Часть пятая Прощай, Жестокий Мир

1 Техас, дорога на Остин, декабрь 1957 (1)

Серп луны блестел за длинными рядами нефтяных насосов, огромных стальных страусов, ритмично сующих головы в песок. Хромированные крылья темно-синего «Крайслера 300В» отражали ночные огни. В салоне быстро мчавшейся машины единственным светящимся пятном был огонек сигареты. За окнами мелькали черные бесконечные холмы. Автомобиль ехал мягко, как самоходные сани по снегу. Колеса отбрасывали кусочки высохшей земли, и они превращались в пыль на асфальте. Мотор работал на полную мощность, и в его шум вплетался гул, доносившийся из контейнера в багажнике.

Заяц и надеяться не мог на такое везение: когда койот его уже совсем догнал, между ними вдруг возникло что-то огромное, сшибло преследователя и оторвало ему голову. Визг покрышек притормозившей машины — и полная тишина.

— Черт… И что теперь делать?

Погасив окурок в пепельнице, молодая женщина открыла дверцу и вылезла из машины. На капоте в тусклом ночном свете поблескивала лужица густой жидкости. В желтых лучах фар плясали пылинки. Бампер согнулся в форме широкой буквы V, и посередине торчала голова убитого койота.

Девушка подавила приступ тошноты. На ней все еще было платье, которое так нравилось Рону, черное, с разрезом сбоку. Его любимые колготки, стоившие целое состояние, сразу же покрылись порошинками. Красотка взглянула на лакированные туфли на шпильках и вздохнула: они тоже запылились. Опершись рукой на крышу кузова, женщина постучала по ней длинными красными ногтями, пытаясь собраться с мыслями.

Сняв обувь, она бросила ее в салон и направилась к багажнику. Как только его дверца распахнулась, сразу сильнее стало слышно жужжание проклятой штуковины и почувствовалось идущее от нее тепло. Даже не взглянув в сторону контейнера, девушка взяла инструментальный ящик. Орудуя разводным ключом как рычагом, женщина оторвала голову сбитого животного от бампера, и тут же на нее брызнул теплый красный фонтанчик.

— Пакость, мерзость, дерьмо! — Девица в ярости отшвырнула ключ. — Будь проклят и Техас, и койот, и вся эта дрянь!

Женщина провела руками по лицу и собрала волосы в пучок на затылке. Она испугалась, растерялась и очень нервничала. Все, что происходило с ней в последнее время, казалось проклятием, и выхода из сложившейся ситуации видно не было.

Стало холодать, ветер задул сильнее. Техасская пустыня явно не отличалась гостеприимством. Снова усевшись в салон, девица осторожно закрыла дверцу и осмотрела красные пятна на темном платье: их почти не было видно. Красотка поглядела на себя в зеркало заднего вида, проверив, в порядке ли макияж. Там отразились скривившиеся в гримасе губы. Женщина закурила еще одну сигарету и включила двигатель. Машина тронулась. Босой ногой она с силой надавила на акселератор. На лице появилось подобие улыбки.

И мерзкая зверюга, и Ронни кончили одинаково. Таков был знак судьбы.

2 Берлин, март 1933

Поверхность Шпрее светилась мрачными бликами. Хофштадтер, имевший теперь чин капитана, шел по набережной к санаторию Крейцберга, погруженный в свои мысли. На приветствие группы людей в форме СА он не ответил. И город, и вся страна гордились штурмовиками,[130] и казалось, будто им поручат самые ответственные дела. Все шло хорошо. Гитлер добился звания канцлера. Пожар в здании Рейхстага пришелся как раз кстати. Теперь пришло время объявить о приостановке гражданских прав, пользуясь декретом о чрезвычайном положении. Газеты сообщили: по обвинению в поджоге арестованы несколько активистов-коммунистов, и среди прочих — Маринус ван дер Люббе, опасный бунтарь из Голландии. Дитрих понимал, что за всем происходящим в стране стоят не фанатики в коричневых рубашках, а совершенно другие люди.

Хофштадтер резко свернул к Бранденбургским воротам,[131] потом взмахнул рукой и остановил такси. Сначала он решил прогуляться до санатория пешком, но большое скопление военизированных отрядов действовало ему на нервы.

Из-за массивной стены клиники, выходившей к Ландверскому каналу, выглядывал маленький кусочек зелени. Хофштадтер быстро прошел по входной аллее, обсаженной молодыми кипарисами. На скамейке, уставившись в пустоту, сидел пациент в распахнутом на груди халате. За ним наблюдали двое санитаров. Едва офицер приблизился, оба вытянулись в военном приветствии.

— Как он отреагировал на последнюю инъекцию? — спросил Хофштадтер, не здороваясь.

— Полная кататония в течение нескольких часов, капитан, — ответил невысокий мужчина.

— Отведите его внутрь и запахните на нем халат, ради бога. Место и без того невеселое, к чему такие гротескные зрелища? И потом, мне бы не хотелось, чтобы он схватил воспаление легких.

Санитары поправили одежду на больном и силой подняли его, держа под мышки. Как только капитан отвернулся и двинулся к главному корпусу больницы, высокий крепыш, пробурчал:

— Ясное дело, воспаление легких. Этот тип совсем не двигается.

Хофштадтер вошел в кабинет, небрежно бросив пальто на диванчик в стиле либерти,[132] стоявший возле письменного стола из красного дерева. «Весьма спорное сочетание», — подумал Дитрих в очередной раз. Директором клиники он стал совсем недавно, и у него не нашлось ни времени, ни желания заняться обстановкой комнаты. Хофштадтер послал за Бауманом. Когда врач появился на пороге, капитан резко спросил, отбросив светские условности:

— Ты увеличил дозу сегодня утром?

— После того, что случилось с остальными, я предпочел подождать.

— Но я не об этом тебя просил!

— Ты химик, Дитрих, и тебя интересуют только смеси и реакции, а я врач и оцениваю результаты своих действий по самочувствию моих…

Хофштадтер фыркнул:

— Твоих кого? Пациентов? Григор — кататоник, безразличный к любому внешнему раздражителю. В наши задачи не входит здоровье слабоумных.

— Чтобы он умер в судорогах, покрытый кровоподтеками, как остальные, мы тоже не добиваемся.

Дитрих закрыл лицо руками, опершись локтями на стол, и раздраженно произнес:

— Ты что, думаешь, меня это очень развлекает? Я ведь не какой-то идиот из СА. У нас просто нет времени осторожничать. Если ничего не получится с Григором, нам придется ставить эксперимент сразу на троих.

— Но это безумие!

— Нет, это называется по-другому: статистика. А вот твое поведение считается нарушением субординации и может дорого тебе стоить.


Девицу звали Вента, как реку в Прибалтике. Так она сказала. По происхождению латышка.

— Странное имя для девушки, — заметил Шань Фен. — Вода мужского рода. Вот земля — женщина.

— Это всего лишь имя, — ответила она.

Вента не любила тонкостей, вернее, к этому обязывала работа, которой та занималась. Женщине было плевать, черный или белый, плохой или хороший. Прошло три года, как слуга Хофштадтера познакомился с ней возле синагоги. Шань Фен сразу оценил одну особенность своей подружки: она не смотрела на него как на диковину. Конечно, разницу девица видела, но не придавала никакого значения. Вента стала лучшим приобретением китайца с той поры, как нога его коснулась германской земли.

Дитрих проводил эксперименты без Шань Фена. Китайцу отводилась роль экзотического ординарца. Хофштадтер предъявлял живую диковину в обществе, чем производил впечатление на благовоспитанных дураков. Но, если не учитывать внешность, иммигрант еще мог считаться счастливчиком: Венте жилось куда хуже, хотя та и не подавала виду.

Девушка уже давно ничего от него не требовала, но он, как обычно, оставлял ей деньги на ночном столике.

— Отчего ты не уедешь из этой страны, Вента? Здесь скверное место для жизни.

— Предлагаешь сдаться? Ты словно не знаешь: ведь они делают все, чтобы заставить эмигрировать таких, как я.

Шань Фен не особенно разбирался в еврейском вопросе, но кивнул.

А женщина продолжила, дурачась:

— Я бы могла сменить национальность. Мой дядя, большой мастер подделок, изготовит мне паспорт арийки. Слушай, а документы и вправду сделали бы меня знатной дамой чистой расы? — Она приподняла полные, тугие груди, безо всякого стыда сидя на постели.

Китаец рассмеялся:

— Нет, ты слишком красива, чтобы претендовать на непорочность.

3 Техас, дорога на Остин, декабрь 1957 (2)

Шелли Копленд уже забыла о койоте. Она ехала быстро, удобно развалившись на кожаном сиденье и слегка опустив боковое стекло. Девица выглядела бледнее обычного и поэтому казалась еще более привлекательной. Мысли беспорядочно метались, но женщина старалась держать себя в руках. Шелли обладала сильным мужским характером, поэтому сослуживцы за глаза называли ее «баба с яйцами». При знакомстве с девушкой сначала бросались в глаза определенность и точность, а потом уже ум и красота. «Странно, что эта особа считает себя дамой» — так говорили о ней болваны из ведомства, одетые в костюмы с дешевой распродажи в Алабаме и в жесткие воротнички, подпиравшие шеи.

Родилась Копленд в Нью-Йорке. Этот город и Калифорния считались единственными приличными местами в Штатах, оазисами в беспредельной пустыне «красных шей».[133] Техасцев девица ненавидела. Шелли усмехнулась собственной мысли: ее послали сюда, чтобы она держала их под контролем.

Ей вспомнились слова злосчастного водителя грузовика из Кливленда, сказанные по радио двадцать третьего ноября: «Около одиннадцати часов ночи я вез скотину. Вдруг на поле слева увидел яркое красное сияние. Немного погодя светящаяся штука, словно охотясь за мной, пролетела в нескольких шагах от машины. Мотор сразу заглох, фары погасли, а в воздухе слышалась какая-то вибрация. Я ужасно испугался…» Эту историю потом постарались замять всеми силами.

Служба наблюдения НЛО немало поработала с местными руководителями в Лэнгли.[134] В тот момент не допускалась ни малейшая утечка информации. Копленд и других сотрудников отправили проследить за развитием событий, но судьба неожиданно повернула жизнь Шелли в другом направлении.

Наступила глубокая ночь.

Ведя машину по пустому шоссе, девушка, как киноленту, стала прокручивать в мозгу недавние события. Шелли подумала о дыре в голове Рона Фолберга и тут же вспомнила, как стреляет в него из пистолета. Угрызения совести? Да на свете не существовало более презренного и ничтожного шовиниста, чем этот тип. Тем не менее с ним пришлось как следует побороться. Ведь миллион долларов на дороге не валяется, но суть заключалась в другом. Шелли произвела чистку. Уничтожила шакала. И никак не могла считать себя виноватой.

В Остин она доберется перед рассветом. Однако раннее утро не самое лучшее время, чтобы появиться в незнакомом маленьком городке. Движение там и так небольшое, и есть риск попасться на глаза. Конечно, от такого автомобиля, как у нее, за версту несет федеральной полицией. С одной стороны, это должно обеспечить ей безопасность, а с другой — может привлечь внимание какого-нибудь местного шерифа. Багажник слишком разогрелся. При беглом осмотре гудение, конечно же, услышат, а ее пропуск ЦРУ только усложнит дело. Глубоко вздохнув, женщина покрутила ручку радио, чтобы найти приличную станцию. Из динамика послышался лихой бибоп.[135]

Шелли снова обдумала сложившуюся ситуацию. Деньги лежали в ячейке одного из почтовых отделений Остина. Девушка пошарила рукой за воротом и нащупала ключ, висевший на золотой цепочке. Усмехнувшись, женщина стала подпевать трубе.

В багажнике, рядом с инструментами, вымазанными в крови койота, лежал приземистый тяжелый контейнер, который непрерывно гудел. Как она поняла из разговоров с Фолбергом, внутри находилось устройство, подобное портативному холодильнику.

В нем хранилось сверхсекретное вещество.

4 Остин — Сан-Антонио, Техас, декабрь 1957

Рыжая Шелли работала в высшем эшелоне самой грязной в мире секретной службы, поэтому ей приходилось очень трудно без коллег-собеседниц. Разнузданное бычье стадо, помешанное на своем мужском превосходстве, просто доставало. А она — блестящая, привлекательная женщина… Истинная королева. Обезоруживающий взгляд и тело, рвущееся на волю из скромных блеклых костюмов. Девушка производила сильное впечатление.

Об агенте Копленд вспоминали мужчины за многими письменными столами, и она всегда умудрялась держать их мысли под контролем. Карьера или выживание? Это с какой точки зрения взглянуть. Но у Шелли никогда не было подруги, с которой можно посекретничать. Она выросла в институте, и ее детство нельзя считать нормальным. Девушка рассуждала только о тестах на профессиональную пригодность да о шпионаже. И никогда — о любовных историях, от которых захватывает дух, или о меблировке роскошных вилл. В глазах других дам Шелли выглядела странной, какой-то не такой.

Начало светать, и женщина направила автомобиль к почтовому отделению в центре Остина. Пробыть там она собиралась совсем недолго. Предстояло предъявить ключ от ячейки и фальшивый документ, бросить сверток в чемоданчик и, уходя, широко улыбнуться всем присутствующим. Детские игрушки.

Припарковав взятую напрокат машину в нескольких метрах от входа, Шелли еще раз проверила, в порядке ли макияж, и вошла. Через несколько минут девушка быстрой и уверенной походкой выходила из отделения с миллионом долларов в чемоданчике. Внутренне она смеялась. Однако, когда женщина увидела на другой стороне улицы подозрительный автомобиль с четырьмя незнакомыми мужчинами, взгляд ее сделался ледяным. Не подавая виду, Шелли подошла к своему «крайслеру» и спокойно отъехала, правда, мотор включила нервозным движением. Девушка специально проследовала мимо сомнительной машины, но за ней, похоже, никто не следил. На всякий случай она обогнула здание почты и выскочила с другой стороны. Автомобиля на месте уже не было.

Вцепившись в руль, Шелли огляделась кругом. Доехав до близлежащей стоянки, женщина, прижимая к себе чемоданчик, вышла и остановила проезжавшее такси. Девушка попросила отвезти ее в мотель «Тертлз инн»,[136] где остановилась накануне, и по дороге непрерывно оглядывалась, нет ли хвоста. Наконец ей показалось, что от слежки она ушла. В номере Шелли уселась на постели с рассыпанным миллионом. Кроме кучи банкнот у нее есть контейнер с жужжащим прибором в багажнике. Но по следу идут люди с Востока или кто там еще… Может, из-за денег, а может, и для того, чтобы устроить шумный скандал. Надо поскорее спрятать добычу.

Девушка решила уехать сразу. Она расплатилась по счетам, вернула «крайслер» в пункт проката и отправилась на центральную улицу к продавцу подержанных автомобилей. Чемоданчик Шелли из рук не выпускала. Необходимые документы были подписаны именем Сэнди Бич, которое ей очень нравилось в детстве: она воображала себя бибоп-певицей, пользующейся оглушительным успехом. Осталось только с невинным видом попросить вымазанного в солидоле мальчишку отнести в приобретенную машину контейнер.

— Да без проблем, — равнодушно буркнул тот.

Немного погодя Шелли ехала по автостраде на «кадиллаке» цвета индиго. Миновав мост через реку Колорадо, женщина в последний раз взглянула в зеркало заднего вида, так, на всякий случай, и постепенно начала успокаиваться. Расслабилась, потянулась, закурила сигарету. Рейсом ЦРУ из Сан-Антонио она доберется до Балтимора, в место куда более спокойное, в двух шагах от территориального руководства округа Колумбия. Лучшее убежище вряд ли придумаешь, а там можно будет все взвесить. Главное препятствие предстояло впереди: когда Копленд выйдет из самолета, кто-нибудь из коллег обязательно спросит о Роне Фолберге и о громоздком контейнере. А, ладно, лучшее средство защиты — это нападение. Она ответит сухо и раздраженно и что-нибудь соврет.

В самолете летело семеро пассажиров, все на жаловании у ЦРУ. Девушка поставила чемоданчик под сиденье и достала из сумки с личными вещами папку. Ее Шелли выкрала из документации Фолберга, зная, что в ней содержится нечто, касающееся контейнера. На черной кожаной обложке красовалось название «Аль-Хариф». Листки бумаги были испещрены непонятными математическими формулами, странными знаками, графиками, ссылками на исторические подлинники и какими-то ужасающими рисунками.

Шелли захлопнула папку, решив, что сейчас не время. Под ложечкой похолодело: она поняла, что ввязалась в слишком крупную игру. Женщина не ожидала такого поворота дел, и от страха ее затрясло как в лихорадке. Пришлось заказать шотландский виски и выпить его залпом.

После приземления в Балтиморе и всю дорогу до дома ей было не по себе. Никак не удавалось забыть о черной кожаной папке. Она добралась до Роузбоул-резиденс, где жила, и попросила портье донести контейнер до квартиры. Тот не задал ни одного вопроса и получил щедрые чаевые. Едва за ним закрылась дверь, Шелли сбросила с ног туфли, рухнула на диван и провалилась в глубокий сон. Но проспала она недолго: очнулась, как от толчка, в поту и тревоге, с отчаянно бьющимся сердцем. Ей приснился дурной сон — Аль-Хариф.

5 Балтимор, Роузбоул-Резиденс, декабрь 1957

Внутреннее убранство квартиры отражало прекрасный вкус агента Копленд, но и выдавало все противоречия ее характера.

Дорогая, отделанная белым кафелем кухня сверкала в свете неоновой лампы. Большая часть шкафчиков пустовала: там не было ни комплектов тарелок или приборов, ни кофейных сервизов с какими-нибудь цветочками или зверюшками. Только разрозненная кухонная утварь, уместившаяся за одной створкой.

Просторная и светлая столовая тоже производила впечатление незавершенности. Предметы классической обстановки — сервант темного дерева в стиле барокко и изящный чайный столик — соседствовали в ней с индустриальным ширпотребом. Из всей мебели заметно выделялся длинный, замысловато изогнутый, обитый бархатом диван. Его словно взяли из какой-нибудь студии Голливуда, поэтому легко было представить, что на нем сидят и оживленно щебечут кинозвезды, перебравшие «Сазерн комфорта»[137] или пилюль амфетамина.[138] Истерические улыбки, блеск белоснежных фарфоровых зубов… Подражая дивам, Копленд сделала прическу, нанесла макияж и купила белье.

Высокие господа в темных костюмах с набриолиненными[139] волосами появились, когда Шелли занималась еще в начальной школе. Они любовались ею на переменах, гладили по рыжим локонам, а потом ее жизнь неожиданно изменилась. Мужчины часами беседовали с ее мамой и папой и каждый триместр просматривали табель успеваемости дочурки. Их заинтересовали выдающиеся способности ученицы Копленд. Наверняка эти джентльмены заплатили родителям. Иначе как объяснить обновление семейного договора и появление нового ярко-красного «болида» у отца? Тот вечно отсутствовал, так как находился в непрерывном поиске очередных любовниц. Мать же, напротив, предпочитала принимать гостей в уютной домашней обстановке.

Господа из управления выкупили необыкновенные способности Шелли и, по существу, стали хозяевами ее жизни. Что думает по этому поводу сама девочка, значения не имело. А когда мальчики начали терять головы от вида линий ее тела и белоснежной кожи, рыжую Копленд определили в некий институт в Арканзасе. Там ей пришлось доживать юность рядом с чудо-детьми, профессорами в белоснежных рубашках и улыбающимися воспитательницами с государственными удостоверениями и визгливыми голосами.

Шелли выросла и смирилась со своей судьбой. Институт стал ее миром. Из занятий, намеченных на неделю, девушка предпочитала программы самоконтроля и медитации: так она мысленно посылала всех куда подальше и оставалась абсолютно невозмутимой. Копленд часами сидела в трансе в специальной комнате, отгородившись от всех, и до нее едва долетали комментарии дипломированных чучел, которые разглядывали ученицу сквозь стекло.

— Уровень ее медитации достигает удивительной глубины, сравнимой разве что с техникой расслабления тибетских монахов.

Стадо идиотов.

Девушка приняла свою участь. Так посоветовал ей папочка по телефону из Калифорнии, а в трубке кроме его голоса слышались плеск моря и взвизгивания постельных куколок. О том же твердила со своей всегдашней тягучей и пустой интонацией и мамочка — между двумя глотками алкоголя. Если из такой мерзости на самом деле состоял внешний мир, то она немного теряла.

Среди тестов на интеллектуальную пригодность и нарядов вне всякой моды промчались годы. Из радиоприемника неслись веселые буги-вуги,[140] но Шелли не танцевала, не надевала декольтированных платьев и не обнималась с мальчишками в длинных кабриолетах.

Через несколько лет правительственные чиновники определили ее на первую должность в одно из дочерних ведомств ЦРУ. Шелли стала помощником толстого слюнявого агента, занимавшегося оформлением и контролем дел пятилетней давности. В течение дня ее молодой босс бездельничал и пытался приставать к ней в грязной комнате архивного хранилища. Она нажаловалась на парня вышестоящему начальству и устроила скандал, который многим не понравился.

Через несколько месяцев Шелли перевели в Департамент юстиции в Вашингтоне, округ Колумбия. Там сразу что-то не заладилось с сотрудницами, отвечавшими за составление личных карточек. Ситуация взорвалась мгновенно, поскольку пошла молва о ее особой близости с начальником. Слухи, впрочем, были обоснованными. В заведении начали водить носами: агент Копленд не умеет ни вести себя в коллективе, ни контролировать свои эмоции. Только и выставляется за счет других.

