности)
*АБАГА — монгольский ильхан Персии (1265–1282)
АЙША — дочь Калавуна, выданная замуж за Бараку-хана
*АЛЬ-АШРАФ ХАЛИЛ — сын Калавуна. Султан Египта и Сирии (1290–1293)
АЛЕССАНДРО — рыцарь-тамплиер, личный телохранитель Гийома де Боже
АМОРИ — телохранитель короля Гуго III
АНДРЕАС ДИ ПАОЛО — венецианский торговец шелком
АНДЖЕЛО ВИТТУРИ — венецианский работорговец, сын Венерио
*АРГУН — сын Абаги, стал ильханом в 1284 г.
*АРМАН ДЕ ПЕЙРО — великий магистр Темпла (1232–1244)
*АС-САЛИ АЛИ — сын Калавуна
*БАЛИАН Д'ИБЕЛИН — бейлиф короля Гуго III в Акре
*БАРАКА-ХАН — сын Бейбарса, женатый на Айше. Султан Египта и Сирии (1277–1279)
*БЕЙБАРС БУНДУКАРИ — султан Египта и Сирии (1260–1277)
БЕРТРАН — телохранитель короля Гуго III
ВЕЛАСКО — капеллан-тамплиер, член «Анима Темпли»
ВЕНЕРИО ВИТТУРИ — венецианский работорговец, отец Анджело
ГАРИН ДЕ ЛИОН — бывший рыцарь-тамплиер, состоящий на службе у короля Эдуарда I
*ГЕНРИХ II — сын Гуго II, король Кипра (1285–1324), король Иерусалима (1286–1291)
ГВИДО СОРАНЦО — генуэзский кораблестроитель
*ГИЙОМ ДЕ БОЖЕ — великий магистр Темпла (1273–1291)
ГИ — советник короля Гуго III
ГРАЧ — порученец Эдуарда I, убитый Гарином в 1268 г.
*ГРИГОРИЙ X — папа (1271–1276)
*ГУГО ДЕ ПЕЙРО — инспектор Темпла в Париже
ДАВУД — эмир войска мамлюков
ДЗАККАРИЯ — рыцарь-тамплиер, личный телохранитель Гийома де Боже
ДЖЕЙМС КЕМПБЕЛЛ — рыцарь-тамплиер, отец Уилла, член «Анима Темпли», погиб в Сафеде в 1266 г.
*ЖЕРАР ДЕ РИДФОР — великий магистр Темпла (1185–1189)
ЖАК ДЕ ЛИОН — рыцарь-тамплиер, дядя Гарина, член «Анима Темпли», погиб в Онфлере в 1266 г.
ИДРИС — ассасин-сириец
ИЗАБЕЛ — мать Уилла
ИЗЕНДА — младшая сестра Уилла
ИЛИЯ — рабби и продавец книг
ИШАНДЬЯР — эмир войска мамлюков
*КАЛАВУН АЛЬ-АЛЬФИ — эмир войска мамлюков, приближенный Бейбарса и тесть Барака-хана, султан Египта и Сирии (1280–1290)
КАРЛО — рыцарь-тамплиер, личный телохранитель Гийома де Боже
КАТАРИНА — дочь Андреаса
КАЙСАН — наемник, занимающийся охраной паломников в Аравии
КОНРАДТ ФОН БРЕМЕН — германский торговец лошадьми
ЛУКА — генуэзский мальчик, брат Марко
*ЛЮСИЯ — графиня Триполи
*ЛЮДОВИК IX — король Франции (1226–1270)
МАХМУД — эмир войска мамлюков
МАРКО — генуэзец, брат Луки
*МАРИЯ АНТИОХСКАЯ — кузина Гуго III и претендентка на трон Иерусалимского королевства
МЭРИ — сестра Уилла, утонувшая в Шотландии, когда они были детьми
МИКЕЛЬ ПИЗАНИ — пизанский торговец оружием
НАЗИР — приближенный Калавупа и атабек полка Мансурийя
*НИКОЛАЙ IV — папа (1288–1292)
*НИКОЛА ДЕ АНАПЕ — патриарх Иерусалима
НИЗАМ — жена Бейбарса, мать Барака-хана
ОМАР — друг Бейбарса, убит при покушении ассасинов на жизнь султана в 1271 г.
*ОТОН ДЕ ГРАНСОН — швейцарский вельможа
ОВЕЙН АП ГУИН — дядя Элвин и наставник Уилла, погиб в Онфлере в 1260 г.