Учитывая несомненные профессиональные способности агента, руководство решило отправить Шелли в балтиморский отдел ЦРУ. Высочайший интеллект и прекрасное умение просчитать вперед стратегию сделали ее кандидатурой номер один, полезной во всех случаях. Кроме того, посчитали, что Контора со временем ее пообтешет.

Центральное разведывательное управление, прекрасный отряд джентльменов…

Если Департамент полиции Лос-Анджелеса занимал первые полосы газет и питал воображение писателей и кинематографистов, то ЦРУ всегда тихо делало свои темные дела.

Шелли Копленд стала агентом третьего уровня, в сущности — мелкой сошкой. Поначалу ей было тяжело.

— Ничего, кости крепче будут, поднатореешь, — с насмешкой твердили ей начальники.

— Пока что они у меня только трещат, — парировала Шелли.

Но мало-помалу все стало меняться. Ей понравился риск оперативной работы. Рыжая ожила, почувствовала свою значимость. Но с коллегами отношений не заводила. Большинство предпочитало держаться от Копленд подальше. Кое-кто пытался посмеиваться над ее слишком длинными ногами и оттопыренными ушами, которые были особенно заметны, когда девушка собирала волосы в пучок. Конечно, встречались и сослуживцы, находившие женщину привлекательной. Шелли же привыкла, что ею восхищаются. Она первой приходила на работу и покидала офис последней, многому училась и непрерывно наблюдала — набиралась опыта. А еще Копленд обладала удивительным даром: сразу вычисляла врага и без труда заставляла его раскрыть карты.

Однажды в ее сети попался Фолберг, восходящая звезда ЦРУ. Она встретилась ему в коридоре во время какого-то очередного заседания, и его сразу захлестнула волна неотразимой эротики рыжеволосой. Рон обернулся и, как болтливый мальчишка, стал расспрашивать коллег, что это за красотка. Потом одернул пиджак, стряхнул с плеч перхоть и ринулся в атаку, как хищник. Фолберг вручил Шелли свою визитку, пригласил на ужин и, не теряя времени, начал ухаживать в свойственной ему грубоватой манере.

Копленд сразу раскусила, что Роном очень легко управлять, и по привычке досыта этим наигралась. Она спрашивала себя, как подобный тип, с чрезмерным нахальством и с дурацким поведением, смог дослужиться до должности главы сектора ЦРУ. Похоже, за спиной Фолберга стоял какой-то покровитель…

Они стали встречаться, вместе проводили время, и — как обычно в таких случаях — все закончилось постелью. Когда Рон пускался в рассуждения по поводу ничтожных личных врагов внутри управления, Шелли полировала ногти. А стоило ему начать рассказывать невероятные эпизоды своей блистательной карьеры, девушка начинала зевать, прикрываясь ладонью.

Однако красавица обожала его громадные руки, властную силу, с которой он опрокидывал на кровать, и резкий запах одеколона. Женщине казалось, будто ее подчиняют и наказывают за все плохое, что она успела натворить. Фолберга вряд ли назовешь красавцем, да и в постели доблестью тот не отличался, но Шелли притягивала его неуклюжесть. А может, ко всему добавлялся еще и мазохизм: она ненавидела «красношеих», но желала, чтобы те ею командовали. И в этом смысле Рон был идеалом.

Но настал день, когда Копленд поняла, что его разглагольствования обретают серьезный смысл. Таинственный покупатель. Секретнейший материал. Десять миллионов долларов. Послать всех к черту. Скрыться с глаз. Да уж, в этом Шелли ему помогла… Мысли вернулись к выстрелу, к ужасной отдаче. Раздробленный череп Рона, отчаянно бьющееся сердце, паника… Пшеничное поле в Техасе, голова убитого койота на бампере «крайслера» по пути в Остин…

Девушка почувствовала дурноту. Накануне ей приснился плохой сон, хотя она почти все забыла. А потом вдруг вспомнилось: Аль-Хариф. Рано или поздно таинственный покупатель объявится. Надо было что-то предпринять.

— Проклятье, как же действует эта штуковина? Я же просила Карла оставить мне инструкцию. Вот чертова горилла! Может, вещь краденая…

Шелли пристроилась на коленях, неуклюже наклонившись над огромным бобинным магнитофоном, стоявшим на сером паласе возле кровати в спальне. Ее длинные ноги до середины бедра элегантно обтягивали чулки с резинками.

Часы на руке слишком быстро отсчитывали время, и паника росла с каждой минутой. Конечно, кто-то должен вскоре объявиться, и, возможно, прямо здесь, в Роузбоул-резиденс. Ее квартира теперь ненадежное убежище, если она вообще им когда-нибудь была. Надо сменить обстановку, и как можно скорее.

Но прежде Шелли хотела записать на магнитофон все, что произошло с Фолбергом в Техасе. Она не заботилась ни о спасении души, ни об оправдании перед судом. Запись станет предметом торговли на случай, если ситуация зайдет в тупик. Слабым огоньком, который не должен погаснуть, как бы дело ни обернулось.

Тонкие пальцы девушки нажали одновременно клавиши «запись» и «воспроизведение» на магнитофоне. Раздался свист, бобины закрутились, и лента с ракордом исчезла из виду.

«Сейчас пятнадцать часов двадцать пять минут девятого декабря тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года. Я, агент Шелли Копленд, нахожусь в своей квартире в Роузбоул-резиденс в Балтиморе. Хочу оставить свидетельство о событиях, произошедших несколько дней назад в Остине, штат Техас. Кто бы ни прослушал запись, прошу безотлагательно обратиться в ближайшее полицейское управление или в офис шерифа. Кассету нельзя отдавать случайным федеральным агентам или любым другим членам правительственных организаций. Не задавайтесь вопросами целесообразности, а просто сделайте то, что я сказала. Вы все поймете после того, как у вас сложится полная картина событий.

В течение некоторого времени я состояла… скажем так, в романтических отношениях с Рональдом Фолбергом, сотрудником ЦРУ. Любовную связь мы держали в секрете, виделись от случая к случаю, хотя встречи становились все чаще. Последнее свидание назначили на первые дни декабря в Техасе, где каждый из нас выполнял свое задание. Сказать по правде, наш роман был весьма скучным, но что-то меня привязывало к этому человеку и удерживало от разрыва с ним. Причину объяснить не могу.

Вечером пятого декабря мы встретились в моем номере в мотеле "Тертлз инн", недалеко от Остина. Фолберг припоздал почти на час, так как виделся с важными людьми. По нескольким словам, сорвавшимся у него с языка, и по выражению лица я поняла: дело касается денег. Большой суммы. Мой любовник нервничал и сильно потел. Раздеваясь, Рон бережно положил на прикроватную тумбочку какой-то ключ. Стало ясно, что это очень ценная вещь.

Фолберг спросил, есть ли у меня планы на ближайшие лет двадцать.

— Извести проклятых коммунистов, — ответила я.

Он громко рассмеялся и погладил меня по волосам. Я догадалась, что речь идет о завершенном им деле, и решила выяснить, что произошло. Но как профессионал, он вряд ли стал бы доверять кому-либо свою тайну. Мы смеялись, шутили, подначивали друг друга, потом занялись любовью. Мне всё удалось выудить у него кое-что и узнать точное место: почта в Остине. Завтра он собирался туда поехать. Я украдкой внимательно осмотрела ключ — им открывают ячейку. Теперь мне нужно было следить за Роном, как того требовал мой долг агента».

В записи возникла долгая пауза. Кто ей поверит? Агент Копленд затащила в постель федерального служащего и затем, подвергая себя огромному риску, выстрелила ему в голову без всякой видимой причины? Чушь! Все дело в деньгах. Шелли вела себя безрассудно. У нее все написано на лице и в персональном деле. По спине пробежала дрожь.

Копленд удалось выжить в те трудные дни. Вскоре Шелли придется отвечать на допросе, а присутствие традиционных мотивов — ревности, денег, власти — может оказаться судьбоносным. Ей надо получше скрыть свой интерес к миллионам Фолберга.

«Немного погодя началось нечто странное. Рон кому-то позвонил и разговаривал очень возбужденно. Фолберг вышел из себя, стал кричать — видно, дело приняло совсем неожиданный оборот. Находясь в ванной, я нарочно открыла кран и прислушалась к происходящему. Любовник в сердцах орал, что условленное время должно быть соблюдено, как договаривались, и он не желает слушать никаких оправданий.

Когда Фолберг положил трубку, я вышла из ванной, изображая полное безразличие. Рон стал пить бурбон[141] из горлышка и осушил бутылку в несколько глотков. Вместо того чтобы заняться своими делами, я предложила ему прекратить надираться. Это стало моей ошибкой.

Он велел мне замолчать и развалился на кровати с очередной бутылкой. Выпил он слишком много. На мои вопросы цедил что-то невнятное. Видеть его в затруднении доставляло мне удовольствие, и я стала его легкомысленно провоцировать. В конце концов мои слова коснулись таинственного дела: "Боишься, что денег не дадут?" Сама не знаю, зачем я так сказала. Может, просто нравилось — он, такой блестящий, со своей широкой деланой улыбкой, теперь попал в глупое положение. Если бы я знала…»

Шелли заметила, что ей не удается сдержать эмоции. Это и радовало, и в то же время раздражало: типичное противоречие агента, который дал себя вовлечь в историю. Слог ее потерял бесстрастность, становясь все более интимным и доверительным. В отсутствие живого собеседника велик риск потерять над собой контроль.

«Рон прыгнул на меня, прижал мои руки к постели, наклонился и велел заткнуться. Движения его были вялыми, от него несло алкоголем. Я боязливо улыбнулась, пытаясь так его успокоить. Но он спросил, что подразумевалось под той фразой про деньги и что мне известно. Я ничего не ответила и продолжила играть испуг. Конечно, хватило бы нескольких движений, чтобы освободиться от захвата, но потасовки не хотелось. Прикрыв глаза, я обдумывала, как себя вести. Фолберг орал в ухо угрозы.

— Хочу есть, — сказала я неожиданно.

Рон изумленно умолк, потом долго и пристально вглядывался мне в глаза. Лицо его вдруг просветлело.

— Я тоже, — ответил он.

— Одевайся, пошли, зайдем за угол, к "Бобу".

Ситуация становилась гротескной. Когда мы одевались, ключ уже не лежал на тумбочке. В ящике его тоже не было — я потихоньку проверила. Рон все понял. С этого момента мне пришлось сильно рисковать.

Впервые я испугалась Фолберга. Хмель слетел с него, черты лица изменились, а глаза сделались злыми. Он словно стал собственным недобрым двойником. Мы съели у «Боба» по гамбургеру и, не обменявшись ни словом, поехали на машине по пустынным улицам. Я прихватила с собой пистолет, но все равно чувствовала себя в западне, не имея возможности сбежать. Рон выехал из города, быстро проехав несколько перекрестков с мигающими светофорами. Дома по сторонам шоссе вскоре остались позади.

— Хочу тебе кое-что показать, — хрипло сказал Фолберг.

Я не смогла издать ни звука, как ни силилась. Мы остановились у обочины какой-то пустынной дороги в бескрайнем пшеничном поле. Небо было ясным, воздух обжигал холодом. Рон велел выходить, но я инстинктивно отказалась. Он не заорал, а вполне ясным голосом пояснил, будто хочет кое-что показать. Я приготовилась к худшему, понимая, что он попытается меня уничтожить, и решила в случае чего напасть первой. Вылезая из машины, я все время старалась чувствовать под курткой пистолет. Мы пошли по еле различимой тропинке среди высоких колосьев. Сразу за поворотом находилась деревянная хижина с соломенной крышей. При виде ее мне на миг показалось, что Рон говорил правду. Эта мысль меня смутила, и я нерешительно шагнула за ним к входу в строение.

Кругом царила пугающая тишина. Вдруг стоявшее безмолвие прорезал какой-то металлический лязг.

Рон резко обернулся, но до конца вытащить оружие не успел: я нажала курок первой, попав ему в голову. Фолберг тоже выстрелил, но промахнулся, и пуля из его пистолета улетела куда-то мне за спину. Он упал на землю и завертелся как сумасшедший. Из раны струилась кровь. Вид у него был жуткий. Бесконечное мгновение, пока не прекратилась агония Рона, я стояла неподвижно. Потом почувствовала, как явилась смерть, прошла рядом, чуть коснувшись меня, и опустилась на тело бывшего любовника…»

6 Берлин, ночь с 9 на 10 ноября 1938

Время двигалось толчками. «Хрустальная ночь» казалась бесконечной от лихорадочного ожидания чего-то недоброго. Погромами управляли жестко и методично. Повод: убийство немецкого дипломата в Париже. Облавы прокатывались по городским улицам, следуя единой схеме. Сначала звенели разбитые стекла, потом слышался треск выбиваемых дверей. С хрустом разлетались щепки, раздавались крики и угрозы, изредка кто-то стрелял. Вещи разбросаны по земле, мебель вдребезги, домашняя утварь растоптана ногами: сегодня все, что попадалось под руку, расценивалось как старый хлам.

От тех, кто за запертыми дверьми ждал своей очереди, исходил острый запах пота и страха: дома перестали быть убежищами, магазины превратились в легкие мишени. И над всем царила ненависть. А под конец обязательно вспыхивал огонь, все освобождающий и очищающий. Красные и желтые отсветы метались в темноте. Повсюду звучали стоны и жалобы тех, у кого не осталось ничего: ни привязанностей, ни имущества.

Шань Фен шел медленно, стараясь не наступать на осколки стекла и разбросанные повсюду предметы — результат разрушительного безумия последних часов. Он держал за руку Венту, которую еле успел увести с ее законного места на панели, избавив от гораздо большего, чем обычно, наплыва нежелательных визитеров. Дитрих, шутя, предупредил его, чтобы тот увел свою подружку с улицы: предстоящая ночь для евреев будет не из приятных. Больше он ничего не сказал, но хватило и этого. Шань Фен собрал маленькую сумку и оставил на столе в своей комнате конверт для Хофштадтера. В нем находилась копия записок профессора, которую китаец когда-то оставил у себя, отдав сыну ученого оригинал.

Они вышли из ворот неподалеку от места их первой встречи — за синагогой, которая теперь пылала огнем. Раскаленный воздух обжигал легкие, и без того горячие от страха и напряжения. К счастью, документы были уже готовы. Похоже, дядюшка Венты хорошо справился с работой. Шань Фен с гордостью подумал, что вовремя позаботился о бумагах.

Китаец с еврейкой вошли в каморку, пропахшую клеем и уксусом. Там, при резком свете лампочки без абажура, старик отдал паспорта племяннице:

— Твои документы, малышка, готовы уже давно. Ты об этом не просила, но я знал, что когда-нибудь настанет нужный момент. А уж если тебе пришлось заплатить, то с твоего друга следует запросить двойную цену, учитывая, каких трудов мне это стоило. Ведь американские законы не разрешают людям его расы въезжать в страну, за исключением тех случаев, когда они жили там раньше и отлучались на короткое время. Пришлось сочинить ему биографию жителя Калифорнии. Вы приплывете в Нью-Йорк, где, полагаю, контроль не такой жесткий. Надеюсь, все обойдется.

Вента силилась изобразить веселье:

— У каждой расы свои преследователи…

Парочка сразу вышла и во весь дух пустилась в промышленный район Кройцберг, где они могли отсидеться в надежном месте, пока все не успокоится. Шань Фен с Вентой шли окольными путями, выбирая темные, безлюдные улицы, куда патрули эсэсовцев на автомобилях заглядывали редко.

Возле Ораниенштрассе они услышали за спиной шум мотора, потом визг тормозов и крики:

— Стой! Стой!

7 Неизвестное место (1)

Овен повсюду и нигде
Комедия
Действующие лица

Альбин — Норманн Кирхнер, член старинного тайного общества Овна.

Эвдор — Майкл Гленди, член старинного тайного общества Овна.

Сцена I

Просторная гостиная с белыми стенами и кирпичным полом утопающей в зелени виллы. Комната обставлена в классическом стиле, в ней много предметов темного дерева, отделанных латунной чеканкой, на стенах пейзажи и натюрморты, посередине большой круглый стол. Из окон струится теплый свет, в его лучах над мягкой обивкой кресел и ковром пляшут пылинки. За столом сидят Альбин и Эвдор в элегантных темных костюмах с расстегнутыми жилетами.

Эвдор. В Виргинии у меня в лицее была подружка, точь-в-точь как Копленд. Такие женщины — те еще змеи… Я имею в виду рыжих. Обворожат ангельской внешностью, высосут всю кровь до капельки — и поминай как звали. Все они ведьмы, можешь мне поверить. Учти при этом, что Фолберг как жил, так и умер остолопом.

Альбин. Я еще не до конца все выяснил, Майк. Там что-то не так. Ты думаешь, Фолберг мог выболтать дело своей жизни мисс К.? Ведь годы, проведенные в службе, должны же были чему-то научить…

Эвдор. Норм, мы хорошо его знали, поэтому здесь можно не сомневаться. Фолберг сделан нами, а поначалу он был никем. В некотором смысле на нас тоже лежит ответственность за случившееся. Ты понимаешь, что я имею в виду…

Альбин. А кто на самом деле ответит за Рона Фолберга? Кто-то же должен теперь заплатить за все это.

Эвдор. Что касается вины… Знаешь, конгрегация не лучше какого-нибудь министерства. Братья ни о чем не знают и умывают руки безо всяких угрызений совести. С другой стороны, первая встреча с Фолбергом произошла в сороковых. Дело прошлое. Старики тех времен уже все перемерли. А о последующих адептах нет достоверной информации, только сплетни да предположения. Секретная миссия зачастую — палка о двух концах…

Альбин. За Фолбергом следили уже с того времени?

Эвдор. С тех самых пор, как документы, касающиеся Аль-Харифа, в тридцать девятом прибыли в Америку… А ты когда вступил в братство?

Альбин. Четырьмя годами позже, в сорок третьем.

Эвдор. Документы прибыли из Европы. Это очень важно. Не знаю, каким образом, но они попали в руки Фолберга. Несомненно, он почуял запах больших денег и передал пакет надежным людям из Агентства безопасности вооруженных сил, чтобы те разобрались, что это такое.

Альбин. А среди них находился наш человек, верно?

Эвдор. Разумеется. «Овен повсюду и нигде»… Аль-Хариф не должен попадать в сомнительные руки.

Альбин. Вы внедрили кого-то к Фолбергу, предоставив тому возможность вариться в собственном соку…

Эвдор. Да еще в каком соку! Легкое продвижение по службе, шелест долларов. А тем временем он собирал информацию об Аль-Харифе, которую ему подсовывали. За ним следили, его разговоры прослушивали. Он должен был привести нас к основной документации.

Альбин. Невероятно… Долгие годы контроля и слежки, а Фолберг в считаные часы послал все псу под хвост…

Эвдор. Все предвидеть нельзя. Его можно было проконтролировать, а Копленд нет. Когда голубки начали ворковать, мы несколько раз теряли их след. «Да ладно, Фолберг же полная пустышка. Вряд ли недотепа сможет что-то предпринять, если даже не знает, чем владеет». А потом — бац! Он вдруг очнулся от ступора и решил все продать, смыться и обеспечить себе теплое местечко на всю жизнь. Но поскольку в глубине души Рон остался недалеким болтуном, то и дал себя зацепить этой рыжей стерве с удостоверением ЦРУ.

Альбин. И что теперь?

Эвдор. Посидим подождем, старина Норм. Братья в Балтиморе предупреждены. У них хорошие связи. Бьюсь об заклад, там уже напали на след Копленд.

Альбин. Надеюсь, ты окажешься прав, Майк. С этой холерой наша карьера под угрозой.

Эвдор. Ладно, старина, расслабься, ничего страшного не случится. Допивай свой бурбон, и пойдем, я тебе преподам несколько уроков гольфа.

Альбин. С таким животом? Да ты шар-то разглядишь?

8 Нью-Йорк, Эллис-Айленд,[142] март 1939

Шань Фен на миг прикрыл ладонями усталые глаза. В окна огромного зала, забранные крепкими решетками, струился холодный свет. Вокруг сновали люди всех рас и сословий.

Он подошел к окну и выглянул наружу. Узкий переулок пропах тухлой рыбой. Под прислоненный к стене железный лист шмыгнула крыса. А в нескольких метрах располагался вход в здание портового отделения иммиграционного контроля Соединенных Штатов Америки.

Китаец сошел на берег несколько часов тому назад. Быстро проходя по доскам старого дебаркадера,[143] он мельком увидел зеленую с одного боку статую, ту самую, что заметил еще с палубы: огромная женщина держала в руке факел. С другой стороны, вдалеке, громоздились непонятные высоченные постройки. Одна из них ярко вспыхивала чистыми окнами.

Пассажиры, вместе с ним сошедшие на берег, тащили с собой много всякого груза. В руках они держали огромные чемоданы, плетеные корзины, какие-то пыльные цветные узлы. Занятые багажом, иммигранты держали документы в зубах, как им велели, чтобы, не теряя времени, сразу предъявить их комиссарам. Со стороны толпа напоминала вьючных животных. Почти все мужчины, одетые в черные широкополые шляпы, были при усах. Женщины носили длинные платья с перекинутыми через шею и крест-накрест завязанными на груди какими-то кусками ткани. «Наверное, это одеяла, весящие весьма прилично», — подумал Шань Фен.

Прежде чем впустить в здание, людей поставили в ряды, чтобы обследовать на предмет трахомы: врач плоской палочкой выворачивал им веки, высматривая признаки инфекции. Осмотр занимал несколько секунд, пассажиры даже не опускали на землю чемоданы. Внутри же их ожидали новые построения для регистрации имен и проверки документов. В общем, очередная процедура предстояла быть долгой.

Шань Фен прислонился к стене с чемоданом у ног и думал о последней ночи, проведенной с Вентой. В ушах все еще раздавался визгливый окрик эсэсовцев, причиняя физическую боль: «Стой! Стой!»

Он схватил подружку за руку и потащил в боковую улочку:

— Сделаем по-другому.

Женщина не сопротивлялась.

Санаторий располагался сразу за углом. Тут было тихо и темно, горела только небольшая лампа над входом, где, наверное, дремал ночной сторож. Дитрих находился в клинике: Шань Фен знал, что он собирался этой ночью понаблюдать за ходом эксперимента.

Китаец с Вентой перелезли через окружавшую санаторий стену за несколько секунд до того, как перед входом развернулся автомобиль. Пытаться проникнуть к Хофштадтеру, миновав сторожку, было рискованно: поднимать подозрительный шум не входило в планы юноши.

Охранник удивленно поднял голову от иллюстрированного журнала, но Шань Фен уже перехватил инициативу:

— Я адъютант капитана Хофштадтера, мне очень срочно надо с ним переговорить.

Сторож не верил своим глазам: перед ним стояла какая-то растрепанная женщина, а рядом с ней китаец, которые чего-то требовал…

— Но… как вы сюда попали?

— Через дверь, она ведь не замкнута. Повторяю: мне очень срочно надо переговорить с капитаном. Герр Хофштадтер меня ждет, и я не хотел бы докладывать о том, что вы нарушили субординацию.

Возраст сторожа приближался к шестидесяти, и он не производил впечатления задиры. Как раз когда во дворе завизжали шины автомобиля, старик снял трубку внутреннего телефона. Шань Фена и Венту провели в кабинет, где их поджидал одетый в белый халат Хофштадтер. Он встревожился и не дал им даже перевести дух:

— Вот уж не думал, что ты будешь настолько глуп и приведешь ее сюда.

— За нами гнались…

Китаец попался на собственную наивность: сын совсем другой человек, не то что был отец.

— Именно поэтому ты и не имел права…

Его прервал грохот сапог на лестнице. Дверь распахнулась, и в комнату ввалились люди в черной форме. За ними появился старший, и Хофштадтер выругался про себя: офицер оказался майором. Значит, пустить в ход свой авторитет не удастся. Он на всякий случай пошире распахнул халат, чтобы под ним была видна черная форма, такая же, как на вошедших.

— Господа, я капитан Дитрих Хофштадтер, директор санатория. Чем вызван ваш визит?

Офицер поспешно представился:

— Штурмбанфюрер Клосс. Двое штатских не остановились по нашему приказу и скрылись где-то в этом заведении. Есть подозрение, что женщина — еврейка.

В его понимании это объясняло все.

— Так и есть.

Услышав такие слова Хофштадтера, Шань Фен еле удержался, чтобы не застонать.

— Мой адъютант поэтому и привел ее сюда. Мы заняты важнейшим экспериментом, который одобрен лично фюрером, и нам нужны… подопытные животные.

Майор сразу сменил тон и осторожно поинтересовался:

— А в чем суть эксперимента?

— Эксперимент секретный, — соврал Дитрих.

— Тогда вы обязаны предъявить мне документы, подтверждающие секретность, иначе…

Хофштадтер проворчал с наигранной скукой:

— Ну хорошо, следуйте за мной. Я должен вернуться к работе как можно скорее. Шань Фен, подожди меня здесь вместе с женщиной.

— Нет, капитан, я бы предпочел, чтобы они пошли с нами.

Майор медоточиво улыбнулся.

В пропахшей дезинфекцией комнате сидели в застывших позах трое мужчин и две женщины.

— Несколько часов назад им ввели по дозе сыворотки. Все подопытные находятся в состоянии кататонии и ничего не чувствуют. Далее с уменьшающимися интервалами мы даем простые команды, например: «Встань!» или «Закрой глаза!» — пояснял Хофштадтер с довольным видом.

— Ну и… — Майор был поражен.

— И ничего. Пока никакой реакции. Потому и нужны новые подопытные.

— И немедленно, — сладко промурлыкал майор.

— Верно, герр штурмбанфюрер.

— Тогда поглядим на эксперимент. Похоже, дело у вас срочное, а мы и так отняли у вас уже много времени.

— Ну что ж…

Хофштадтер бегло взглянул на растерянного Шань Фена. В конце концов, он ведь не дурак, должен же был думать… Дитрих сделал знак санитару:

— На этот раз приготовьте семипроцентный раствор.

Вента застыла, словно каменная. Прошло несколько минут, и Дитрих, засучив ей рукав, ввел сыворотку. Как только он вытащил иглу из вены, девушка начала биться в судорогах.

— Сначала всегда наступает критическая фаза. Если подопытная сможет пройти ее, мы будем внимательно за ней наблюдать, — объяснил Хофштадтер майору.

— А если не сможет?

— Тогда будем искать другого подопытного.

У Венты пошла носом кровь, на губах показалась красная пена. Она содрогалась в конвульсиях и каталась по полу. Когда стоны утихли, Шань Фен закрыл глаза.

— Я вижу, на этот раз эксперимент завершился неудачно, — заключил офицер и обернулся к своим людям. — Пошли, здесь нам больше делать нечего.

Как только они вышли, Шань Фен открыл глаза и молча, пристально посмотрел на своего… хозяина.

— У меня не было другого выбора. Так хоть тебя удалось спасти.

Китаец вышел, не сказав ни слова, и направился к дому Хофштадтера, чтобы забрать копии записей об Аль-Харифе.


— Чэнь Лей?

Имя, под которым он приехал, американский чиновник исказил на свой лад. Отделившись от шеренги пассажиров, Шань Фен подошел к столику:

— Чэнь Ли, сэр.

Человек за столиком на секунду поднял глаза и снова склонился над документами:

— Ты родился в Глендейле.

— Да, сэр, восьмого июля тысяча девятьсот второго года.

— Профессия?

— Наемный работник. Я трудился на виноградниках.

Человек снова взглянул на него:

— Наемный работник… И что же ты уехал из Соединенных Штатов?

— Моя мать, господин, была при смерти, и я хотел ее повидать. Она живет… жила в Амстердаме.

— Наемный работник, который тратит свои сбережения, чтобы в последний раз увидеть матушку… Почему же она родила тебя здесь, а потом уехала в Амстердам?

— Там живет моя сестра.

— Ну да, рассказывай кому-нибудь другому.

Последнюю реплику комиссар произнес вполголоса, пока внимательно изучал документы.

— Вохилл! Иди-ка сюда и скажи, как тебе этот тип.

На сей раз беседа велась в маленькой сырой комнате. И Берлин, и Вента, и все прочее осталось очень далеко. От запаха свежей краски слегка подташнивало. Фальшивые документы проверку не прошли. Ему оставалось разыграть последнюю карту.


Сквозь маленькое зарешеченное окно офиса Фолберг с отвращением глядел на собравшуюся внизу под серым небом толпу. Подобная сцена повторялась на пристани Эллис-Айленда каждое утро с незапамятных времен. Рональду подумалось, что участь его оказалась куда неприятнее, чем он предполагал.

Честолюбивому парню на пороге тридцатилетия приходилось работать в вонючей дыре, чтобы платить пошлину федеральным чиновникам с их жесткой иерархией. В его задачи после нескольких месяцев, проведенных в архивах Вашингтона, округ Колумбия, входило также приводить в порядок бумаги.

Альтернативой были либо Тихуана, либо Эль-Пасо, тоже служба иммиграции. И конечно, не курорты.

Рональд убедил себя, что смертельно ненавидит чиканос,[144] сам не понимая почему, и без колебаний выбрал место чиновника в нью-йоркском порту, куда в основном приезжали иммигранты из стран Азии и Среднего Востока. С 1882 года в Соединенных Штатах начал действовать «Закон о запрещении въезда китайцев», который ограничивал права выходцев из этой страны. Почти всех прибывших морем из Поднебесной без колебаний отправляли назад.

Принятое когда-то законодательство представляло собой странную смесь расовой сегрегации[145] и стремления защитить американское производство. Работники-китайцы, неприхотливые во всех отношениях, прекрасно приспосабливались ко всем общественным порядкам, и местные труженики им явно уступали. Поэтому, чтобы среди населения не нарастало вполне понятное недовольство, пришлось издать такой нормативный акт.

Но время шло, и обстоятельства менялись. К 1939 году закону исполнилось пятьдесят семь лет. К той поре сгладились различия между работниками: азиатами, пуэрториканцами, итальянцами, русскими. Так почему же всем можно, а китайцам нельзя? Общественное мнение считало, что настал момент для отмены закона, но началась Вторая мировая война, и дипломатам стало не до того.[146]

Фолберг с ненавистью взглянул на стол, где громоздилась гора бумаг, с которыми предстояло разбираться. С утра его мучила изжога, то ли с недосыпу, то ли от большого количества выпитого накануне алкоголя. Нью-Йорк предоставлял молодому холостяку множество развлечений, что в какой-то мере компенсировало тяготы проклятой работы в порту. И Рон со свойственной ему безудержностью хватал все полными горстями, зачастую используя в своих целях служебное удостоверение.

Наступил самый важный момент за весь день — Рональд начал просматривать в газете перечень мест победителей в третьем конном заезде галопом, состоявшемся накануне в Мемфисе. И тут его потревожил подчиненный, прервав привычный ритуал. Надежда на победу, конечно, была призрачной, учитывая прецеденты со ставками, но все равно неожиданный визит раздосадовал Фолберга.

— Сэр, тут у меня в комнате сидит один тип, который мог бы вас заинтересовать.

— Какого черта! Вохилл, это ты? Что тебе надо?

— Да тут из Роттердама объявился какой-то грязный вонючий китаец с фальшивыми документами. Но он вполне сносно говорит по-английски и здорово — по-немецки.

— А с каких это пор ты знаешь немецкий, Вохилл?

— Что английский у него правильный, я уверен, сэр. Зайдете на минутку на него поглядеть или мне выгнать его взашей вместе с другими?

Обреченно закатив глаза к небу, Фолберг свернул газету и сунул ее в карман пиджака. Потом рывком поднялся, опершись руками о стол. Перед обедом не повредит немного размяться.

— Давай сюда твоего китайца, который говорит по-немецки.

Маленькая комнатка пропахла сыростью. Последний слой краски лег сверху плесени и неизбежно должен был скоро отвалиться. Окон в помещении не наблюдалось. Шатающийся стол слабо освещала тусклая лампочка.

Фолберг пинком открыл дверь и, не глядя, захлопнул ее за спиной. Он обожал так начинать допросы копошащегося людского отстоя. Сразу следовало напугать, чтобы иммигрант выложил все. Пару раз в год ему приходилось проделывать подобную процедуру и с китайцами. Но не чаще. Перед ним стоял человек лет сорока, небрежно одетый и на вид совсем беззащитный. Он тяжело, с посвистыванием дышал и, наверное, был сильно нездоров. Но маленькие глаза светились живостью и глубиной. Фолберг начал как по учебнику:

— В Соединенных Штатах действует «Закон о запрещении въезда китайцев», согласно которому ваши работники не могут получать разрешение на пребывание в стране. Поэтому мы позаботимся о том, чтобы отправить вас обратно. Вам все ясно?

Глаза Шань Фена остались неподвижны. Китаец выглядел обыкновенным оборванцем. И все же что-то просматривалось в его взгляде…

— Вы говорите по-немецки?

Ответ Шань Фена прозвучал глухо, словно шел из самого сердца земли, задыхающейся от магмы:

— Да, а вы?

Фолберг не понимал по-немецки ни слова, кроме тех, которые произнес, но китаец, похоже, ответил уверенно. Знание европейского языка иммигрантом уже само по себе представлялось фактом интересным и могло что-то означать. И он решил выжать желтомордого как лимон. До обеда оставалась еще куча времени.

— Может, мне отправить тебя вместе с прочими обратно в Китай жрать рис, пока не лопнешь? Или разрешить остаться, потому что ты знаешь немецкий?

И снова молчание. Взгляд Шань Фена излучал острую ненависть. Наверное, ему хотелось схватить Фолберга за грудки, приподнять над землей и хорошо встряхнуть. Но он находился в отчаянном положении и сдержался. Кроме Америки, похоже, податься было некуда.

— У меня с собой есть одна вещь, которая могла бы заинтересовать вашу страну.

— Правда, приятель? Блестящая новость! И что же это такое? Чашки с рисом? Зеленые драконы? Сосуды эпохи Мин? Сейчас же побегу предупредить госсекретаря… нет, что я говорю… самого президента!

Рональд не спеша приблизился к китайцу:

— Слушай внимательно. У меня нет времени, и сегодня с утра я злой, как черт, потому что изжога просто замучила. Достала, как ты. Если не перестанешь корчить из себя загадку, я дам пинка в твой вонючий зад и вышлю обратно в Пекин.

Чужак, грязный, опустошенный, озлобленный. Но глаза не сдавались. Шань Фен впился взором в зрачки Фолберга.

— Я приехал не из Пекина, а из Европы. Там я работал с немецкими учеными и собрал материал о смертельно опасном секретном веществе.

Услышав такое, Фолберг насторожился. Интересный довод. Пожалуй, желтомордый говорит правду. Теперь можно блефовать как хочешь, почва благодатная. Первое препятствие пройдено, а дальше надо разговаривать еще жестче.

— А кто тебе сказал, будто мою страну интересуют смертельно опасные секретные вещества? И кто гарантирует, что это не пустое вранье? Погляди на себя, приятель. Не выглядишь ты ни интеллигентом, ни человеком с состоянием. Твой вид не похож на того, кто работал с европейскими учеными. И какое ты можешь иметь отношение к научным изысканиям?

У Шань Фена чуть дрогнула нижняя губа, но пристального взгляда от чиновника он не отвел. Выражение глаз иммигранта подсказало Фолбергу, что, может быть, настал его час и китайца ему послала судьба.

— Я все время в бегах с тех пор, как у меня в руках оказались документы, касающиеся Аль-Харифа.

Не сказав ни слова, Фолберг вышел из комнаты. Ему хотелось кофе. Он распустил галстук, провел рукой по волосам.

Аль-Хариф.

Где он слышал это имя? И вдруг от шеи до самой спины прокатилась волна холода. Сразу вспомнились разговоры в коридорах федеральных властей и сплетни секретных агентов. И над всем этим — нечто оскорбительное и обжигающее.

Черные глаза китайца…

9 Нью-Йорк, Вильямсбург, январь 1940

Сразу за Вильямсбургским мостом навстречу Шань Фену стали все чаще попадаться мужчины в длинных черных пальто. С висков из-под широкополых шляп у Них свешивались смешные кудряшки. Китаец миновал Дивижн-стрит. На всякий случай он сделал длинный крюк, чтобы проверить, нет ли слежки, и снова повернул назад. За свою жизнь иммигрант слишком много повидал и вовсе не удивился, узнав, что это сооружение над проливом называют Еврейским. Теперь-то Шань Фен понял: мир повсюду одинаков. Головокружительные контуры небоскребов Манхэттена в ярком полуденном свете завершали зыбкий пейзаж ирреального города.

Почти напротив Ист-Ривер-парка он нашел то, что искал. Низкое серое здание занимало внушительную территорию. Вывеска в синей рамке с грубо намалеванными красными буквами гласила: «Импорт-экспорт Горовиц». Дядюшка Венты когда-то сказал название офиса, и китаец хорошенько запомнил несколько слов. Шань Фен не осмелился ни произнести название вслух, ни написать на листке, так как боялся, что кто-нибудь по дороге в Америку или после прибытия узнает о его тайне.

Сразу после гибели Венты китаец вернулся к ее дяде с душевной болью, документами и неразрешимой проблемой: как вывезти в Америку дневники, не таская их при себе. При известии об ужасном конце племянницы старик повел себя так, словно ожидал чего-то подобного. Потом велел отдать ему бумаги и запомнить имя — Ариэль Горовиц, а также название конторы — «Импорт-экспорт». С этого дня у Шань Фена появилось что-то вроде мантры, которую он твердил ежечасно.


В марте прошлого года Фолберг в конторе на Эллис-Айленде оформил ему временный вид на жительство. За прошедшие несколько месяцев Шань Фен смог убедить чиновника, будто он действительно привез нечто интересное. Сегодня китаец потратил много времени, проверяя, что за ним нет слежки. Теперь пришла пора действовать.

Шань Фен вошел в просторное помещение, вдохнул сырой воздух и спросил мистера Ариэля. Прошло несколько минут — и перед ним возник представительный серьезный господин. От него пахло чесноком, и выглядел он как человек, у которого вечно не хватает времени. Похоже, Горовиц — мастер своего дела.

— Я Шань Фен, меня послал к вам мистер Зепп… из Берлина. У вас должно кое-что храниться для меня.

По поведению Ариэля нельзя было понять, вспомнил он что-то или нет. Не сказав ни слова, Горовиц провел Шань Фена в крошечное боковое помещение и отдал ему пакет с сургучными печатями почты Берлина, вложенный в большой открытый конверт.

Они расстались, не прощаясь, и через несколько минут китаец уже переходил Еврейский мост. Записки барона Хофштадтера снова оказались у Шань Фена. Иммигрант постоял, глядя в темную воду Ист-ривер, и его охватило странное чувство эйфории и собственного могущества.

10 Сан-Франциско, Чайнатаун,[147] август 1940

Черная калитка в заборчике, отгораживавшем клочок земли возле жилища Шань Фена, была приоткрыта. По тротуару, смеясь и толкаясь, носилась взад-вперед стайка ребятишек. Дом из красного камня и черного металла в общем-то выглядел не так уж плохо: он не разваливался и смотрелся довольно чистым. В этом строении в самом сердце Сан-Франциско на Трейдинг-стрит жил бедный люд, который хотя много работал, но выглядел счастливым.

«Мне еще повезло, что попал в довольно хорошее место», — думал Шань Фен, закрывая за собой калитку и входя в дом. Сегодня китаец вернулся в хорошем настроении — с каждым днем он все больше оживал на теплом калифорнийском солнце.

Чиновник иммиграционной службы устроил его лучше, чем следовало ожидать. На Эллис-Айленде ему присвоили льготный статус, согласно параграфу шестому «Закона о запрещении въезда китайцев», который распространялся на учителей, студентов и бизнесменов. А дальше, с теми связями, что Фолберг имел в посольстве Поднебесной, уже ничего не стоило получить необходимый сертификат для запроса вида на жительство. Таким образом, Шань Фен стал последним азиатом, который смог въехать в США в этом году.

При первых же сведениях об Аль-Харифе чиновник капитулировал. Китаец понял, что зацепил Фолберга, и взял полный контроль над ситуацией. Стоило только упомянуть египетские пирамиды и обрисовать действие секретного вещества. А потом — бросить пару экзотических имен, вскользь назвать известных политиков и ученых, и главное — все имена и фамилии произнести с шиком. На американца это подействовало безотказно.

Фолберг сидел у китайца на крючке, несмотря на мелочную амбициозность, которая руководила любыми его действиями. Шань Фен ее быстро раскусил и научился использовать по своему усмотрению. Требования иммигранта поначалу были просты: протекция и помощь в достойном жилье. Вплоть до годичной ренты, невысокой, но достаточной, чтобы он мог и дальше поставлять чиновнику документы относительно Аль-Харифа.

Китаец продумал все до мелочей, в том числе и как разделить на небольшие порции дневники Генриха Хофштадтера и выдавать их понемногу — тянуть время. Он сочинил историю о записях, спрятанных в разных местах, зачастую труднодоступных. По этому поводу Фолберг не раз кричал, что отберет у Шань Фена вид на жительство и вышвырнет его обратно в Германию. Но сделать янки ничего не мог, только визжал. Ведь тогда документы ему придется отбирать силой.

Первым полученным чиновником страницам эксперты дали положительную оценку. Подлинность документов и их несомненный исторический и научный интерес поразили исследователей, которых он нанял. Но более глубокое изучение потребует длительного времени и привлечения большего числа специалистов, в первую очередь переводчиков с немецкого на английский. Всем придется соблюдать предельную осторожность, и особенно самому Фолбергу.


Утренняя прогулка удалась на славу. Усевшись за стол в кухне своей маленькой квартирки, Шань Фен наслаждался минутами покоя после всего, что он пережил. Наверное, Америка и в самом деле была страной мечты. А он в ответ наградил ее кошмарным наваждением. Китаец улыбнулся такой занятной мысли.

Соединенные Штаты Америки — страна, где, как в огромном котле, смешались народы. Благословенная, счастливая, солнечная земля. Куда ярче и раскованнее, чем Германия. Ему, человеку хитрому, преуспевшему в искусстве выживания в полулегальных условиях, Сан-Франциско и Калифорния сразу пришлись по вкусу.

Рональд Фолберг Шань Фена не интересовал. Постепенно мужчина передаст ему все, что имеет по Аль-Харифу, смешивая и путая материалы. А какую-то часть и вовсе утаит. И полностью восстановить картину «дыхания Сета» будет очень трудно, если вообще возможно. Всегда будут оставаться «темные места», которые не позволят получить реальные результаты. А это — двойная победа скромного иммигранта, освобожденного от выполнения «Закона о запрещении въезда китайцев».

11 Вашингтон, округ Колумбия, ноябрь 1941

— Брат, это ведь не шутка? Ты отдаешь себе отчет в том, что говоришь? Какие есть доказательства?