*ПЬЕР ДЕ СЕВРИ — маршал Темпла
*РАББАН САУМА — посол ильхана Аргуна
РЕНО ДЕ ТУР — французский оружейник
РОБЕР ДЕ ПАРИ — рыцарь-тамплиер, друг Уилла
*РОБЕР ДЕ САБЛЕ — великий магистр Темпла (1191–1193)
*РОЖЕ ДЕ САН-СЕВЕРИНО — бейлиф Карла Анжуйского в Акре
РОУЗ — дочь Уилла и Элвин
*САЛАМИШ — сын Бейбарса
САЙМОН ТАННЕР — сержант-тамплиер, друг Уилла
СЕНЕШАЛЬ — человек, занимавший высокий пост в Темпле, член «Анима Темпли»
СЕСИЛИЯ ДЕ ЛИОН — мать Гарина
СКЛАВО — генузэский домовладелец
*ТАТАВУН — монгольский военачальник
*ТИБАЛЬД ГОДИН — главный коммандор Темпла
УСАМА — эмир войска мамлюков
УИЛЛ КЕМПБЕЛЛ — коммандор рыцарей-тамплиеров, член «Анима Темпли»
ФАТИМА — жена Бейбарса, мать Саламиша
*ФИЛИПП IV — король Франции (1285–1314)
ФРАНЧЕСКО — рыцарь-тамплиер, личный телохранитель Гийома де Боже
*ХАДИР — прорицатель Бейбарса
ХАСАН — соратник и друг Эврара де Труа, погиб в Париже в 1266 г.
*ГУГО III — король Кипра (1267–1284), король Иерусалима (1269–1277)
ЭВРАР ДЕ ТРУА — капеллан-тамплиер, глава «Анима Темпли»
*ЭДУАРД I — король Англии (1272–1307)
ЭЛВИН — возлюбленная Уилла
ЮСУФ — эмир войска мамлюков
АЙЮБИДЫ: династия, правившая Египтом и Сирией в XII и XIII вв. При них была создана армия мамлюков (рабов). Наивысшего расцвета империя айюбидов достигла при Саладине. После убийства Тураншаха власть перешла к мамлюкам.
АКРА: город на побережье Средиземного моря у Палестины, завоеванный арабами в 640 г. н. э. В начале XII в. был захвачен крестоносцами и стал главным портом нового Латинского Иерусалимского королевства. Разделен на двадцать семь кварталов. Вначале городом правил король, но к середине XIII в. власть перешла к местным аристократам-франкам.
«АНИМА ТЕМПЛИ»: в переводе с латинского «Душа Темпла». Вымышленная группа рыцарей-тамплиеров, организованная великим магистром Робером де Сабле в 1191 г., после битвы при Хаттине, с целью защитить Темпл от злоупотреблений. В состав группы входили двенадцать братьев и хранитель, который был посредником в спорах. Основной целью «Анима Темпли» являлось достижение примирения между христианами, мусульманами и иудеями.
АССАСИНЫ: экстремистская секта, возникшая в XI в. в Персии. Ассасины были последователями исмаилизма, одной из основных ветвей шиитского ислама, и в течение последующих лет распространили свое влияние на несколько стран, включая Сирию. Здесь под властью знаменитого правителя Синана, «Старика Гор», они создали независимое государство, пока их оттуда не вытеснил султан мамлюков Бейбарс.
АТАБЕК: военачальник в Египте при мамлюках.
БЕЙЛИФ: представитель короля или другого правителя.
БЕЗАНТ: средневековая золотая монета, впервые отчеканена в Византии.
БЕРНАР ДЕ КЛЕРВО (в российской исторической литературе Св. Бернар Клервоский) (1090–1153): христианский святой и учитель церкви, основатель цистерианского аббатства Клерво во Франции. Участвовал в создании ордена Тамплиеров и один из авторов его устава.
ВЕЛИКИЙ МАГИСТР: глава военизированного ордена. Великий магистр тамплиеров избирался пожизненно советом сановников ордена, и до окончания Крестовых походов его резиденция находилась в Палестине.
ГРЕЧЕСКИЙ ОГОНЬ: изобретен в Византии в VII в.; греческий огонь был смесью смолы, серы и сырой нефти; использовался в войне для поджогов кораблей и укреплений противника.
ДЖИХАД: означает «бороться»; слово джихад имеет физический и духовный смысл. Первое означает священную войну за защиту и распространение ислама, второе — внутреннюю борьбу мусульманина против мирских соблазнов.