Луций сильно нервничал и зажигал одну сигарету от другой. Лысину мужчина прикрывал забавным паричком, а выцветшие брови подводил карандашом. На нем были пиджак в яркую клетку и брюки в крупную полоску. Такой облик и гардероб придавали ему шутовской и одновременно жутковатый вид.

— Думаете, мне самому не хочется, чтобы все оказалось бредом собачьим? Можно было бы наплевать и оставить все как есть, но я сунул сюда свой нос. Жалкий идиот! Если кто-нибудь узнает о нашем разговоре, моя шкура не будет стоить и полдоллара, это вы понимаете?

Двое собратьев общества Овна в темных одеждах обменялись вопросительными взглядами. У обоих возникло одно и то же ужасное предчувствие: гость говорил правду.

— Ты уверен в том, что речь идет об Аль-Харифе, Луций? Время теперь ненадежное. Кругом полно всяких шарлатанов, которые изображают из себя химиков и торчат в лабораториях. Нас интересует только «дыхание Сета», а все остальное не наше дело, и ты это хорошо знаешь.

Луций двигался резко, как после приема пилюль амфетамина, глаза его бегали. При малейшем шорохе или движении мужчина нервно вздрагивал. Он хорошо понимал, что риск слишком велик.

— Послушайте, древнее тайное общество всегда в моем сердце — к этому с детства приучил меня отец. Поэтому я здесь и позволяю называть себя Луций… Что за смешное имя? Греческое? Римское? Говорю вам: двое специалистов изучают бумаги, которые приволок шут гороховый Фолберг. Я пару раз заглянул в их переводы, когда эксперты выходили на обед. Там говорится про Древний Египет,[148] про бога Хнума и про «дыхание Сета»… а еще про какие-то сосуды, про обусловленность воли, контроль над рабочими массами и про здоровых носителей. Это Аль-Хариф, я брюхом чую! Скользкий тип Фолберг сумел выманить у кого-то документы. Вы должны поскорее вмешаться…

Наступившую тишину разорвали звуки нового шедевра Гленна Миллера,[149] «Чаттануга Чучу», мелодия которого свела с ума всю Америку. Музыка неслась из радиоприемника на камине. Снаружи ярко светило солнце. В Вашингтоне стояла осень, и холода еще не наступили. Все шло как нельзя лучше: Соединенные Штаты оставались страной мечты, жизнеспособной и процветающей. А вот на членов тайного общества Овна обрушилось неприятное известие. Впереди их ждали беды, огромная работа и изнурительные бдения.

— Ладно, Луций. Доложим обо всем высокому начальству и в ближайшее время созвонимся. Ну и ну, ребята… До сих пор мы только слышали об этом дерьме, а теперь, похоже, оно летит прямо нам в морду.

— Да уж…

12 Сан-Франциско, Чайнатаун, май 1947

Фолберг летел первым классом, с бокалом бурбона в одной руке и с «Вашингтон пост» — в другой. Сложенную газету ему дала секретарша, и он так и не развернул ее. Несколько часов назад, в аэропорту, Рональд не упустил возможности похвастать новеньким удостоверением чиновника ЦРУ перед очаровательной публикой в форме: стюардессами у стойки регистрации.

Вот уже два месяца, как Фолберг получил повышение, и теперь он не должностное лицо второго уровня в отделе иммиграции, а заведующий отделом в ЦРУ, только что созданным президентом Трумэном на развалинах УСС в ходе реорганизации аппарата национальной безопасности. Он пылал детским энтузиазмом по поводу того поста, который ему достался, со всей его секретностью и возможностью действовать по собственному усмотрению.

Во время полета Фолберг целиком углубился в изучение вариантов капиталовложений, возможных дивидендов и подходящего времени для внесения вкладов. Шань Фен, несомненно, поставлял ему интересные документы, но все обещанные чудеса еще предстояло проверить. Рукописи сразу же передали Марку Дуайту и Стиву Лореллу, двум приятелям, которые занимались научными исследованиями и числились федеральными консультантами. Опыт у экспертов был колоссальный, да совесть нечиста. Они уже давно сотрудничали с Фолбергом, завели себе знакомства в политических и правящих кругах и безошибочно чуяли, на чем можно хоть сколько-нибудь заработать.

На исследования, скорее всего, потребуются годы, однако исходная позиция уже сформировалась: при наличии солидного блефа в переговорах можно было замаскировать любые пробелы в проекте. Фолберг при первом удобном случае собирался перепродать весь пакет документов по Аль-Харифу тому, кто больше даст. А потом уничтожить все следы, в том числе и китайца.

Сложные тайные перевозки вещества, переговоры с секретными службами и военизированными объединениями половины мира, эксперименты на людях и выстраивание территориальных планов — все это не для Рональда. Вот помечтать о вилле в солнечных краях, о куче денег, хорошеньких женщинах вокруг и о благодарной публике, которая с улыбкой выслушивала бы его истории, — другое дело.

Он знал, что найти покупателей будет относительно легко, но достойных доверия людей среди них очень мало. Следовало выявить тех, кто способен ворочать большими делами. Тут требовались либо правительства, либо организации с крупными интересами в экономике и политике. Фолберг вспоминал все, что услышал за последние годы в коридорах федеральных офисов. Россия, Китай, Германия, Япония — все это активные на рынке страны и потенциальные клиенты.

В силу обстоятельств ему придется предать родину, Соединенные Штаты Америки, продать секрет иностранцам и смыться. Но ни малейших угрызений совести Фолберг не испытывал. Звездно-полосатый флаг привлекал его гораздо меньше, чем официальная валюта, всеми признанный доллар.

Тем временем Рональд делал стремительную карьеру, и не столько по причине профессиональных заслуг, сколько из-за документов о таинственном Аль-Харифе, которые он периодически получал от китайца Шань Фена.

Федеральный аппарат, не знающий о результатах, полученных исследователями — Дуайтом и Лореллом, — стремился премировать своего сотрудника за предприимчивость. Но было и то, о чем не знал и сам Фолберг: вмешивалось древнее общество Овна, как и во все времена своей тысячелетней истории, влиятельное и надежно законспирированное. Братья постоянно следили за честолюбивым чиновником.

Обе организации пеклись о его карьере, особенно старалось общество Овна: оно пустило в ход все свои политические связи, чтобы обеспечить Рональду место поближе к ЦРУ. Азиатский ареал казался братьям весьма интересным с точки зрения получения информации и возможности держать Фолберга под контролем. Они планировали следить за ним, пока исследования документов об Аль-Харифе не приведут к какому-нибудь результату.

Рональд Фолберг не был простачком. Привлекая Марка Дуайта и Стива Лорелла, опытных специалистов и людей беззастенчивых, он рассчитывал, минуя все формальности, использовать самые передовые технологии, известные федеральным органам США.

Прежде всего крупный мозговой трест, АБВС,[150] которое собирались переименовать в АНБ,[151] могло идентифицировать рукописи и обрабатывать различную информацию на больших вычислительных машинах. После Второй мировой войны привлечение к такой работе ученых стало нормой. Цель одна: поддержать своих и навредить противнику.

Электронная аппаратура нового поколения позволяла исследователям Аль-Харифа сделать сложные вероятностные расчеты в достаточно короткий срок, в сравнении с методом прямого эксперимента. Значит, загадочное вещество можно было разложить на составляющие и смешивать их в разных пропорциях, пока не получится нужный вариант.


Сан-Франциско Фолберг помнил совсем другим. Колеся в желтом такси по маленьким ярким улочкам Чайнатауна, Рональд испытывал ощущение беспорядка, смешения рас.

«Для Соединенных Штатов многовато либеральности», — думал он, поглаживая однодневную щетину и выглядывая в заднее окошко. Ему всегда хотелось ссылаться на красивый, чистый и романтичный старый Фриско,[152] чтобы показать тем, кто упорно не желал признавать образ успешной, работящей и верующей Америки.

Рональд напомнил водителю адрес, Трейдинг-стрит, и поймал брошенный в зеркало заднего вида гневный взгляд. Таксисты не принадлежали к категории людей, которых впечатляют корочки федеральных служащих. Фолберг заплатил, оставив сдачу на чай, и обернулся посмотреть на массивное здание из красного кирпича под номером 86. Неплохо для такого изгоя, как Шань Фен.

Дверь квартиры задрожала под ударами кулаков Фолберга. После стольких месяцев молчания он намеревался как следует проучить китайца. С тех пор как Шань Фен высадился в Эллис-Айленде и получил гражданство, а чиновник овладел документами об Аль-Харифе, прошло уже восемь лет. Дуайт и Лорелл требовали деталей и объяснений, которых Рональд не мог им предоставить. Не исключено, что информация иммигранта была неполной и тот тоже блефовал. В любом случае предстояло все выяснить в жестком разговоре с глазу на глаз.

После града ударов в доме опять наступила тишина. Не слышались даже шаги крадущегося Шань Фена. Но вот дверь скрипнула и в проеме появилась щуплая фигура иммигранта. С последней их встречи он сильно постарел, а может, подводило освещение. Фолберг поколебался немного, прежде чем начать представление: его смутил вид китайца.

— Удивился? Ну да, должен же я был когда-то прийти… Хватит меня дурачить. Нам надо поговорить.

Шань Фен не отвел глаз, хотя яркое солнце било ему прямо в лицо. Он только слегка посторонился, пропуская Фолберга в дом.

А тот продолжал:

— Ты уже давно приехал сюда. Слишком много времени прошло, если учесть все то, что я сделал для тебя. А ты? Несколько пожелтевших бумажек, которые выдаешь за записные книжки доктора Хофштадтера, и больше ничего. Разрозненные листки! А мне нужны все дневники! На этот раз тебе не отвертеться.

Шань Фен сел и выглянул в окно. Казалось, он делает все, чтобы не обращать внимания на незваного гостя и тем самым еще больше его раззадорить.

— Ну что, желтая морда, скажешь, не хотел меня надуть? Где ты держишь все бумаги? Я уже миллион раз тебя спрашивал, но ответа так и не услышал.

— И не отвечу, Фолберг. Я сам сейчас бегаю в поисках остальных страниц, которые не так-то просто отыскать. Кроме того, мне приходится за гроши работать на фабрике фейерверков. А там очень опасно. Имей терпение…

Рональд отпихнул назад стул и опрокинул на середину кухни маленький столик, который с грохотом обрушился на колени к Шань Фену.

— Какого дьявола я должен выслушивать всякую чушь?! Ты всем мне обязан, понял? Я могу в три дня пинками вытурить тебя обратно в Китай, если захочу. В общем, договорились: сейчас отдашь все документы. Иначе…

Фолберг вплотную подошел к китайцу и схватил за воротник темно-синей рубашки, дыша прямо в лицо:

— Ты плохо кончишь, обещаю тебе…

Иммигрант остался по-прежнему невозмутимым. На лице его не отражалось никаких признаков злобы или обиды.

— Сейчас я могу отдать тебе только двадцать страниц дневников. Они еще не приведены в порядок, но если ты настаиваешь… тогда раскладывай сам. Там подробно говорится о втором элементе, необходимом, чтобы воссоздать вещество. Потом поищу остальные, они должны находиться здесь, в Чайнатауне.

Пораженный Фолберг оторопело моргал ресницами. Он не мог понять, как себя вести с этим человеком. Чиновнику хотелось проучить его как следует, но Рональд боялся переборщить. Как-никак во всем мире только иммигрант мог поставлять документы. Если Фолберг убьет китайца или слишком грубо потребует у того записи, то, скорее всего, не получит больше ничего. Он ослабил хватку и грубо швырнул Шань Фена на стул.

— Отдавай страницы. Встретимся через неделю. До конца месяца мне нужны остальные двадцать.

По лицу иммигранта пробежала усмешка.

13 «Греческий кедр», Техас, 1957

Почти два года Дуайт и Лорелл проводили большую часть свободного времени на окраине городка под названием «Греческий кедр» в пустынном графстве Бастроп в Техасе.

Много лет назад, когда консультанты согласились помочь Фолбергу в анализе загадочных документов, приходивших из Германии, они и думать не могли о таком эпилоге. Учитывая даже неполноту информации, можно было представить себе значение проведенной работы. Возникало ощущение близости большого знания — и вместе с этим запах солидного заработка. Подключать к работе федеральные власти не планировалось.

Первые результаты ошеломили ученых. Ничего определенного пока не удавалось достигнуть, но урывочное описание смертельно опасного вещества казалось правдоподобным и поддавалось проверке. Чтобы найти бактерию Аль-Харифа, понадобятся два натуральных компонента. На первый взгляд ничего невозможного.

Сорокатрехлетний Марк Дуайт изучал химию в Калифорнии и благодаря связям отца, крутившегося в правительственных кругах, внедрился в федеральный аппарат. С 1949 года он работал в АБВС, в экспериментальном отделе. В 1950 году началась война в Корее, и армейское руководство заинтересовалось разработками бактериологического оружия. Тогда ученым агентства приказали придумать новые составы, благодаря чему через руки химика проходило множество разнообразных веществ. Кроме того, в распоряжении научного отдела, а следовательно, и Дуайта находились самые передовые технологии: калькуляторы, вычислительные машины для анализа информации, современная аппаратура для экспериментов. Все это как нельзя лучше подходило и для работы с «дыханием Сета».

И Марк вместе со Стивом Лореллом, молодым физиком, который уже несколько лет работал с ним в паре, начал использовать лаборатории и весь богатый инструментарий агентства для исследований Аль-Харифа. Трудились в свободное и в рабочее время в тех помещениях, ключами от которых владел только Дуайт. Впоследствии оба наловчились брать аппаратуру «напрокат» и перевозить ее в «Греческий кедр». Деньги Фолберг раздобыл из фондов ЦРУ.


Благодаря такой технической оснащенности изыскания пошли намного быстрее. Гигантскими шагами продвигался вероятностный подсчет возможных комбинаций компонентов вещества. Дуайт заинтересовался материалами архива ЦРУ о штурме секретной базы в лесах Мато-Гроссо, в Бразилии. Тогда, в 1948 году, десантники разрушили лабораторию Дитриха Хофштадтера — по стечению обстоятельств сына автора записок. На базе тоже занимались Аль-Харифом или чем-либо подобным. Наиболее темным моментом операции в Мато-Гроссо было то, что ни одна из организаций УСС не отдавала приказа о штурме. Некто неизвестный воспользовался людьми и средствами управления, чтобы захватить «дыхание Сета» в некомплектном составе и перепрятать его в более надежное место.

Для Фолберга, функционера ЦРУ, не представляло сложности, следуя указаниям Дуайта, проникнуть в любой архив и завладеть секретными документами. Информация о штурме оказалась весьма полезной, ибо пересекалась с содержанием записок Хофштадтера-старшего. Несколько лет назад в Мато-Гроссо добились значительных результатов, благодаря бывшему нацисту, сыну профессора, и загадочному японскому химику, некоему Хиро Отару. Отряд Управления стратегических служб сравнял с землей все строения в лесу. Немца нашли мертвым, ученый бесследно исчез.

С тех пор ни одному из американских федеральных чиновников не удалось в полном объеме расшифровать данные и описать образцы, изъятые в Бразилии. Им не хватало специфического опыта в изучении материалов, и у них за плечами не лежал путь долгих экспериментов. Никто точно не знал, о чем идет речь, откуда что взялось и какими потенциальными возможностями обладает. Всю документацию сдали в архив Агентства безопасности вооруженных сил, в ожидании новостей в исследовании, которое переживало фазу застоя.

Лорелл и Дуайт пришлись как нельзя кстати.

Шли годы, и попытки синтезировать Аль-Хариф все больше приближались к успеху. Фолберг из «имевшихся в распоряжении» бродяг, бездомных и другого отчаявшегося люда навербовал добровольцев для экспериментов. Никого подопытные не интересовали, и никто не стал бы их разыскивать.

В загадке «дыхания Сета» по-прежнему имелись темные пятна. Да, были два основных компонента, но существовало и еще нечто такое, чего исследователи определить не могли. Вероятно, на процесс влияла температура или еще какие-то условия. Нигде и ничего об этом не упоминалось, но эксперименты разнились результатами в зависимости от среды и момента завершения. Дуайт и Лорелл обменивались многочисленными гипотезами, но к единому выводу так и не пришли.

Однако ранней осенью 1957 года совершенно случайно удалось правильно синтезировать небольшое количество Аль-Харифа. Опыты, проведенные на двух безымянных добровольцах, любезно предоставленных АБВС, дали поразительные результаты. Испытуемые потеряли индивидуальность, воля была подавлена, и они полностью подчинялись чужому приказу. Как раз об этом и мечтали власти: о контроле над человеческим разумом.

Ампулу с полученным веществом сразу же поместили в громоздкий переносной холодильник, который противно гудел и нагревал все вокруг себя.

Дуайт и Лорелл отдали контейнер функционеру ЦРУ и ожидали плату за проделанную работу. Фолберг уже нашел надежного покупателя. Теперь ему оставалось убрать Шань Фена: выманить его под каким-нибудь предлогом в Техас и отправить в мир иной.

14 Токио, Асакуза, октябрь 1957

Ярко-оранжевый карп, вытатуированный на спине Шинокавы, посверкивал под каплями пота. Ароматические камни, на которые лилась горячая вода, источали приятный запах. Отару-сан отдыхал, накрыв лицо полотенцем.

Вдруг раздались торопливые шаги, и седзи[153] открылась. Поднявшись на ноги, голый Шинокава обернулся к человеку, скрючившемуся на коленях в поклоне у входа в сауну.

— Что случилось, Така? Я велел не беспокоить меня ни под каким видом.

Парень у входа склонился еще ниже, касаясь лбом пола:

— Прости меня, Шинокава-сан. Был важный международный звонок. — Слуга поднял голову, опираясь на руки. — Звонили из Соединенных Штатов.

Отару стащил с лица полотенце и посмотрел сначала на склонившегося к полу парня, потом на якузу.[154]

— Из Соединенных Штатов?

— Да, Отару-сан. Звонил человек по имени Рональд Фолберг. У него есть нечто для вас очень важное. То, что вы разыскиваете с тысяча девятьсот сорок четвертого года.

На бледном лбу Хиро вздулись голубые вены.

— Говори, Така, что еще он сообщил? — раздраженно поинтересовался Шинокава.

Слуга снова опустил голову:

— Он сказал, что свяжется с вами в девять по токийскому времени. Я подумал: может, это важно.

Отару ответил раньше якузы:

— Ты правильно поступил, Така. Можешь идти, спасибо.

Парень поднялся, попятился назад и задвинул дверь.

Хиро в задумчивости снова положил на лоб полотенце. Шинокава отошел в сторонку, не желая беспокоить гостя.


Немного погодя они велели принести поесть, и потекла неспешная беседа. Их никто не тревожил. Тем временем пробило девять вечера. Гость с хозяином ждали звонка. Американец опаздывал минут на двадцать. Шинокава нервно кружил по татами, Отару в костюме в мелкую полоску спокойно курил.

При звуке телефона сердитый якуза схватил трубку. Голос с другого конца мира что-то прошелестел по-английски.

— Да, да, мы готовы говорить. — Шинокава протянул трубку Хиро. — Это он, Отару-сан.

Загасив окурок в пепельнице, Хиро одернул пиджак, поправил очки на носу и взял трубку.

— У меня есть то, что могло бы вас заинтересовать. Речь идет об Аль-Харифе, — начал торг Фолберг.

Отару обменялся взглядом с Шинокавой, который стоял рядом, скрестив руки на кимоно.

— Аль-Хариф… Отару, вы ведь его потеряли в Южной Америке… — заметил якуза.

— Один человек, который работает вместе со мной, рассказал мне о вас. Слушайте внимательно: меня не волнует, что это, а интересует, сколько оно стоит. Я ясно выражаюсь?

— Яснее некуда. И сколько оно стоит, по-вашему?

— Задаток пятьсот тысяч.

— Скажите, где и когда.

— Больно быстро вы согласились. Округлим цифру: миллион. И еще девять при получении.

— Где и когда? — повторил вопрос Отару.

— Я перезвоню через пару дней в то же время.

Фолберг повесил трубку.

Хиро закурил сигарету, а Шинокава, высунувшись в окно, глядел в сад. Снаружи шел дождь. Стебель бамбука, уравновешенный на камушке, поднимался и опускался, повинуясь ритму воды. Из носика чайника с «Гийокуро»[155] на столике вился дымок.

— Как можно доверять этому человеку? Что мы о нем знаем? — после недолгого молчания спросил якуза.

Отару глубоко затянулся, и сигаретная бумага быстро обгорела. Не оборачиваясь, он постучал указательным пальцем по окурку, стряхивая пепел.

— Не имеет значения, что нам о нем известно. Важно не это. Он знает, о чем говорит, но не представляет себе цены продаваемой вещи.

Хиро положил окурок в пепельницу, налил себе чаю и несколько мгновений наблюдал, как тает в воздухе облачко пара.

— Я точно знаю, что состав, над которым работал, переправили в Соединенные Штаты, в лаборатории правительственного агентства, которое теперь называется АНБ. Я наводил справки о нем, но почти ничего не узнал. Оно словно не существует. Уже тогда это ведомство располагало огромными вычислительными машинами, на которых можно просчитывать нужную комбинацию элементов. Похоже, теперь ее нашли.

Шинокава уселся на татами напротив Хиро, налил себе чаю, подержал чашку двумя руками у груди, чтобы насладиться идущим от нее теплом, и отпил глоток:

— А какое отношение Фолберг имеет к АНБ?

— Не знаю. Могу только предположить, что он узнал обо всем через секретные службы. А вот как Фолберг узнал об Аль-Харифе и каким образом умудрился им завладеть… — Отару залпом допил чай. — Это загадка. Но нам она неинтересна. Хотя…

Хиро нахмурился, снял очки и протер их платком. Человек с татуировкой с нетерпением ждал, чем кончится фраза.

— Хотя, думаю, что «дыхание Сета» попало в руки Фолберга неслучайно. Кто-то ему помог. — Отару встал. — Я нанесу визит нашим компаньонам в Соединенных Штатах, но обеспечь мне, пожалуйста, кого-нибудь на месте. Мне не помешает поддержка, которая не слишком будет бросаться в глаза.

15 Балтимор, окрестности Роузбоул-Резиденс, 10 декабря 1957 (1)

— Мистер Отару, я более чем уверен, что это именно Шелли Копленд. С такой дамой не ошибешься… Мы видели ее в Роузбоул-резиденс. Там живут многие из правительственных агентов, работающих в центре. Когда Фолберг появлялся в Балтиморе, он тоже там останавливался. Рано или поздно женщина должна дать о себе знать. Скорее приезжайте, а мы глаз не спустим с нее до вашего прибытия.

Хиро, не промолвив ни слова, положил трубку и застыл, выпрямившись, как стальной клинок. Он начал стареть и ощущал собственную уязвимость: природную динамичность характера стала часто подавлять внутренняя растерянность. Заблестевшее от пота лицо вдруг исказило страдальческое выражение. Ничего общего с давним недомоганием, с которым японец справлялся, глотая пилюли спартеина. Отару привычным движением прикоснулся к карману жилета: узорчатая коробочка находилась на месте.

Природа недуга была другой. На несколько секунд его охватил вихрь страха и тревоги. Ему показалось, что это длилось долгие часы. Такое состояние пожирало и опустошало его, делая беспомощным. «Все-таки духи существуют», — думал он в такие моменты. Ками,[156] демоны эфира, субстанции смерти. Все на свете связано единой нитью.

«Что посеешь, то и пожнешь, Отару-сан».

Сколько воспоминаний: обезображенные трупы испытуемых, выжженные легкие, выгнутые судорогой спины. Годы, потраченные на лихорадочные исследования в разных секретных местах по всему миру. Память вернула его в Южную Америку, в лабораторию, где он работал с Дитрихом Хофштадтером. В голове закрутились противоречивые мысли: ностальгические и пугающие, они сотрясали все его существо.

«По счетам в конце концов надо платить, и причем не тогда, когда хочешь», — прошептал Хиро сквозь зубы, неверной походкой бредя к двери. Колени дрожали, в ушах раздавались мучительные крики, перед глазами мелькали образы смерти. От собственной совести не убежишь.

Японец уже в который раз переезжал из гостиницы в гостиницу, терпеливо снося капризы Рона Фолберга. Хиро уже выложил миллион долларов наличными, как договорились ранее. А потом случилось что-то невообразимое. Сумасшедшая дамочка прикончила продавца и ударилась в бега. Все в очередной раз посыпалось в тартарары. Просто проклятье! Никогда ему больше не стать тем, кем он был раньше, но сейчас надо притвориться прежним Отару. Он зажег сигарету.

— Я еду в Балтимор. Получу то, что нам причитается, и вернусь. Соберемся после моего возвращения.

Так он холодно попрощался с коллегами, сопровождавшими его в пути. Те, как по команде, встали и начали кланяться. Дело рухнуло, но все равно его следовало закончить и забрать хотя бы полученное вещество. Остальное — вопрос второстепенный.


Самолет приземлился в одиннадцать сорок семь в международном аэропорту в Балтиморе, в десяти километрах к югу от центра города. Несмотря на яркое солнце, на улице стоял мороз. Отару надвинул на глаза кожаную кепку, запахнул посильнее темно-серое пальто, взял небольшой чемоданчик и пошел к главному входу. Там японца встретили двое. Короткий кивок в знак приветствия, и Хиро занял место на заднем сиденье автомобиля.

По дороге в центр японец раздумывал, где сейчас находится Овен. Его эмиссары двигались по следу Шелли Копленд.

Может быть, загадочный недруг атакует Хиро внезапно, под видом таксиста или нищего на перекрестке? Или же будет действовать в тени, следуя обычной тактике? Общество возникло теперь в Соединенных Штатах, как тогда в Парагвае. От такой мысли ученого затошнило. Отару устал от сплетен и предположений вокруг таинственной организации, следившей за перемещением Аль-Харифа по миру. Японец разозлился. Он не мог снова потерпеть поражение от рук неизвестных врагов.

Конец Фолберга ужасный, но заслуженный. Рон был дурак, проворная безмозглая собака. Любитель небылиц, не умевший контролировать свою блажь. Поэтому Хиро быстро согласился на его предложение. Миллион сразу и еще девять на банковский счет. Неплохо для безбедного существования, но контейнер стоил гораздо больше. У Аль-Харифа нет цены, как не имеет ее Кохинор[157] или «Мона Лиза».[158] Почему чиновник ЦРУ этого не знал? Ответ лежал в человеческой природе, в различной степени духовности. Одни стремятся к знанию и славе, а других волнует только материальная сторона жизни. Фолберг относился к последним, но подобные дела можно обделывать только благодаря таким, как он.

Автомобиль мчался по южным окраинам Балтимора, где не было большого движения. За окошком мелькали домики разной формы и цвета. Отару погрузился в мысли. Если ему удастся завладеть веществом, то он проявит себя как ученый, вспомнит давнишние эксперименты в Южной Америке, использует новые вычислительные машины… И рядом будет таинственная субстанция Аль-Харифа, вечно исчезающая, словно повинуясь признаку делимости на девять.[159] Победа. Абсолютная власть.

Никто не предвидел вмешательства рыжей Копленд. Рональд волочился за ней какое-то время. Ситуация классическая: девчонка всех надула. Она смылась с добычей, когда договор с Фолбергом уже начал выполняться. Отару стиснул зубы от нахлынувшей ярости. Потом до него долетел какой-то слабый звук, Хиро очнулся и попросил шофера повторить.

— Хотите остановиться в отеле или сразу поедем к ребятам, мистер Отару?

— Отвезите меня к Гордону Кроу.


Кроу, напевая что-то веселое, любовался панорамой сквозь венецианскую штору на просторном окне. Галстук был распущен, ноги покоились на столе.

Отару бесшумно вошел через приоткрытую дверь в кабинет и принялся разглядывать человека, которого нанял, чтобы тот помог уладить дело, пущенное под откос. И сразу же усомнился в правильности выбора.

Кроу медленно повернулся к двери. Метрах в двух от него неподвижно, с горящими глазами стоял Отару. Американец дернулся на стуле и чуть не потерял равновесие.

— Мистер Отару, я не ожидал вас так быстро…

— Где мисс Копленд?

Гордон поправил галстук и впервые взглянул Хиро в глаза:

— Наверное, в своей квартире. За ней постоянно следят двое наших людей, и мы с ними на связи.

— Я хочу с ними поговорить. Ситуация весьма деликатная.

— Понимаю, мистер Отару. Могу гарантировать, что все…

— Не надо длинных объяснений. Мы говорим об агенте ЦРУ, который уже обманул своего руководителя и, кто знает, сколько народу еще. Думаю, мисс Копленд располагает средствами, способными свести на нет вашу слежку.

Кроу сделал сердитое лицо. Наверное, ему очень хотелось послать желтомордого ко всем чертям, но сделать этого он не мог. И Отару знал, что его удерживает. Маленькая уютная вилла с бассейном, типовое строение на две семьи. Гордон уже подписал купчую на деньги, заработанные у японца. Хиро всегда осведомлялся о персонале, который нанимал.

Радиопередатчик хрюкнул.

— Бикини, ответьте Черному Ангелу.

Молчание.

— Бикини, ответьте.

Ничего.

Кроу и мистер Отару пристально посмотрели друг другу в глаза, и американец отвел взгляд. Крошечная капелька пота поползла от правого виска к шее.

— Бикини… ответьте.


Не так-то просто ответить, когда во рту торчит грязный кляп, плотно закрепленный мокрой тряпкой с узелком на затылке, а руки связаны за спиной и прикручены к трубе под лестницей.

Два неразлучных детектива, известных в своем кругу под прозвищем Бикини, и на сей раз пребывали в полном согласии. Крепко связанные, с кляпами во рту, они сидели рядышком, отчаянно брыкаясь, и хрипло орали. Вместо криков слышались лишь безнадежные хрюкающие звуки. Как только прерывался придушенный вопль одного, тут же умолкал и второй, давая отдых горящей глотке. Но перерыв длился всего несколько секунд, достаточных, чтобы осознать, в какое дерьмо они угодили. И тут снова начинался гротескный концерт.

Чак Флэймс и Диегито Хест познакомились еще во время учебы в полицейской школе. Одного прозвали Толстяк, а второго иронически — Красавчик. Парочка сразу же нашла общий язык. Когда они были еще мальчишками, Балтимор отличался спокойствием. В те времена стать копом означало хорошо зарабатывать и жить без особых волнений.

Их отношения сразу начали строиться на конфликте: вечно Чак и Диегито смешно наскакивали друг на друга по пустякам. Препирательство вошло у них в привычку, став стилем жизни. Постепенно они сделались неразлучными друзьями, и их всегда отправляли на патрулирование вдвоем. Напарники вместе шли на работу и возвращались домой, посещали одни и те же бары и бордели. Непомерное обожание кинозвезд и новая мода на купальники из двух частей неизбежно привели к тому, что неразлучную парочку в конце концов прозвали Бикини.

Союз не распался даже тогда, когда оба ушли из полиции. На самом деле их выгнали, поймав на несанкционированных экспроприациях в одном из борделей. Бикини стали частными детективами, ни на йоту не изменившись. Напарники по-прежнему постоянно грызлись по малейшему поводу. Их взрывчатые отношения напоминали дружбу двух девчонок-подростков, которые в течение часа успевают поссориться насмерть, а потом снова стать лучшими приятельницами. Злые языки утверждали, что оба сыщика недалеко ушли в развитии от этого возраста.


В тот день все началось около четырех пополудни. Флэймс совершенно уверен в этом, поскольку ровно в шестнадцать часов обычно курил сигарету, а Хест каждый день в то же самое время ворчал, что дым ему противен. Они спокойно сидели в своем темно-коричневом «шевроле номад», грызли арахисовые орешки и пили черный кофе с сахаром. Квартира Шелли Копленд находилась в средней части респектабельного комплекса. В трехэтажном доме женщина проживала на втором, окна ее комнат с первого по третье слева. Входная дверь выходила на боковую галерею, которая вела на лестницу и из машины была не видна.

Кроу пришел в агентство вместе с Бикини, только дослужился до командирской должности. Карьерный рост проходил у парочки на глазах. У Гордона не было никаких особых амбиций, а тем более привычки проедать печенки своим людям и наживать врагов. Гордон звонил редко и только по неотложному делу. Он не устраивал проверок и хитрых ловушек подчиненным, чтобы убедиться, заняты ли те делом. Кроу хорошо подходил для такой работенки, спокойной и без осложнений.

Инструкции Бикини, высказанные начальником утром по телефону, звучали ясно:

— Поезжайте в Роузбоул-резиденс и глаз не спускайте с квартиры бэ-пятнадцать. Там живет Шелли Копленд — очень привлекательная молодая женщина с рыжими волосами. Вас никто не должен видеть. Дайте знать сразу, если заметите, что кто-то пришел к девушке. Проследите за ней, когда она покинет дом. Будьте осторожны: дама — агент ЦРУ и у нее есть оружие. Ребята, если сделаем все как надо, получим кучу денег!

Хест мурлыкал всем известную песенку «Ай вэлк тзэ лайн». Флэймс заметил за занавеской одного из окон апартамента бэ-пятнадцать какое-то движение. Он сообщил о своем наблюдении расслабившемуся Красавчику, но тот решил, будто на ткани отсвечивают блики заходящего солнца. Толстяк пояснил, что изнутри никакие отблески не могут быть видны, поэтому это тени. Бикини присмотрелись: в квартире действительно кто-то ходил. Диего залпом выпил кофе.

После оживленной дискуссии Флэймс на правах старшего по званию, а еще потому, что обладал белой кожей, предложил взять под наблюдение подземную стоянку Роузбоул-резиденс. Там есть еще один въезд, и Чак не хотел лишних проблем.

— Нам нельзя ошибиться, Диего. Ты же знаешь, как Кроу дорожит этой работой. А противный японец чересчур требовательный. Если Копленд смоется на автомобиле через второй выход, нам не поздоровится. Надо разделиться.

Об этом в инструкции ничего не говорилось, но Хест не сомневался, что его задача уже обозначена, и не собирался отрывать зад от мягкого сиденья из искусственной кожи. Он останется в автомобиле и будет поддерживать связь с командиром.

— Возьми уоки-токи и спустись по пандусу вниз, — приказал Толстяк. — Так тебя не заметит охранник у главного входа. Спрячься получше и наблюдай за происходящим на расстоянии. Риска никакого.

Хест попытался возразить:

— А почему именно я должен идти в гараж, а не ты?

— Кто подставляет физиономию и спину, когда шеф устраивает разнос? А кто наизнанку выворачивается, когда надо что-нибудь придумать? Всегда я. И потому я — мозг Бикини, а ты — руки, Красавчик.

— Я не согласен с таким…

— А ну, шевелись, быстро!

Чак был серьезен, как никогда. Диего посмотрел в землю, словно надеясь найти там капельку своих прав, потом снова на напарника. Флэймс начинал злиться, и Хест решил подчиниться. Он вылез из машины и пошел к пандусу, ведущему в гараж. Через несколько шагов Красавчик обернулся, и Флэймс подбодрил его:

— Не волнуйся, Диегито. Все будет хорошо. Вот закончим — и закажем себе по тройному чизбургеру у старины Джоша, ладно?


— Я Бикини-два, здесь внизу только пара машин. Обе у въезда в гараж, как раз напротив нас. Слушай, а когда мне выходить обратно наверх? Я уже начал замерзать.

— Бикини-два, что за чушь ты мелешь? Оставайся на месте до особого распоряжения. В квартире опять какое-то движение. Не могу понять, сколько народу в чертовой конуре, одна Копленд или еще кто-то…

— Черт возьми, я должен подняться и высказать свое мнение! Что же мне, вечно сидеть тут на холоде и следить непонятно за кем?

Басовитый голос Хеста гулко раздавался в пустом полутемном гараже, и ему вдруг стало казаться, что он там не один. Потянулись длинные, как часы, секунды.

— Чак, сколько я…

Связь прервалась.

Последние слова Диего озадачили Флэймса. Чак ожидал, что вот-вот напарник появится у пандуса. Но прошло две минуты, потом еще три. Толстяк внимательно оглядел машины на вечерней улице и взял в руку микрофон, решив связаться с боссом, но передумал. Пока нет нужды говорить с шефом. Он представил себе, какая физиономия будет у Кроу, если агент Флэймс натворит глупостей. Сначала надо разобраться, что случилось: спуститься на стоянку и разыскать Хеста.

Чак завел двигатель и нервным движением зажег фары. Потом включил первую передачу и очень медленно тронулся. Перед въездом вниз у него засосало под ложечкой. «Шевроле» спустился в гараж, едва освещенный блеклыми неоновыми фонарями. Колеса отзывались ритмичным шуршанием на вделанные в асфальт решетки. Заехав, Флэймс аккуратно затормозил. Нервно постукивая пальцами по рулю, он прикинул, откуда начать поиск. Через несколько секунд Толстяк заглушил мотор. Наступила полная тишина, и стал слышен малейший звук, даже позвякивание брелока на ключе зажигания.

Флэймс открыл дверцу и осторожно вылез, зажав в руке пистолет. Что-то не так… Под ногами скрипел песок. Черт, откуда его столько в таком месте, как Балтимор? Оглядываясь по сторонам, Чак взял себя в руки. Он почувствовал уверенность, ощущая в руке старый, добрый «магнум», которым стал размахивать, как шпагой.

— Чтоб вам всем пусто было, сучьи дети… — прошептал Флэймс, ослабив узел галстука и сдвинув шляпу на лоб.

Чак ускорил шаг и пришел на парковочную стоянку. Там Толстяк снова огляделся, бросил беглый взгляд на лестницу, ведущую к апартаментам, и пробормотал с кривой усмешкой:

— Где же этот дурень прячется со страху…

Вдруг из темного угла слева от ступенек раздался какой-то звук, непонятный, но довольно громкий. Площадка за лестницей была невелика: несколько квадратных метров, не больше, но там мог поместиться целый ад. Вытаращив глаза, Флэймс постарался разглядеть во тьме, что происходит, потом обернулся к оставленному неподалеку автомобилю. Толстяк снова ощутил в руке тяжесть «магнума» и с силой стиснул оружие.

Вытянув руку с пистолетом, Чак сделал первый шаг в сторону неосвещенной площадки. Тишина взорвалась бешеными звуками музыки: мощным крещендо[160] грянули струнные и литавры. Он перестал видеть землю под ногами и остановился на границе тусклого света. По правой щеке с виска стекла капля пота.

Пришло время действовать. Как и подобало специальному агенту, Толстяк преодолел всю длину затемненной площадки несколькими прыжками и убедился, что опасности нет. Ткнув пистолетом в потолок, как положено по инструкции, он с облегчением вздохнул и опустил оружие. Темный угол капитулировал, и Флэймс мог собой гордиться. Чак снова надвинул шляпу на лоб и направился к лестнице. Теперь стало ясно, что напарник прошел именно здесь.

Толстяк не сделал и трех шагов, как за его спиной из-за колонны между темной зоной и ступеньками выскочил мужчина и врезал ему дубинкой по голове. Удар получился сокрушительный. Чак потерял сознание и рухнул на асфальт. Нападавший оттащил Флэймса в противоположное крыло парковки, где его уже поджидал человек в машине.

— Прекрасная работа, Тавр.

— Помоги мне забросить его на приятеля.

Водитель открыл просторный багажник, и они вдвоем подняли бесчувственного Флэймса. Неподвижное тело Хеста уже лежало на дне. Чак упал сверху, и дверцу захлопнули.

Щелчок зажигалки выдал присутствие еще одного человека. Стройный и элегантный, тот стоял за колонной возле автомобиля, и яркий огонек сигареты свидетельствовал о том, что он быстро и жадно затягивается.

— Отлично, братья. А теперь отвезем скотинку в надежное место. Думаю, кое-кто не прочь будет заняться симпатягами Бикини. Посмотрим, сколько они продержатся.

16 Балтимор, окрестности Роузбоул-Резиденс, 10 декабря 1957 (2)

Отару не мог позволить себе проиграть.

Японец всю жизнь провел в гонке за «дыханием Сета», как в заколдованном круге. Ему нельзя еще раз потерпеть поражение. Проигрыш стал бы уже шуткой самого дурного пошиба: жестокой и издевательской.

Мелкий дождик моросил над ночным Балтимором, и стекла «кадиллака флитвуд спешл» запотели, отделив пассажира от внешнего мира. Отару, маленький и нахохленный, сидел, забившись в левый угол просторного заднего сиденья из черной кожи. Хиро чувствовал себя усталым и старым. Шел последний бой, единственная возможность завладеть Аль-Харифом. Японские химические корпорации сейчас, увы, слишком сильны, и в случае провала ученый лишился бы права голоса в совете.

Хиро сознавал, что потерять еще раз контроль над «дыханием Сета» означает его конец. Они обойдутся без Отару. Потратят астрономические суммы и запустят в работу лучших секретных агентов. А ему отвесят короткий сухой поклон. «Огромное спасибо, но вы потерпели неудачу».

Саёнара,[161] Отару-сан.

Японец разглядывал огоньки светофоров, рассыпанные тысячью капелек на стекле, и любовался их ярким калейдоскопом. Ясный, пристальный взгляд выдавал внутреннее смятение. Худые руки с надувшимися венами прижимали к животу маленький чемоданчик черной кожи. На усохшей от старости и забот голове красовалась большая темно-коричневая шляпа от «Борсалино Комо».[162]

Дурные мысли. Полное замешательство. Покорность превратностям судьбы. Ведь очевидно же: ками, злые духи синтоистской религии,[163] никогда не дадут ему стать хозяином Аль-Харифа. А как еще все это объяснить? Никто не знает, даже боги.

Только один человек на свете разгадал тайну «дыхания Сета», его невиданное могущество. Дорогой друг, высокочтимый Дитрих Хофштадтер. Блестящий ученый и прекрасный человек. Он с достойным восхищения рвением посвятил свою жизнь изучению Аль-Харифа. А задолго до него старик Генрих, его отец, был странствующим последователем этого божества, пионером культа, который сохранили великие и отважные умы того времени.

Дитрих, единственный настоящий друг, да сохранится память о нем.

Вдруг мысли Хиро прервал резкий сигнал рации. Начальник пресловутых Бикини, сидевший рядом с водителем, взял микрофон, подвешенный к приборному щитку.

— Черный Ангел, ответьте Джекпоту.

— Черный Ангел, слушаю.

— Следов Бикини пока не обнаружено, но, думаю, они влипли в скверную историю. Их «шевроле» нашли на подземной парковке в Роузбоул, с открытыми дверцами и ключом в зажигании. Судя по всему, автомобиль они бросили не по своей воле… На асфальте что-то мокрое, может быть, кровь.

— Проклятье… Ладно, Джекпот, продолжай поиск. Обыщи все строения возле Роузбоул, а прежде всего — магазины и склады. Кто бы это ни был, далеко их увезти не могли. Будь на связи.

— Вас понял, Черный Ангел. Конец связи.