ЗАМОРСКИЕ ЗЕМЛИ (ТЕРРИТОРИИ): другое название — Святая земля.
ИЕРУСАЛИМСКОЕ КОРОЛЕВСТВО: Латинское Иерусалимское королевство было основано в 1099 г. после захвата Иерусалима во время Первого крестового похода. Его первым правителем был Годфри де Бульон (Годфрид Бульонский), граф королевства Франков. В последующие два столетия Иерусалим несколько раз переходил от крестоносцев к мусульманам и обратно, пока наконец в 1244 г. он не был окончательно захвачен мусульманами. После этого столицей крестоносцев стала Акра. За время первых Крестовых походов западные завоеватели основали на Святой земле еще три государства: княжество Антиохия, а также графства Эдесса и Триполи. Эдесса в 1144 г. была захвачена правителем сельджуков Зенги. Княжество Антиохия взял в 1268 г. Бейбарс, Триполи пал в 1289 г., а последний оплот крестоносцев Акра пал в 1291 г., что обозначило конец Иерусалимского королевства и западного владычества на Среднем Востоке.
ИНСПЕКТОР (досмотрщик, надзиратель, визитатор): пост в иерархии тамплиеров, созданный в XIII в. Инспектор, второе лицо после великого магистра, был сюзереном всех владений Темпла на Западе.
КААБА: в переводе с арабского означает «куб», здание из камня, поставленное в центре Священной Мечети в Мекке, в сторону которой мусульманин обращается лицом во время молитвы. Считают, что в доисламские времена здесь было священное место арабских племен, но позднее Кааба стала центральной святыней мусульман, когда Муххамед поставил в восточной части Черный камень и посвятил его исламу. В мусульманской традиции считается, что Кааба была возведена Адамом, затем перестроена Авраамом и Исмаэлем. Эту величайшую святыню ислама мусульмане несколько раз обходят во время паломничества.
КИЛИКИЯ (ЦАРСТВО КИЛИКИЯ): юго-восточная область Малой Азии (ныне Турция); с 1080 по 1375 г. н. э. на территории Киликии существовало армянское Царство Киликия, позднее захваченное мамлюками.
КРЕСТОВЫЕ ПОХОДЫ: движение в средневековой Европе, обусловленное экономическими, религиозными и политическими факторами. Первый крестовый поход был объявлен в 1095 г. папой Урбаном II в Клермоне, Франция. Призыв к Крестовому походу первоначально был откликом на просьбу византийского императора, в чьи владения вторглись турки-сельджуки, которые в 1071 г. захватили Иерусалим. В 1054 г. христианские церкви разделились на Римскую католическую и Греческую православную, и Урбан видел в этой мольбе шанс их объединить под эгидой католицизма. Цель была достигнута только после Четвертого крестового похода в 1204 г., на короткое время и не полностью. В течение двух столетий на Святую землю было предпринято свыше одиннадцати Крестовых походов.
КУФИЯ: головная накидка, которую носят арабы-мужчины.
МАМЛЮКИ: в переводе с арабского «рабы». Так называли телохранителей султана Египта, многие из которых были тюркского происхождения. Со временем Айюбиды сформировали из мамлюков мощную армию. Их еще называли «Тамплиерами ислама». В 1250 г. мамлюки захватили власть, свергнув султана Тураншаха, племянника Саладина, и взяли контроль над Египтом. Под властью Бейбарса в империю мамлюков вошла Сирия. Было также уничтожено влияние франков на Среднем Востоке. В 1291 г., в конце эры Крестовых походов, владычество мамлюков еще продолжалось. Их победили оттоманские турки в 1517 г.
МАРШАЛ: в иерархии тамплиеров один из главных воинских чинов.
МЕДРЕСЕ: религиозная школа, где изучали законы ислама.
МЕККА: город в Саудовской Аравии. Место рождения Мухаммеда и священный город ислама.
МОНГОЛЫ: кочевой народ, который жил в степях восточной Азии до конца XII в. Монголов объединил под своей властью Чингисхан. Основав столицу в Каракоруме, он совершил ряд опустошительных набегов. После смерти Чингисхана его империя расширилась, захватив Персию, южную Русь и Китай. Первое крупное поражение монголам нанес Бейбарс в битве при Айн-Джалуте в 1260 г., разбив войско Кутуза. К XIV в. империя монголов пришла в упадок.