Янки раздражали Хиро своими грубыми, шумливыми манерами и неуемным темпераментом. Они не имели вкуса и были некомпетентны, как все нувориши. Отару ненавидел Соединенные Штаты, американскую мечту, ослепительные огни витрин. Каждая улица, любой светофор в грязных и шумных городах вызывали у японца отвращение. Внутри накапливался гнев. Только благодаря знаменитому восточному самоконтролю ему удавалось сдерживаться и сохранять невозмутимый вид и железный взгляд.

Отару знал, как полезны внешний лоск и быстрота реакции: ведь он оставался одиноким свидетелем легенды, которую должен трансформировать в историю. Ему предстояло выложить все карты, до последней. И никогда не узнаешь, какая из них козырная.

Гордон все бормотал в микрофон:

— Черный Ангел вызывает Герцога.

— Герцог на связи, Черный Ангел.

— Как обстановка?

— Ничего нового. Мы находимся в одной из квартир напротив комплекса Роузбоул. Из ее окон хорошо просматриваются вход и внешняя стена апартамента бэ-пятнадцать. Нас оттуда заметить не могут. Все спокойно, ни одного зажженного огня, никакого движения. Видимо, соседние помещения тоже пусты. Рядом не припарковано никаких подозрительных машин. Прошли несколько прохожих.

— Не прекращайте наблюдения всю ночь. Тот, кто увез Бикини, рано или поздно себя обнаружит. Конец связи.

В отличие от Кроу, Хиро догадался, кто похитил парочку. И в том, что они живы, японец сомневался. Овен, или как там себя называла эта организация, не любил оставлять следы.

Операция в Южной Америке, стоившая жизни Хофштадтеру, была делом рук не только секретных служб. Что могли знать об Аль-Харифе Филмор и Понтичелли? За всем произошедшим стояла тайная организация. Возможно, сейчас люди Овна охотятся за Копленд. Не исключено также, что и женщина работает ни них.

После долгой ночи в сыром автомобиле у Отару заныла старая рана в плече.

17 Балтимор, 11 декабря 1957

Шелли всю ночь не сомкнула глаз. Женщина ворочалась, пытаясь заснуть, но ничего не получалось. В шкафчике на всякий случай стояла баночка с транквилизатором, но такие средства на Копленд не действовали. От двух пилюль девушка всего лишь пару раз зевнула. Оставалось только вытащить сигарету с марихуаной, которую ей давным-давно отдал Карл после обыска в магазине у торговцев наркотиками. Приятель часто повторял, что травка веселит, порождает волчий аппетит и после нее спишь как убитый. Черта с два! Она не смогла расслабиться и заработала нешуточное сердцебиение — ей пришлось не то три, не то четыре раза за ночь наполнять ванну и отмокать, пока пульс не пришел в норму.

Девушка подошла к критической черте. Дело, за которое она взялась, оказалось ей не по силам. Поначалу Шелли хотелось просто, как обычно, поиграть мужчинами и властью, побыть в роли роковой женщины и посмотреть, какое впечатление она производит на окружающих. Под пресловутыми масками успешного агента ЦРУ, мелочной карьеристки или дамочки не слишком строгих правил Копленд оставалась все той же рыжей девчонкой.

Но теперь стало уже слишком поздно, чтобы выкинуть одну из своих обычных штучек и выйти из игры. Теперь она имела дело с противником серьезным, не то что те идиоты. С недругом, легко приходившим в ярость. С настоящим злом. С Аль-Харифом.

«Освещение в кухне слишком яркое, надо бы заменить светильники. И почему я раньше этого не сделала? Давно ведь думала…» — тихонько бормотала Шелли себе под нос, покачиваясь над чашкой горячего кофе. Усталое, напряженное тело женщина кутала в ярко-голубой фланелевый халат, наспех прихваченный в талии. Настроение у агента Копленд было прескверное. История началась плохо и обещала закончиться еще хуже. Убийство. Двойная кража. Деньги и загадочное пугающее вещество.

Она допустила величайшую неосторожность. Не похищение бумажек с президентами, а вторая кража оказалась намного опаснее. Шелли снова проанализировала все последние события. За ней кто-то следит. И противников по меньшей мере двое — претенденты на Аль-Хариф. Такие люди шутить не станут, так как слишком много вложили в дело и должны любой ценой расчистить себе дорогу.

Невыносимо жужжащий контейнер с веществом находился в кладовке. Шелли вдруг заметила, что в квартире ей неуютно. Здесь она чувствовала себя не в своей тарелке. Пора сменить климат, только на сей раз без всякого подражания голливудским дивам.

Потягивая из чашки крепкий кофе, женщина решила сбежать, и как можно скорее. Нужно взять машину и рулить на восточное побережье, к Джо Крейну. У старого надежного друга был серьезный послужной список: пять лет тюрьмы за вооруженное ограбление, а потом — служба информатора ЦРУ. Он ненавидел систему с ее тошнотворными интригами в эшелонах власти. Джо все поймет.

Ей понадобится пара дней, чтобы избавиться от двух прилипших пиявок. Но как только она с ними справится, сразу же смоется с миллионом долларов под водительским сиденьем.


В восемь сорок семь Копленд открыла дверь апартамента бэ-пятнадцать, осторожно вышла и огляделась вокруг. Девушка надела строгий темно-коричневый костюм и черную шляпку с вуалью, скрывавшей блеск больших зеленых глаз. Шелли размышляла, как соврать сонному привратнику, чтобы тот помог дотащить до автомобиля тяжелый контейнер. Риск велик, но другого выхода не предвиделось. Если возникнут вопросы, она скажет, будто это новая медицинская аппаратура. Когда два дня назад женщина приехала в Роузбоул-резиденс, все прошло гладко, на странный ящик никто не обратил внимания.

У стойки администратора она нашла двух атлетического вида добровольцев: очкастого парня по имени Альфред и еще одного, которого раньше здесь не видела. Как не помочь такой изысканной даме? Через пару минут оба явились к дверям апартамента бэ-пятнадцать.

Машина стояла в нескольких метрах от входа, на противоположной стороне улицы. Утро выдалось холодное и сырое. Облака необычно низко и тяжело нависали над притихшим, оцепеневшим городом. Шелли сделала с десяток шагов: кругом полная тишина и спокойствие. На газонах и у краев проезжей части еще лежал выпавший недавно снег. Расслабиться так и не удалось. Она понимала, что сейчас за ней наверняка кто-то наблюдает, и чувствовала себя актрисой на съемках главной сцены, причем никаких дублей не предвиделось.

Копленд села в автомобиль, завела двигатель и, чтобы он разогрелся, пару раз нажала на акселератор. Потом, поправив шляпку, она включила первую передачу и медленно повела машину вверх по пандусу к выезду из гаража. Сердце отчаянно стучало.

Подъехав к лестнице, Шелли быстро вылезла и взбежала наверх. Холодный двигатель чихал, выплевывая дымок из выхлопной трубы. Перед квартирой девушку уже ждали двое добровольцев, которым та растолковала, как лучше нести контейнер. Они вместе спустились и подошли к машине. Копленд проследила, чтобы груз безопасно устроили в багажнике, и поблагодарила за любезность, вместо чаевых наградив помощников ослепительной улыбкой. Усевшись в автомобиль, Копленд решительно захлопнула дверцу и поехала прочь.

На Гриффит-авеню началась обычная сутолока делового американского утра. Выпавший накануне снег счистили с асфальта. На улице было полно людей, и все они переговаривались друг с другом.

У Копленд засосало под ложечкой. Вот он, момент истины. Может, сейчас работала уйма радиопередатчиков, стояли заведенные автомобили, а окрестные здания заполнены лихорадочно суетящимися агентами. Вся эта публика давно ожидала шоу, которое начало разворачиваться.

По улице сновали прохожие подозрительно невзрачного вида. Точной картиной Копленд не располагала, но внутренний голос ей подсказывал, что множество глаз присматривается к каждому ее движению. Сработала женская интуиция или чутье агента ЦРУ, а может, и то и другое сразу. Неподалеку припарковался небольшой фургон незнакомой компании «Томас и Ко» с пожилым японцем на заднем сиденье.

Наблюдатель поддерживал связь с «кадиллаком флитвудом» и с несколькими людьми, находящимися в апартаменте с видом на Гриффит-авеню. Этот автомобиль девушка заметить не могла.

Взяв направление на север, Шелли старалась держать постоянную скорость. В салоне все еще было холодно, и возле губ клубился легкий парок. Решив объехать вокруг квартала, чтобы убедиться, сколько «друзей» с трепетом ожидают встречи с ней, она постаралась запомнить расположение припаркованных машин.

У входа в Роузбоул-резиденс обстановка изменилась. Не хватало сияющего темного автомобиля. В Балтиморе транспорт так не сверкал. Обычно машины намывали чужаки из округа Колумбия, политики, полицейские, гангстеры и сутенеры. Скверный признак. Дурное предчувствие не покидало мысли Шелли.

Через несколько секунд в зеркале заднего вида она заметила, как за ее машиной с Гриффит-авеню вырулило блестящее темное авто с двумя седоками.

«Ага, вот и провожатые… Кто бы вы ни были, я уже вас поджидаю…»

Копленд резко нажала на акселератор. Другого выбора нет: надо удирать. Резкий поворот вправо — и долгий сигнал клаксона встречной машины ознаменовал начало побега.

18 Балтимор, место катастрофы, 11 декабря 1957 (1)

— Максим — Нумению. Мисс К. вышла из главного входа Роузбоул-резиденс и направилась на запад. Она одна, идет быстро, возможно, к автомобилю.

— Слышу тебя, Максим, мы тоже ее видим. Вы наблюдаете за людьми японца?

— Да. У них серебристо-черный «шевроле бель-эйр», стоит в тридцати — сорока метрах к югу от главного входа. На переднем сиденье двое, никакой активности не проявляют. Они на другой стороне улицы от мисс К. Напротив них припаркован фургон «меркурий» светло-зеленого цвета. За ним из закусочной метрах в десяти наблюдает Аттик.

— Отлично, Максим, не спускайте глаз с фургона.

— Вас понял. Конец связи.

— Нумений — Плутарху: внимание! Мисс К. села в красный «форд тандерберд» и двинулась в северном направлении. Без нашего сигнала с места не трогайтесь.

— Вас понял. Мисс К. поднимается по пандусу гаража. Мы готовы стартовать.

— Нумений и Апулей, доложите, что в гараже.

— Машина с включенным двигателем стоит возле лестницы. Мисс К. быстро вышла и поднялась на второй этаж. Может… Внимание, она появилась. И с ней два парня, которые тащат контейнер… Ставят его в багажник… Нумений, все готово…

— Готово…

Оперативники Овна умолкли, и на несколько мгновений наступила тишина. Напряжение нарастало. Все знали, что находится в контейнере, и содрогались от одной мысли об этом. Перед людьми Овна стояла задача завладеть образцом Аль-Харифа.

— Апулей — Нумению. Мисс К. выехала на Гриффит-авеню. Жду дальнейших указаний. — Через несколько секунд огненно-красный «форд» поехал на север.

Сырость в комнате пробирала до костей. Нумений отметил появление авто очередным глотком горячей темной жидкости. Он уже просчитал, как будет действовать объект. Мисс К. может поколесить вокруг квартала и проверить, нет ли хвоста: маневр, типичный для школы ЦРУ. В этом случае машина Овна должна следовать вдогонку только немного погодя, чтобы себя не обнаружить.

Нумений не выспался, да и никто из них в последние дни не отдохнул. Антиох подтвердил его предположение. Он наблюдал за перекрестком с другой стороны здания, у противоположного выезда из гаража.

— Антиох — Нумению. Скорее всего, мисс К. сделает рекогносцировочный круг. Она повернула налево, съехав с главной дороги. Если дальнейших сигналов не поступит, ждите ее снова на Гриффит-авеню.

Между тем мимо них проехал «шевроле бель-эйр». Люди Отару сразу бросились вдогонку, как новички. Ну просто смех! Нумений усмехнулся и провел рукой по лбу, чтобы чуть освободить замерзшую голову от плотно сидящей шляпы. Волосы слиплись от пота и первосортного бриллиантина.

С утра дела у Нумения не задались. Возникла непредвиденная ситуация: контейнер с единственным образцом синтезированного Аль-Харифа исчез в багажнике ярко-красного «форда», за рулем которого сидела агент ЦРУ, а за ее машиной следили две противоборствующие организации.

В силу обстоятельств карьера Нумения скоро должна была сделать крутой вираж. Он благодарил небо за то, что умел так быстро, почти бессознательно принимать решения. Не надо долго раздумывать и ежеминутно подводить итоги. В данной ситуации неторопливые размышления ничего не дадут. Надо обязательно не потерять из виду мисс Копленд и отнять контейнер.

Противники, в принципе, опасений у него не вызывали. Бикини, захваченные накануне, раскололись, едва только им показали орудия пыток старинного образца. Отчаянное мычание сквозь грязные потоки слюней сомнений не оставляло. Все, что знали, напарники продекламировали в коротком, энергичном и высоко оцененном концерте.

Парочка сдала и своего начальника Гордона Кроу, и заказчика Хиро Отару, давнего знакомого Овна. Нумению едва исполнилось сорок. Он работал на организацию только от случая к случаю, но имя японца он уже слышал раньше. Ученый пользовался дурной славой, и рассказы о недруге тайного общества передавались от брата к брату, как того требовал обычай.

Японец мог рассчитывать на бывших полицейских, людей некоего Кроу, человека среднего пошиба, с нюхом на доллары и связями в определенных кругах. Импровизированную команду собрали явно в последний момент. По подготовке и средствам она даже рядом с Овном не стояла. Сейчас будут иметь значение только события на улице.

«Форд тандерберд» Копленд резко свернул направо, рискуя лобовым столкновением с машиной на встречной полосе, и быстро помчался из города.

— Плутарх — Нумению. Мисс К. вдруг увеличила скорость и выехала на Ньютон-авеню. Мы следуем за ней, «шевроле» тоже. Эти двое мерзавцев уже осточертели. Объект, конечно, засек хвост. Нельзя ли их как-нибудь убрать с дороги?

— Не получится, Плутарх. Сейчас на вас вся надежда. Мы уже предупредили Гая и остальных, но они чересчур далеко. Пасите обе машины, но слишком близко не приближайтесь. Помните, что может произойти, если этот чертов контейнер разобьется… Будьте на связи.

Крупная игра стратегий вмиг превратилась в лихорадочную гонку. Провели перекличку всех участников, и те ответили, что ведут преследование.

Нумению стало не по себе. В комнате на Гриффит-авеню чувствовалось напряжение. Два незадачливых брата из Овна сидели, не говоря ни слова. Нет, они не позволят людям японца так над собой насмехаться, особенно под конец. Такое не должно происходить.

Указательным и средним пальцами Нумений потер под глазами, по границе лиловых кругов, появившихся от недосыпа. Он стоял у окна и, уставившись в низ улицы, терзал пальцами занавеску. Все произошло слишком поспешно. В поисках выхода Нумений просчитывал вперед все варианты с возможными последствиями и проклинал небо и древнее тайное общество Овна. Наверное, следует не просто отобрать Аль-Хариф, а ликвидировать его.

Уничтожить дьявольскую отраву.

Важные персоны из общества Овна за такие слова отправили бы на тот свет, но они убьют его и в том случае, если вещество попадет в руки Отару. Такое вполне возможно: сейчас японец в «шевроле бель-эйр» едет совсем близко от мисс Копленд.

Чем потерять из виду две машины со спятившими водителями, несущиеся впереди, лучше уж столкнуть их друг с другом.

— Красный «форд» лавирует между автомобилями по трем полосам движения на Ньютон-авеню. Мисс К. уверенно держит дистанцию, хотя, впрочем, может и оторваться…

Нумений перебил Плутарха:

— А люди Отару?

— Их «шевроле» отстал от нее на три или четыре авто, но по-прежнему едет впереди нас. Машина неповоротливая, водитель мечется из стороны в сторону и при каждом маневре жмет на клаксон. Тяжело тут, Нумений. Не знаю, как получится…

— Не упустите их, старайтесь висеть у них на хвосте.

— Внимание! Мисс К. неожиданно свернула вправо! Она резко затормозила, а теперь снова рванула.

— Проклятье… Не упустите ее! Где она? Есть ли другие машины? Пешеходы?

— Ага, мы тоже повернули… Ну, теперь держись! Здесь старый квартал и движение меньше. На тротуарах валяются какие-то ведра и отбросы… На улице расселись старики, полно сопляков… они что, в школу не ходят? И все на нас глазеют. На дороге сейчас только три наши машины. Наше авто уже приблизилось к «шевроле». Слышишь, тормоза визжат?

Сердце у Нумения забилось где-то в горле. Он не смог вымолвить ни слова.

— Приближаемся к перекрестку. На нем большое движение, много машин. Мисс К. уже там. Дама резко повернула налево! Мчится по узкой улице… Не понимаю, чего она… «Шевроле» тормознул, чтобы не потерять ее… Ну и дымище! Их авто уже на перекрестке…

В наушниках у Нумения заскрежетали радиопомехи.

— Объект в переулке, мы ее видим. Женщина еще ускоряет движение… Но впереди что-то есть… стоящий грузовик… нет, не проскочила, задела… Кажется, хочет свернуть влево, не понимаю куда… там полно каких-то канистр, проезд перекрыт. Но она не сбрасывает скорости. «Форд» мисс К. за что-то зацепился… теряет управление… хвост заносит… Машина летит прямо в стену! Не-е-ет!!!

Грохот в наушниках ударил Нумения с такой силой, словно тот сам въехал в стену. Сердце пронзила долгая нестерпимая боль, и он рухнул на сиденье стула.

В переулке под свист газа кувыркалась сплющенная красная машина Шелли Копленд.

Струи пара, вспышки, грохот. Дыхание Сатаны…

Аль-Хариф вырвался на свободу в небеса Соединенных Штатов Америки.

В Балтиморе, 11 декабря 1957 года, в 9 часов 19 минут.

19 Пути Ceтa (l)

Вена, Институт патологической анатомии Венского университета, апрель 1900

Доктор Карл Ландштайнер[164] собрал коллектив из самых многообещающих медиков страны. В 1898 году директор института слегка «отредактировал» документы, чтобы Совет университета утвердил смету проекта. Некоторые расчеты он исказил, но без перебора, так, слегка приукрасил, в чем и сознался в доверительной беседе на фуршете.

Проект исследований в области иммунологии особенно интересовал пожилых баронов престижной Венской академии и сулил широкое поле деятельности и признание тридцатилетнему, подающему в Австрии большие надежды Ландштайнеру.

Доктор обладал элегантными манерами и бесспорным обаянием. Со временем его работу оценили со всех позиций, включая перспективу хороших прибылей для зарождавшейся межнациональной фармацевтической индустрии. Ему не составило труда получить солидные фонды на новейшее оборудование и вербовку лучших «мозгов».

Благодаря его исследованиям, на основании результатов сравнительных анализов сходства и различия плазмы были сделаны большие шаги на пути определения доныне неизвестных групп крови.

Он показал, что агглютинация[165] является не патологией, как считали до сих пор, а нормальной реакцией, вызванной специфическими индивидуальными характеристиками плазмы. Доктор Ландштайнер в этом месяце собирался публиковать первую работу о трех гипотетических группах А, В и С и о методе их определения в лабораторных условиях. Ему помогала команда из семи молодых дипломированных специалистов в разных областях медицины. Чтобы довести до публикации исследование Ландштайнера, они трудились день и ночь.

В команде весомую позицию занимал потомственный венец, Йозеф Кирхнер. Он обучался в Лондоне и Гамбурге и пришел в коллектив позже других, всего два года назад. Новичок занимался каталогизацией крови испытуемых, находившихся под наблюдением. Его родитель, знаменитый прусский адвокат Эгон Кирхнер, состоял в древнем тайном обществе Овна. Отца в двадцать семь лет инициировал дед Йозефа.

Общество давно и очень внимательно следило за исследованиями доктора Ландштайнера и наконец через Кирхнера установило с ним контакт. Самым важным братья считали определение специфических групп крови и изучение их характеристик. За всю тысячелетнюю историю общества наблюдение за здоровыми носителями ни разу не имело возможности опереться на научные методы такого уровня.

Теперь братья мечтали любой ценой заполучить результаты исследований и воспользоваться ими, чтобы классифицировать характеристики крови «тех, что пьют из сосуда» — здоровых носителей, «избранных», как их называли члены секты Хнума.

Йозеф одевался с большим вкусом и выглядел старше своего возраста. С сотрудниками Кирхнер держался спокойно и ровно. Не чуждый честолюбия, он, однако, всегда сохранял скромные манеры, очень походя в этом на отца. Как и родитель, сын был предан обществу Овна, которое уже три века относило к своим последователям мужчин из их семьи.

В бурное и нестабильное время братство стремилось обеспечить Овну вечную жизнь и поэтому так интересовалось исследованиями групп крови, чрезвычайно важными для существования общества. Теперь здоровые носители, если результаты Ландштайнера никто не опровергнет, получат особые характеристики. Возможно, группа крови «избранных» будет редкой, отличной от остальных, что вполне логично. Вероятно, их просто не выявили пока среди населения.

Кирхнер изучил предмет досконально, проводя эксперименты напрямую, что называется, «в поле». Он работал с каталогом, что гарантировало ему доступ к образцам и свободу распоряжаться ими по своему усмотрению.

Отец и сын Кирхнеры сразу решили воспользоваться такой возможностью. Они арендовали за городом старую виллу, утопавшую в зелени Тюркеншанцпарка, и поселили там нескольких пациентов, которые находились под наблюдением круглосуточно. Замысел заключался в том, чтобы подвергнуть кровь всех здоровых носителей, зарегистрированных на среднеевропейской территории, анализу по университетской методике.

Йозеф начал применять открытие Ландштайнера к крови людей, невосприимчивых к Аль-Харифу. Ему пришлось разрываться между работой в институте и исследованиями в подпольной клинике.


Эгон Кирхнер неподвижно стоял у стекла, за которым располагалась комната, где содержали женщину. Недавно ему исполнилось семьдесят два, однако, несмотря на преклонный возраст, зрение у него сохранилось хорошее. Он уже подошел к последнему периоду жизни, и за прожитые годы у старика было много приятных моментов. Ныне для Кирхнера-старшего Овен превратился во все на свете, поскольку остальное постепенно исчезло.

Глядя на подопытных женщин, имевших несчастье родиться «избранными», Эгон испытывал сильное чувство вины. Но оно сразу исчезало, как только Кирхнер начинал думать о великом назначении общества, о беспристрастных ноблях, которые всегда добивались того, чтобы все оставалось на своих местах. Великая и справедливая концепция.

Что могла значить жизнь незаметной женщины с низким культурным и социальным уровнем? Теперь же она будет принесена в жертву делу Овна и до конца своих дней станет свидетелем тайны сущности Аль-Харифа. Ее существование стало ценой, чтобы не отдать смертоносную силу демона в дурные руки.

Старик услышал, как открылась дверь и в зале раздались чьи-то шаги.

— Кто эта женщина, Йозеф? — резко бросил он, не оборачиваясь, чтобы посмотреть, кто стоит за спиной.

— Я Вальдемар, майн герр…

— Вальдемар так Вальдемар… Так кто она? Ты о ней что-нибудь знаешь?

Прежде чем ответить, тот пристально взглянул на старика, потом выдохнул:

— Думаю, это Женевьева Ластен, или как ее там… Ей двадцать шесть лет, она швейцарка.

— У нее есть семья? Как она сюда попала?

— Не знаю, есть ли у нее семья, майн герр… Она попала сюда обычным способом. Шла домой с работы. На прошлой неделе, разве вы не помните?

— Ее уже подвергли действию вещества? — не отставал старик.

— Думаю, первая инъекция будет сегодня.

Старый Кирхнер, капризно задавая вопросы, на которые знал ответы, явно стал впадать в детство.

— И сколько пройдет времени, пока она пустит себе пулю в лоб и распрощается с этим миром?

Вальдемар поглядел на авторитетного члена общества Овна почти с презрением: очень уж абсурдный прозвучал вопрос.

— В среднем двадцать — двадцать пять недель, но, судя по первым анализам, у этой женщины крепкое здоровье. Все будет зависеть от сопротивляемости организма и силы духа.

— Иными словами, здоровая женщина будет сильнее цепляться за жизнь, поэтому ей долго придется терпеть Аль-Хариф в своем теле…

Кирхнер подумал о десятках клиентов, которых ему пришлось защищать перед трибуналом за всю свою длинную карьеру. О тех, кому удалось избежать справедливого приговора благодаря его красноречию и крючкотворству. Он увидел их дорогую одежду, тошнотворные улыбки, ощутил их липкие рукопожатия…

Старик прислонился к стене. В его душе воцарилось опустошение, и в этот миг он отрекся от Овна и проклял свою жизнь.

Вена, Тюркеншанцпарк, сентябрь 1900

При необходимости Кирхнер снимал копию с официального документа прежде, чем его отправляли на подпись доктору Ландштайнеру. Визирование начальника было простой формальностью, поскольку достоверность результатов исследований уже подтвердилась.

Во время опытов выяснилось, что группы крови А, В и 0 — новое название категории С — также различались по плазменному фактору, или резус-фактору, который мог быть положительным или отрицательным. Как и предвидели братья Овна, первая, пока, в силу обстоятельств, временная таблица классификации не включала в себя категорию здоровых носителей Аль-Харифа.

Именно Кирхнер заронил в умы коллег идею по поводу очень редкой четвертой группы. Впоследствии ее назвали АВ, по причине того, что в ней наблюдалось смешение характеристик двух уже известных категорий. Йозеф переправил в институт несколько проб из прибежища Овна, взятых у находящихся под присмотром «здоровых носителей». И тогда выяснилось, что их кровь отличается от всех известных групп.

Чтобы не вызвать подозрений, Кирхнер предпочел сразу не сообщать об открытии руководителю. Сначала Йозеф заручился доверием коллег из команды и поставил начальника в известность только тогда, когда очевидность факта стало невозможно отрицать. Стратегия себя оправдала: через некоторое время уже сам Ландштайнер в ходе встреч в научных кругах говорил о четырех группах крови.

Теперь Овен обладал знаниями о всех группах крови для распознавания «здоровых носителей». Методика отбора «избранных» изменилась, стала совершеннее и базировалась на гораздо более точных показателях, чем непереносимость ячменя. Теперь появилась возможность избегать неточностей и серьезных ошибок. А главное — возникла аргументация объявить беспощадную жестокость научно обоснованной.

Для верхушки общества наступили сумасшедшие дни. Шифровки разлетались во все концы планеты, чтобы собрать мнения и предложения о новых процедурах контроля над «здоровыми носителями». Главная роль отводилась венскому адвокату, старшему по рангу в районе, откуда поступали все важные новости. Старик уже давно плохо спал: мучили мрачные мысли и смутное чувство вины. Ему не поручали оперативных заданий, как Йозефу и сотрудникам на вилле, но жизнь это не облегчало, поскольку весь груз ответственности лежал на нем.

Вальдемар сверял данные анализа на резус-фактор в новой группе АВ, прибывшего из Института патологической анатомии университета, когда в зал медленно вошел Эгон.

— Как у нас дела, Вальдемар? — с хрипотой в голосе поинтересовался Кирхнер.

— Резус-фактор у «здоровых носителей» отрицательный. Я еще сверяю последние данные, но результат сомнений не вызывает.

Внезапно покой лаборатории разорвал шум, идущий из соседней комнаты: крики, удары. Повторяющиеся звуки разносились по всему Тюркеншанцпарку.

— Что за черт…

Кирхнер подошел к стеклянной двери, и ему открылось жуткое зрелище: на кровати, с привязанными к железным спинкам руками и ногами, корчилась в судорогах женщина. Исцарапанное тело покрывал пот, изо рта бежала слюна, глаза лихорадочно блестели.

— Это Женевьева? — поинтересовался старик.

— Это «здоровый носитель», и ему предназначено сохранять в себе «дыхание Сета», герр Кирхнер, — равнодушно ответил Вальдемар, не поднимая глаз от медицинских документов.

— Ну да, ну да… «здоровый носитель»… «носительница». Почему-то только женщины…

Эгон стал рассматривать лицо Женевьевы, ее шею, сведенное мукой тело. Жить той осталось недолго. Потом из трупа, пока он еще не остыл, выкачают кровь. Часть ее законсервируют, а остатки уничтожат. Никаких следов демона не должно находиться вне контроля служителей Хнума. Аль-Хариф следует сохранить и обуздать. Отныне и навсегда.

Во имя и посредством древнего тайного общества Овна.

20 Балтимор, место катастрофы, 11 декабря 1957 (2)

Шелли с трудом выбралась из сплющенной, дымящейся машины. В широко раскрытых глазах застыло выражение ужаса. По напудренному лицу из-под волос текли струйки крови.

Глядя перед собой невидящими глазами, женщина побрела, шатаясь, как сломанная кукла. Ноги ее все время подворачивались на высоких каблуках. Она ничего не чувствовала, даже отчаяния, а мыслей не было вообще. Похоже, разум Шелли спрятался очень далеко, а может, и нигде.

«Дыхание Сета» постепенно заражало весь окрестный воздух.

Вскоре, резко затормозив и накренившись на правый бок, подъехал «шевроле» с людьми Отару. Из него выскочили двое.

Воздух пропитался запахом гари и разогретого металла. В нескольких шагах поодаль чадил разбитый красный «форд». В густом дыму люди Отару не разглядели бредущую по тротуару Копленд и решили подойти к ее машине поближе. Неподалеку от «форда» они стали орать как сумасшедшие. Мужчины с ужасом обнаружили, что крик вылетает из их глоток сам по себе, а внутри все горит, сжигая их заживо.

Их рассудком овладевал Аль-Хариф. Он согнул их пополам, заставил биться в судорогах и рычать звериными голосами. В густом чаду на секунду проглянул кусочек голубого неба, но агенты Кроу продолжали хрипеть, извергая потоки слюны.

Третья машина, где сидели члены Овна, затормозила, едва въехав в переулок. Братья увидели развороченный, дымящийся багажник «форда» и сразу поняли, что происходит. Они вытащили черные как смоль противогазы, быстро их натянули и осторожно вышли из автомобиля. Снаружи потрясенные оперативники тайного общества общались только жестами.

«Перед лицом Аль-Харифа… Какая честь…»

Агенты Овна бросились за мусорный бак, стоявший неподалеку. Все навыки, приобретенные на спецтренингах, улетучились в один миг. Действительность, как всегда, оказалась совсем другой.

Реальность заключалась в том, что теперь в холодном полумраке проклятого утра можно было разглядеть двух человек. Они свалились на грязный асфальт и корчились, как одержимые бесом. В воздухе распылялся злосчастный Аль-Хариф, что все подчиняет и уничтожает, как и гласила легенда об Овне, причем на этот раз по-настоящему. Незабываемое событие. «Дыхание Сета» терзало тех двоих из «шевроле» и порабощало их разум.

Люди Овна разделились. Худой в длинном пальто остался возле машины отгонять любопытных, пока обо всем не сообщат по радио начальству. Он, видимо, не мог дождаться, когда можно будет удрать отсюда.

Второй, явно выше рангом и более спокойный, метнулся влево и быстро побежал, скрывшись за колонной. Ему хотелось взглянуть на место происшествия с другого ракурса.

И тут оперативник увидел Копленд. Вот где она попалась! Шелли двигалась медленно и вяло. Агент Овна пытался понять, как такое вообще может происходить. Что-то тут было не так. Он снова посмотрел на женщину. Мисс К. вела себя как робот. Совсем непонятно.

А неподалеку двое людей Отару продолжали извиваться в судорогах, хотя и не так неистово, как пару минут назад. Глаза у них закатились, выражение лиц стало совершенно идиотским. Мозг агентов Кроу наверняка уже превратился в кашу. Но они были еще живы и находились во власти Аль-Харифа, что вполне соответствовало тому, о чем говорили в тайном обществе.

«Взрослые человеческие особи, подвергнутые воздействию "дыхания Сета", помимо физического вреда получают еще и тяжелое психическое расстройство. Они выживают, но полностью теряют возможность мыслить и делаются умственными рабами. Особи с пониженной сопротивляемостью: старики, дети, больные, ослабленные — умирают. Индивиды, оставшиеся в живых, в первые секунды влияния вещества проявляют бешеную, зачастую кровавую активность».

Шелли Копленд, похоже, к ослабленной категории не относилась…

Оперативник прислонился к колонне, потрясенный собственным выводом. Каждый удар сердца грохотом отдавался в висках.

С другой стороны улицы приближались какие-то грязные оборванцы. Шум и дым испугали этих людей, но любопытство и надежда, не перепадет ли чего, пересилили страх. Разношерстная компания уже совсем близко подошла к Шелли, разбитому автомобилю и к зоне, где распространялся Аль-Хариф. Среди них находились женщины и несколько ребятишек. Кандидаты на верную гибель.

Пришло время удирать, пока на место происшествия не примчалась какая-нибудь машина патруля или «скорой помощи». После такого тарарама это вопрос нескольких минут. Но оперативник Овна никак не мог осмыслить произошедшее.

Почему Копленд не согнулась пополам от безжалостного воздействия Аль-Харифа? Что сделало ее невосприимчивой?

Нечувствительной…

И тут брата озарило. С досады он даже махнул рукой и чуть не закричал.

Идиот!.. «Здоровый носитель»… «Та, что пьет из сосуда»…

Ну конечно! Взрослые впадали в психическую зависимость, в умственное рабство, да, это так, но есть редкое исключение: «избранные».

По спине брата Овна прошла дрожь.

«"Здоровые носители": особи женского пола, молодые, крепкого здоровья, с группой крови АВ и отрицательным резус-фактором. Такие экземпляры способны противостоять воздействию вещества какое-то время. Их нервная система невосприимчива к Аль-Харифу при попадании его в дыхательные пути. Время защитной функции организма варьируется индивидуально».

«Избранные» — ключ, при помощи которого Овен контролирует распространение вещества в мире. Только братство знает состав Аль-Харифа и осуществляет распределение его по территории.

Абсурд.

Спрятавшись за колонной, брат совсем потерял голову. В такую шутку судьбы верилось с трудом. Но то, что он видел перед собой, отрицать было невозможно.

Шелли Копленд — «носительница» Аль-Харифа.

21 Балтимор, командный пункт Овна, 11 декабря 1957

Аль-Хариф улетучился, ушел в никуда.

Застыв у окна, Нумений уставился на старуху, подметавшую листья с мостовой Гриффит-авеню перед входом в двухэтажное здание. В горле у него застрял какой-то противный комок.

Ему всегда внушали, что Овен — это как семья. Хранить тайну Аль-Харифа — важная и почетная цель, твердили старшие на собраниях. Без «дыхания Сета» не было бы и их общества. Какие же выводы он должен теперь сделать, когда единственный образчик вещества исчез в ледяном небе Балтимора? Сильно сжало за грудиной. И все произошло в то время, когда верхушка организации поручила важную миссию… Получилось, что доверять ему нельзя.

Нумений махнул рукой, словно отгонял назойливых мух, кружащих над головой. Включенная рация напоминала о недавнем сообщении Плутарха из того злополучного переулка. Прежде чем решить, как вести себя с начальством в свете последних событий, надо было внутренне успокоиться, собрать всю информацию воедино и составить полную картину случившегося. Время поджимало.

Что сталось с Шелли Копленд? Люди Отару выжили или нет? Есть еще другие жертвы? Он сосредоточил внимание на сведениях от Филона, информатора Овна в полиции Балтимора. Тот, конечно же, выехал на место катастрофы с первыми патрульными машинами и каретами «скорой помощи». Нумений присел на старый зеленый диван, единственное убранство помещения на Гриффит-авеню, и огляделся по сторонам, словно впервые увидел комнату.

Все кончилось, и Аль-Хариф испарился в воздухе. Несмотря на происшедшее, он испытал почти облегчение. Странные мысли бродили в голове. Нумений вдруг представил, как вернется домой и обожаемая жена встретит ласковым словом и лукулловым обедом.[166] Впервые за много дней на его тонких растрескавшихся губах появилась улыбка.

В комнату, постучав, вошел один из братьев, работавших вместе с ним на второй рации. Заметив, что Нумений как-то необычно светится, он удивился, но решил ни о чем не спрашивать. Прокашлявшись, командир сам задал вопрос:

— Есть еще известия от Плутарха и других оперативников?

— Нет, сэр. Все находятся на местах и ждут. Я на всякий случай сделал так, чтобы сведения, полученные от Плутарха, не распространялись. Мало ли что…

— Очень хорошо. Надо как можно скорее связаться с Филоном и узнать, что произошло с мисс Копленд и остальными, кто был на месте аварии.

— Думаю, сэр, мы должны дождаться, пока он сам выйдет на связь, чтобы не создавать ему проблем с другими патрульными. Филон так сказал еще утром, когда уходил в Центральное управление.

— Тогда нам остается только ждать.

Несколько секунд прошли в молчании. В который раз парень проверил рацию. Нумений расценил это как желание остаться и возобновить разговор. Видимо, подчиненный испытывал ту же странную душевную легкость. Нумений повернулся к окну и заговорил доверительно:

— Что ты думаешь о случившемся? — Он даже немного смутился, ведь не пристало ему интересоваться мнением простого оперативника.

— Думаю, мы сделали все возможное, сэр, и даже хорошо, что так все обернулось. Если бы образцом завладел японец, ситуация сильно осложнилась бы.

Нумений одобрительно вытянул губы трубочкой и кивнул. Ему понравилось, что еще один близкий к событиям человек думает так же, как он. Но тут он сообразил: все услышанное не имеет никакого значения. Перед глазами замаячили мрачные физиономии членов совета Овна. Не сносить ему головы.

— Ладно. Можешь идти. Пусть тебя кто-нибудь сменит, а ты пойди отдохни. Закажи себе хот-дог, если хочешь.

— Спасибо, сэр.

Командир оперативников не обернулся и не увидел лица парня, но почувствовал, что тот смотрит на него с восхищением. Он поразмышлял о мотивации у подчиненных и о чудесах человеческого общения. И тут же саркастически пробурчал, упрекнув себя за смешные умствования.


В пятнадцать тридцать семь в апартаменте на Гриффит-авеню задребезжал звонок. Парень подскочил к телефону и, увидев напряженный взгляд начальника, молча протянул тому трубку. Нумений, прихрамывая, бесшумно подошел к столу, где находился аппарат. Холод и сырость его доконали.

Командир, приподняв брови, взглянул на оперативника, и того из комнаты как ветром сдуло.

— Нумений слушает.

— У меня очень мало времени. Я должен вернуться на место катастрофы, чтобы записать показания свидетелей. — Голос Филона, человека Овна, внедренного в полицию Балтимора, заглушал уличный шум.

— Что с мисс К.?

— Пару часов назад ее увезла карета «скорой помощи». О самочувствии мисс К. узнать ничего не удалось: к машине, куда поместили пострадавшую, никого не подпускали. Но я видел агентшу издалека и опросил тут много народа. У женщины сильное психическое потрясение, легкая рана на голове, ушиблен бок. Ее реакция на Аль-Хариф совсем не такая, как у людей японца. Может быть, дама либо вчера вечером, либо утром, перед тем как бежать, приняла вакцину или средство, повышающее иммунитет. Нам ничего об этом неизвестно, хотя…

Нумений прервал второе соображение Филона:

— Что говорит об инциденте полиция?

Филон очень долго не отвечал, так что командир оперативников хотел уже повторить вопрос.

— Говорят, что из контейнера, который находился в багажнике «форда тандерберд», вырвался отравляющий газ. Это очень напугало блюстителей закона округа. Думаю, в ближайшие дни полиция туда носа не сунет. Во всяком случае, они явно хотят надавить на мисс К., чтобы понять, как ей удалось выжить. А когда копы обнаружат удостоверение ЦРУ, дело еще больше запутается. Ты же знаешь, у нас людей из округа Колумбия не больно-то жалуют.

— А люди Отару?

— С ними дело плохо, я сам видел. Они ничего не соображают. Их отправили в больницу и взяли анализы крови. Видимо, попытаются допросить, но натолкнутся на серьезные проблемы.

Стоя с телефонной трубкой в руке, Нумений вздохнул, представив себе убийственное воздействие «дыхания Сета».

— Есть ли жертвы или раненые среди прохожих?

— Двое негритят бросились в дым, чтобы чем-нибудь поживиться, да там и остались. Эти бродяжки ринулись туда вместе с другими оборванцами, и всех увезли примерно в том же состоянии, как и людей японца.

Картина прояснилась. Вопросов больше у Нумения не было. Филону же, напротив, не терпелось обсудить происшествие с ответственным оперативником Овна.

— Плохо дело, Нумений. Официального расследования я не опасаюсь — с ним как-нибудь справимся, а вот мисс К. меня беспокоит. Это та еще сучка, и она очень опасна. Мы не знаем, какой информацией владеет агентша, нам вообще о ней ничего не известно.

Нумению не понравилось, что полицейский вмешивается в принятие решений. Он дипломатично поставил коллегу на место:

— Спасибо за информацию, Филон. Я сообщу все нашим братьям, и предоставим им самим делать соответствующие выводы без всякой спешки. Если выяснишь что-то новое, сразу дай знать.

Защитить мир от распространения Аль-Харифа? Не позволить людям с грязными руками овладеть тайнами великой оккультной власти? А у кого грязные руки? Кто, что и от кого будет защищать?

Вопросы принимали неожиданный аспект. У Нумения противно сдавило голову, рот наполнился горечью, к горлу подступила тошнота. Кощунственная мысль, что образец Аль-Харифа исчез с лица земли, вовсе не была ему неприятна. Идея, будто в один прекрасный день все изменится, вырвала его из круга военных действий и помогла взглянуть на события по-другому.

Он подошел к окну и посмотрел на небо. Облака медленно исчезали за горизонтом.

22 Балтимор, место катастрофы, 11 декабря 1957 (3)

Нужно отправиться туда, где Аль-Хариф поразил людей. Ступить ногами на ту землю, вдохнуть тот воздух. Так велел ему инстинкт.

По отношению к «дыханию Сета» Отару оказался в положении звериного детеныша, которого ведет естественный закон импринтинга,[167] момента запечатления, и он полностью начинает зависеть от покровителя. Только тут роль наседки выполняло смертельно опасное вещество. В научных салонах ему доводилось слышать о Конраде Лоренце[168] и работах других натуралистов. Замечательная теория, как нельзя лучше подходившая к этому случаю. Аль-Хариф сильнее Хиро, и на его зов японец не мог не откликнуться.

Сейчас, когда в очередной раз все было потеряно, Отару непреодолимо и безотчетно тянуло туда, где улетучились последние частички великой тайны. Может, такой патетический, но необходимый поступок станет для него последним.

— Отвезите меня на место, где произошла катастрофа. Я должен увидеть сам.