МУСУЛЬМАНЕ ШИИТЫ И СУННИТЫ: две ветви ислама; раскол произошел после смерти пророка Муххамеда из-за спора, кто станет его преемником. Сунниты (приверженцы сунны, то есть принципов, провозглашенных пророком), которых было большинство, считали, что Муххамеду истинно не может наследовать никто, и назначили верховным правителем мусульманской общины халифа. Шииты считали, что власть в общине должна принадлежать только потомкам пророка Муххамеда. Они почитали Али, четвертого халифа, зятя пророка Муххамеда. Отвергая первых трех халифов и традиции верований суннитов, шииты считали, что родство с пророком дает Али особое право на власть и его последователи должны быть имамами, духовными вождями общины.
ОСАДНАЯ МАШИНА: любой механизм, используемый для штурма фортификационных сооружений противника во время осады. Например, баллиста (по-арабски «манджаник»), требюшет и катапульта.
ПРИМОРСКИЕ РЕСПУБЛИКИ, итальянские торговые города-государства Венеция, Генуя и Пиза.
ПРИЦЕПТОРИЙ: латинское название административного центра военизированного ордена; прицепторий представлял собой обнесенную стеной территорию со зданиями, где размещались жилища, часовня, мастерские и пр.
РИЧАРД ЛЬВИНОЕ СЕРДЦЕ (1157–1199). сын Генриха II и Элеоноры Аквитанской. Правил Англией с 1189 по 1199 г., однако в своем королевстве провел очень мало времени. Вместе с Фридрихом Барбароссой и Филиппом II Французским возглавил Третий крестовый поход с целью отвоевать захваченный Саладином Иерусалим.
РОМАНЫ О ГРААЛЕ: популярный цикл романов, широко распространенных в XII и XIII вв., первый из которых, «Жозеф д'Аримати», был написан Робером де Борроном в конце XII в. Предполагается, что идея Грааля пришла из дохристианской мифологии, но была воспринята христианством и преобразована в легенды о короле Артуре. Знаменитыми их сделал французский поэт XII в. Кретьен де Труа. Его произведения оказали влияние на более поздних писателей, таких как Мэлори и Теннисон. Особенно неоконченный роман (1182 г.), где рассказывается о приключениях Парсиваля, славного рыцаря Круглого стола короля Артура, которого Создатель избрал хранителем священного сосуда Грааль. В последующие столетия было предпринято много попыток использовать тему Грааля в литературе, включая знаменитый роман Вольфрама фон Эшенбаха «Парсиваль», который вдохновил Вагнера на написание оперы. Романы о Граале написаны простым языком в стихотворной форме. В них переплетались исторические, мифологические и религиозные темы.
РЫЦАРИ СВЯТОГО ИОАННА (ИОАННИТЫ): орден, основанный в конце XI в., взявший название иерусалимского госпиталя Святого Иоанна Крестителя, где первоначально размещался. Этот орден также известен как орден Госпитальеров, поскольку первоначально задачей его членов была забота о паломниках-христианах. После Первого крестового похода цели ордена резко изменились. Орден сохранил свои госпитали, но главным занятием его членов стало строительство и защита замков на Святой земле, вербовка рыцарей, приобретение земель и недвижимости. Орден обладал примерно таким же могуществом и статусом, как и Темпл, и во многом соперничал с ним. После окончания эпохи Крестовых походов рыцари Святого Иоанна перенесли свои базы на остров Родос, затем на Мальту, где стали известны как мальтийские рыцари.
РЫЦАРИ-ТАМПЛИЕРЫ (храмовники): рыцарский орден, сформированный в начале XII в. после Первого крестового похода. Основатель ордена Гуго де Пейн прибыл в Иерусалим с восемью друзьями, французскими рыцарями. Орден был назван в честь Храма Соломона, где они тогда размещались. Официально тамплиеров признали в 1128 г. на церковном соборе во французском городе Труа, после чего были приняты религиозный и военный уставы. Первоначально своей задачей тамплиеры считали защиту паломников-христиан на Святой земле, однако со временем существенно расширили свою деятельность в военной и торговой областях на Среднем Востоке и по всей Европе, где стали одной из самых богатых и могущественных организаций того времени. Внутри ордена члены подразделялись на три категории: сержанты, священники (капелланы) и рыцари. Но только рыцарям, которые давали три монашеских обета — целомудрия, бедности и послушания, — было позволено носить отличающие орден белые мантии с красными восьмиконечными крестами.
САЛАДИН (1138–1193): по происхождению курд. После победы в нескольких крупных сражениях в 1173 г. стал султаном Египта и Сирии. Нанес сокрушительное поражение франкам-крестоносцам в битве при Хаттине. Возвратил большую часть Иерусалимского королевства, созданного христианами после Первого крестового похода, а во время Третьего противостоял Ричарду Львиное Сердце. Саладин герой всего исламского Востока. Его мужеством и благородством восхищались также и крестоносцы.
САЛАТ: ритуальная молитва, произносимая мусульманами пять раз в день.
САРАЦИНЫ: так в Средние века европейцы называли всех мусульман, выходцев с Востока.
СЕНЕШАЛЬ: управляющий крупным хозяйством или королевский чиновник. В иерархии тамплиеров сенешаль — одна из самых высших ступеней.
ТЕВТОНСКИЕ РЫЦАРИ: рыцарский орден, сходный с тамплиерами и госпитальерами, основанный в Германии. Тевтонцы возникли в 1198 г. и за время пребывания на Святой земле охраняли регион на северо-востоке от Акры. К середине XIII в. обосновались в Пруссии.
УСТАВ: устав Темпла был написан в 1129 г. в основном Святым Бернаром де Клерво. Принят на церковном соборе в Труа во время официального признания ордена. Устав предписывал правила поведения членов ордена в повседневной жизни и в битве. С годами устав расширялся, и к XIII в. в нем насчитывалось шестьсот пунктов. Нарушение любого пункта каралось изгнанием из ордена.
ФАЛЬЧИОН: массивный короткий кривой меч.
ФРАНКИ: так на Среднем Востоке называли крестоносцев; на Западе это было германское племя, завоевавшее в VI в. Галлию, которая потом стала известна как Франция.
ЦЕХИН: венецианская золотая монета.
ЧЕРНЫЙ КАМЕНЬ: по-арабски «аль-Хаджар аль-Асвад», вправленная в серебряный обод священная реликвия, поставленная в восточном углу Каабы в Мекке. Во время ритуала паломничества мусульмане его целуют или касаются рукой. В 929 г. Черный камень захватили карматы (шииты-исмаилиты). Они вынесли его из Мекки и потребовали выкуп. На место Черный камень восстановили лишь двадцать два года спустя.
ХАЛИФ: титул, даваемый в мусульманской общине светским и религиозным правителям, которых считали наместниками пророка Муххамеда. Халифат упразднен турками в 1924 г.
ШОССЫ: узкие облегающие штаны-чулки, сшитые из эластичного материала; чтобы не спадали, их подвязывали шнурком.
ЭМИР: у мамлюков военачальник высокого ранга.
Barber, Malcolm, The Trial of the Templars, Cambridge Univercity Press, 1978.
Billings, Malcolm, The Cross and the Crescent: History of the Crusades, BBC Publications, 1987.
Chancellor, John, The Life and Times of Edward I, Weidenfeld &Nicolson, 1981.
Crawford, Paul, The Templar of Tyre: Part III of the «Deeds of the Cypriots» (Crusade Texts in Translation), Ashgate Publishing, 2003.
Grabois, Aryeh, The Illustrated Encyclopedia of Medieval Civilization, Octopus, 1980.
Hunt, Edvin S. and Murray, James M., A History of Businessin Medieval Europe: 1200–1550, Cambridge University Press, 1999.
Nicholson, Helen, The Knights Templar: A New History, Sutton Publishing, 2001.
Nicolle, David, A History of Medieval Life: A Guide to Life from 1000 to 1500AD, Chancellor Press, 2000.
Nicolle, David, Acre 1291: Bloody Sunset of Crusader States, Osprey Publishing, 2005.
Read, Piers Paul, The Templars, Weidenfeld & Nicolson, 1999.
Runciman, Steven, A History of the Crusades (3 vols), Cambridge University Press, 1954.
Smart, Ninian, The World's Religions, Cambridge University Press, 1989.
Spufford, Peter, Power and Profit: The Merchant in Mediveal Europe, Thames & Hudson, 2002.
Thorau, Peter (trans. P.M. Holt), The Lion of Egypt: Sultan Baybars I and the Near East in tne 13-th Century, Longman, 1987.
Times Atlas of European History, The, Times Books, 2nd edn, 1998.
Wasserman, James, The Templars and the Assassins: The Militia of Heaven, Inner Traditions, 2001.
Wise, Terence, The Wars of Crusades: 1096–1291, Osprey Publishing, 1978.
Wolfe, Michel (ed.), One Thousand Roads to Mecca, Grove Press. New York, 1997.