Кроу счел, что такая идея хуже некуда, но не отважился озвучить свое мнение и уж тем более не стал уговаривать японца передумать. Он так и не понял, что же представляет собой Аль-Хариф. Вещество исчезло, и возможность его появления вновь равнялась нулю. Такие выводы Гордон сделал, украдкой наблюдая за Отару в зеркало заднего вида.

У того вокруг зрачков растеклась страдальческая тень, словно солнце в них никогда уже не заглянет. После поражения лицо японца выцвело, стало еще желтее.

Кроу решил, что нечего тут долго раздумывать. Ему платят за другое, не его это дело. Он завел мотор, и «кадиллак» тронулся с места. Сквозь тучи временами просвечивали редкие лучики солнца, поблескивая на окнах автомобиля. Погода не располагала к хорошему настроению.

Первым напряженное молчание нарушил, как ни странно, не Кроу, а Отару. Это говорило о том, что он осознал свое поражение.

— Работа будет закончена только тогда, когда произведут необходимую зачистку.

Кроу услышал пугающую фразу, с трудом одолевая элементарный правый поворот. При маневре он задел припаркованную на противоположной стороне улицы машину. Смысл слов Отару очевиден, но, может, тот имел в виду что-нибудь другое?

Неужели собираются уничтожить все следы злополучной организации, в спешке сколоченной в Балтиморе на деньги японца? А какие на это есть веские причины? Их ряды и так уже поредели: Бикини исчезли, а мозги ребят, гнавшихся за мисс Копленд, превратились в жаркое. Людей в команде осталось мало: Герцог, Джекпот, сменившийся на отдых шофер «кадиллака» и он сам.

Кроу пришел в себя и повел машину увереннее. Дело дрянь. Маленький японец мог представлять для него большую угрозу. Как поступить? Убрать его? Он слишком важная персона, чтобы просто так бесследно исчезнуть. Да, но однажды утром в дверь Гордона могут постучать… С другой стороны, на деньгах, полученных недавно, стоял японский штамп: Шинокава.

Подбирая подходящие слова, бывший полицейский думал: «Может, Отару совсем не то имел в виду, когда произносил эту фразу?» Он медленно, с подвывом откашлялся и наконец ответил:

— Работа будет закончена, когда вы того захотите. Не беспокойтесь, мистер Отару… — Голос Гордона слился с шумом мотора. — Я тоже сторонник того, чтобы зачищать на совесть.

Ответ больше понравился Отару, чем самому Кроу, поскольку тот не мог сообразить, какая предстоит работа. Чтобы заглушить мерзкий привкус поражения сладостным зрелищем чужих мучений, японца так и подмывало обрисовать подчиненному жуткое физическое устранение. Всех участников, одного за другим. Вполне справедливый конец для команды бездарных дебилов. Он был уверен, что Кроу поверит его словам и начнет трястись. И поделом бы ему!

После поражения японец чувствовал себя старым и опустошенным. Перед лицом Аль-Харифа ничто не имело значения.

Теперь, когда вещества больше не существовало, Отару собирался оставить все как есть. А запятнать себя кровью бывшего американского полицейского и его прихвостней — дело бесполезное и постыдное.

— Мы должны удостовериться в том, что люди, исчезнувшие около резиденции, действительно выведены из игры. Остальные пусть держат рот на замке. В том числе и вы.

«А потом я смогу умереть спокойно», — хотелось ему добавить, не выдавая эмоций. Но это казалось уж слишком доверительным. Он представить не мог, что почувствует себя в роли побежденного таким уязвимым. «Совсем как в смертный час», — подумалось ему. Но никто не достоин разделить с ним такие размышления. Кроме, разве что, Дитриха Хофштадтера. Он кончит жизнь в одиночестве и тишине. Точно так же, как когда-то начал, много лет назад.

Отару достал из кармана пальто крошечную записную книжку, повертел ее в руках и положил на закоченевшие колени. Потом вынул карандаш из кармашка в левой дверце машины и рассеянно набросал цифры и буквы.

44, Парагвай
57, Соединенные Штаты
57 — 44 = 13

Тринадцать лет.

Почти три пятилетия. Длиннейший период времени. И в голове — единственная мысль. Одна точная цель, которую он отважно преследовал, не раз к ней приближаясь. Почти касаясь. Мечта, которая вот-вот сбудется. Слава без границ.

Упрямый старый придурок. Несчастный проигравший.

Лузер… Чертово английское слово, из тех, что он так ненавидел. Оно звучит нагло и напоминает Понтичелли и Филмора, проклятых предателей парагвайских времен, грошового чиновника Фолберга, да и самого Кроу. Хиро представил, как они шамкают наперебой: «Лузер, лузер».[169] Подлые, низкие людишки, гнилые душонки, отбросы человечества. Порождения культуры легких заработков и несуществующих корней. Однако…

Однако он снова проиграл.


«Кадиллак» прибыл в район катастрофы через несколько минут. Гордон остановил автомобиль у перекрестка, метрах в ста от места аварии. Там царила неразбериха. Десятки любопытных, полицейские, их машины с сиренами и проблесковыми маячками. Зрелище, достойное Голливуда. Отару такая картина не понравилась. Однако, когда Кроу открыл дверцу и ноздри вдохнули последние частицы чего-то едкого и резкий запах гари, японец не удержался и вылез из салона.

Аль-Хариф еще можно было понюхать. Сладостное ощущение освобождения. Японец даже не услышал извинений Кроу. Раздосадованный тем, что кто-то вмешался в его мистическое переживание, он отмахнулся резким движением руки.

Отару дал волю самому фанатичному и неотвязному из своих инстинктов и не спеша зашагал к заграждению из цветных ленточек, которым полиция обнесла место происшествия. Хиро почувствовал себя сверхчеловеком.

Настал конец, что вполне справедливо.

Японец слегка усмехнулся и медленно сдвинул назад широкополую шляпу. И сразу стали видны морщины на лбу и вокруг глаз, которые показали, как Хиро устал. Он утомился, но был совершенно спокоен. За последние часы Отару постарел лет на десять. Твердо опершись на палку, которую всегда носил с собой, ученый огляделся вокруг.

Хиро смотрел, как носились взад-вперед люди, слышал их крики и треск раций. Видел пятна на асфальте, чувствовал запах масла, металла и горелого мяса. Медленно, с легкой улыбкой на губах Отару поднял голову к небу, предвещавшему снегопад.

Аль-Хариф.

23 Неизвестное место (2)

Овен везде и нигде
Комедия
Действующие лица

Альбин — Норманн Кирхнер, член старинного тайного общества Овна.

Эвдор — Майкл Гленди, член старинного тайного общества Овна.

Сцена II

Игровой зал. Люстра из темного стекла слабо освещает стол, вокруг которого расставлены мягкие стулья темного дерева. В центре зеленой скатерти разместились графин из граненого хрусталя, наполненный элитным бурбоном, и новая колода карт. Кирхнер и Гленди одеты в дорогие костюмы, вид у обоих измученный. Им предстоит что-то решать после событий в Балтиморе, и по этой причине они не смогут насладиться намеченной на ночь приятной программой: ни блек-джеком,[170] ни бурбоном, ни предстоящим визитом девочек.

Эвдор. Норм, боюсь, что вечер для избранных придется отложить.

Альбин. Думаю, это неизбежно. Пойду предупрежу мисс Суиткорн не приглашать девочек. Я сейчас вернусь.

Норманн отлучается, чтобы позвонить. Майкл водит рукой по краю стола и тихо ругается. По возвращении Норманна он пристально смотрит на собрата, шаркая ногой по полу.

Альбин. Как раз сегодня… Я велел мисс Суиткорн привести Люси, смугляночку с зелеными глазами.

Эвдор. Да бог с ней, с Люси, вернемся к разговору. Субстанция Аль-Харифа рассеялась в атмосфере, а Шелли Копленд, после ингаляции вещества, осталась жива.

Альбин. Что значит: осталась жива? Может, она находилась на безопасном расстоянии? Или приняла какой-нибудь антидот?[171]

Эвдор. Надо бы тебе знать, что вакцины или антидота от Аль-Харифа не существует. Разве не ты возглавлял в обществе комиссию по чрезвычайным ситуациям? Интересно, какие же инструкции вы выдавали собратьям… Следовательно, Копленд является «избранной», а мы ее упустили.

Альбин. Да кой дьявол… После того тарарама, что Великий совет общества устроил после войны, тщательно уничтожая все следы Аль-Харифа в Штатах? После всей тирады прекрасных слов о безопасности, о логике Овна…

Эвдор. Ты тогда еще только пришел и не смог понять.

Альбин. Чего не смог понять, Майк? Я еще помню разговор в совете, причем дословно… У Овна не инстинктивная логика победителя, а как раз наоборот. Штаты обладают величайшей в мире военной мощью, и они ее продемонстрировали. Значит, высшее руководство общества должно управлять «дыханием Сета» в других частях света: нельзя сосредоточить всю власть в одних руках. И так далее…

Эвдор. По существу, это и есть цель Овна: уберечь людей от самих себя и от неуемных амбиций… Да, да… Я тоже там был, Норм. Не могу сказать, что одобрил решение, но согласился и буду подчиняться дальше. Судьба сыграла с нами скверную шутку…

Норманн начинает раскачиваться на стуле, запустив пальцы в волосы. Оба они не привыкли принимать решения в критических ситуациях.

Эвдор. А теперь успокойся и давай подумаем. Шелли Копленд — «здоровый носитель»…

Альбин. Минутку, Майк… Не исключено, что мисс К. соприкасалась с веществом какие-то доли секунды. Вполне возможно, что она находилась на большом расстоянии или задержала дыхание. Могла еще надеть противогаз или убежать раньше, чем Аль-Хариф начал рассеиваться…

Эвдор. Вещество начало распространяться в машине, когда произошла авария. И мисс Копленд находилась внутри, на этот счет сомнений нет. Она «здоровый носитель» — невероятно, но факт.

Майкл покровительственно похлопывает Норманна по руке.

Эвдор. Не отчаивайся. Мы знаем, что надо делать в таком случае. Выбора нет, его не оставляет строгий протокол Овна. Во имя процветания общества необходимо уничтожить мисс К., и это без вариантов. Политическая ситуация сложная. Консолидация двух мировых супердержав и научные открытия в области Аль-Харифа, сделанные Фолбергом с командой, заставляют нас глубоко задуматься.

Альбин. Ч-что ты имеешь в виду, Майк, никак не могу понять…

Эвдор. Да оглянись ты вокруг, ради бога, понаблюдай за людьми, полистай журналы, послушай новости, которые просачиваются из Восточной Европы. Мир стремительно движется к разрушению, Норм. Вот-вот начнется новая эскалация войны, и она будет страшнее, чем в сорок пятом. Единственным победителем станет атомная бомба…

Альбин. Но с какого боку тут…

Эвдор. А ты, похоже, не отдаешь себе отчета, что именно в такой решающий момент Овен в Северной Америке не имеет в своем распоряжении «живых носителей» и практически потерял управление Аль-Харифом.

Альбин. Но число «избранных» строго контролируется обществом. И квоты на случайные излишки, сообразно географическим и социальным условиям, определяет Великий совет. Уставное правило номер восемнадцать, если не ошибаюсь. Мы не можем самовольничать…

Эвдор. Я не хуже тебя знаю правила, Норм. Напоминаю, что в этой стране Великий совет представляем мы с тобой. Нельзя упускать из виду конечную цель и сложившуюся историческую ситуацию. Мир с минуты на минуту рискует рухнуть. У нас есть возможность воспользоваться наивысшей властью, которой когда-либо обладал человек, силой, превосходящей атомную бомбу! А мы чем занимается? Сидим и ждем, пока коммунисты поставят под удар само существование Америки и всей планеты? Ты никогда не задавался вопросом, почему в Штатах все еще не разрешается иметь «здоровых носителей», в то время как в Азии и на территории советского блока их десятки? Похоже, они оставили нас позади в космических исследованиях и в ядерном вооружении. А вскоре возьмут и контроль над Аль-Харифом. Я такой поворот событий хорошо себе представляю. Альбин. Ты забываешь о высокой цели нашего общества. Оно не принимает участия ни в политических, ни в военных спорах правительств. Мы для того и надзираем за огромной мощью «дыхания Сета», чтобы никто не получил власти над ним.

Эвдор. Если уж такова истинная цель в течение веков, то почему мы не уничтожили Аль-Хариф четыре тысячи лет назад, вместо того чтобы держать наготове нашу организацию? Ты никогда об этом не задумывался?

Альбин. Ну… ну, потому, что сила слишком велика и мы не в состоянии… я полагаю…

Эвдор. Ты вообще когда-нибудь задумывался над этим?

Норманн не отвечает.

Эвдор. Никто не осмелился его уничтожить, ибо Аль-Хариф тоже имеет смысл существования, как и любая форма жизни. Но его можно использовать в нужный момент ради праведных целей… Вдумайся. Сколько пройдет времени, пока кто-нибудь, с той или с другой стороны, не нажмет кнопку и все не взлетит на воздух? Пять лет, шесть? Думаю, гораздо меньше. И вот теперь Овен теряет позиции в Америке, в стране, которая столько сделала для развития человечества. Соединенные Штаты в апогее славы, а мы здесь больше не контролируем «дыхание Сета». А ведь оно единственная сила, которая может спасти мир, если ею мудро воспользоваться. Всю планету, а не только нас с тобой.

Альбин. Ты уже, оказывается, сделал вывод. Я за тобой не поспеваю.

Эвдор. И вот судьба постучала в нашу дверь. Обрати внимание, Норм, не какое-нибудь частное лицо со своими амбициями и личной инициативой, а сам рок. А как еще это истолковать? Появление Шелли Копленд не может быть случайностью, лишенной всякого смысла. Кроме того, где-то существуют исследования сотрудников Фолберга, которым удалось синтезировать Аль-Хариф. Мы эти материалы найдем. Решения совета будут соблюдены: убьем «здоровую носительницу» и законсервируем ее кровь. А используя технологии функционера ЦРУ, наши люди смогут воспроизвести «дыхание Сета».

Альбин. Но сначала нам надо удостовериться, что агентша действительно «здоровая носительница». Например, определить группу крови. Это ведь должен быть только один тип, не припомню точно какой…

Эвдор. АВ с отрицательным резус-фактором, умник… А еще должна быть непереносимость к продуктам ячменя. Мы все проверим. Впрочем, это пустая формальность. Ведь только «избранный» может противостоять воздействию Аль-Харифа. Да и история нас учит тому же. Разве не так?

Норманн вздыхает с отсутствующим видом.

Альбин. Сейчас отправим запрос братьям из ЦРУ и через несколько часов будем знать группу крови мисс Копленд.

Эвдор. Согласен. А теперь подумай: вдруг члены нашего братства за железным занавесом придут к тем же выводам раньше? И, в отличие от нас, попадут под контроль Политбюро и коммунистического правительства? Представляешь, что будет, Норм? Не только Овну придет конец, но и всему человечеству… Альтернативы не существует. Нужно уничтожить все следы этой проклятой истории и убить Шелли Копленд. А ее кровь необходимо законсервировать в предвидении дальнейшего воспроизведения Аль-Харифа здесь, в Америке. Ради всеобщего блага.

Сцена III

Гостиная маленькой, утопающей в зелени виллы. В окна струится белый зимний свет. Майкл стоит, держа в руках листок бумаги. Он быстро пробегает глазами несколько строчек, напечатанных на машинке: медицинское заключение, датированное 1951 годом. Читая документ, Гленди иронически и в то же время разочарованно улыбается.

Эвдор. Шелли Копленд, тринадцатое апреля тысяча девятьсот двадцать шестого года, Йонкерс, штат Нью-Йорк… Группа крови АВ, резус отрицательный… Непереносимость к продуктам ячменя…

Шум автомобильных шин во дворе двухэтажной виллы оповещает о прибытии Норманна, который спустя некоторое время появляется на пороге.

Эвдор. Вот медицинское заключение ЦРУ по поводу Копленд. Датировано тысяча девятьсот пятьдесят первым годом. Картина полная, включая анализ группы крови. Никаких неожиданностей, как мы и предвидели.

Норманн с сомнением смотрит на собрата, почесывая себе второй подбородок. Потом хватает документ, пробегает его глазами и возвращает. Оба обмениваются понимающим взглядом.

Альбин. Придется это сделать. Она находится в клинике Джона Хопкинса? Вызываем Галена — и поехали.

Майкл улыбается.

24 Балтимор, клиника Джона Хопкинса, декабрь 1957

Брат Гален неплохо чувствовал себя в одежде Кристофера Глума. Этот санитар заболел какой-то редкой болезнью и отсутствовал уже несколько месяцев. Никто не помнил, как тот выглядит. Таким образом, Гален получил полную свободу передвижения по клинике, был у всех «на подхвате» и с каждым успевал перекинуться парой слов.

Когда руководители Овна, зная, что Галену можно доверить любое задание, вызвали его и предложили заняться мисс Копленд, он уже несколько месяцев находился не у дел, поэтому воспринял известие с восторгом. В жизни Галена давно не происходило ничего особенного, а теперь наконец долгожданный случай представился.

Он лично знал Севера, тоже из общества Овна, молодого дипломированного медбрата с блестящими отзывами, который два года проработал в клинике Джона Хопкинса. Гален поладил с медиком, и тот повсюду его сопровождал, старался помочь. Они уже несколько раз действовали вместе, и все время на больничной территории. Север был славным, сообразительным малым, с бездной энтузиазма, так что по качествам вполне подходил к полученному заданию.

Тем временем в приемном покое трое санитаров наблюдали весьма любопытный феномен.

— Гляди, Фил, что вытворяет черномазый.

Цветной бродяга преклонных лет поступил недавно как одна из жертв катастрофы, устроенной Шелли Копленд. Он лежал на носилках и непрестанно стискивал и разжимал руку.

— Остановись! — приказал ему один из санитаров.

Рука бродяги сразу сжалась и застыла. Двое больничных служащих расхохотались.

— Видишь? Он делает все, что ему велят. Совсем сдурел.

— Дай, я тоже попробую, — сказал третий санитар, подходя к ним.

— Эй, дед, почеши петушка!

Бродяга тут же начал тискать ширинку на брюках.

— Ого, Фил! Здорово, если бы негр заразил Сьюзан, новую сестричку из неврологии! Во было бы дело!

Вся троица дружно заржала, а старик все продолжал терзать свой гульфик.[172] В этот момент вошел Гален. Встревоженные появлением незнакомого лица, санитары, как по команде, замолкли и притворились, будто занимаются своими делами. Агент Овна неторопливо взял табуретку и удалился.


Мисс К. можно было отправить на тот свет двумя способами: либо убить ее и обескровить труп на территории клиники, что сулило огромные сложности, либо похитить женщину, устроив в отделении больницы неразбериху. Агенты-медики выбрали второй вариант. Передача Копленд с рук на руки братьям возле виллы Овна будет оценена как триумф и обеспечит исполнителям блестящее будущее в обществе.

Гален расспрашивал Севера о пациентах, поступивших нынче ночью. Ему хотелось знать все: происхождение больных, причину госпитализации, есть ли у них родственники и много чего еще. В раздевалке, делая вид, что принимают душ или меняют рубашки, они тихо переговаривались, просматривали документы, медицинские карты и списки посещений. Не было ни одной зацепки. Вдруг лицо Севера озарилось.

— Ну-ка, ну-ка, погоди… Вот этот… Натаниэль Прайс. Сорвиголова, да еще и эпилептик в придачу. Госпитализирован дня два назад из-за проблем с дыханием. Его престарелая матушка не хочет уходить домой. С ними обоими мы уже нахлебались… Пришлось даже вызывать полицейских, чтобы утихомирить старуху и выдворить ее из клиники. Мамаша была не в себе, металась, как одержимая, и беспрерывно повторяла, будто в отделении все напутали…

— Это, похоже, то, что надо… Старуха останется на ночь?

— Ее не сдвинул с места даже завотделением со своей улыбкой на все тридцать два зуба.

— Придумал. Слушай внимательно. У вас есть сигнализация на случай тревоги? — Не дожидаясь ответа, Гален продолжил: — Ты устроишь трезвон, скажем, около часа ночи. А я тем временем во всех коридорах буду кричать: «Это чокнутая мамаша эпилептика!» В общем, разбужу персонал и подбегу к двум дежурным копам возле тридцать пятой палаты, где лежит Копленд. Их надо во что бы то ни стало заманить во дворик. Ты же хватаешь одеяло, заворачиваешь в него мисс К. и тащишь в подвал.

— Н-но это очень опасно! — Север сразу начал заикаться. — Я рискую потерять место, Гален!

— И что с того? Я рискую шкурой, делов-то! А теперь иди-ка загляни раз по двадцать в каждый закоулок, и хорошо запомни дорогу. А я спущусь в гараж и возьму чистый путевой лист на машину «скорой помощи».


В ноль сорок семь ватную тишину отделения разорвал пронзительный звон. Гален вздрогнул и посмотрел на часы — пора…

«Санитар» из общества Овна вскочил с кресла и пулей вылетел в главный коридор. Сигнализация работала так, что лопались перепонки в ушах. Гален принялся вопить что было сил, и ему довольно быстро удалось посеять панику во всех палатах.

Наконец он добрался до охранников палаты тридцать пять, где находилась Копленд.

— Умоляю вас, пойдемте со мной. Тут одна женщина свихнулась, у нее в руке заточка! Это мать того чокнутого эпилептика. Пожалуйста, посмотрите, в чем там дело!

— Ты что, шутишь, приятель? — Страж у двери и бровью не повел. — Нам никуда нельзя отсюда уходить.

В этот момент дверь палаты открылась и появился его напарник, который, видимо, придерживался другого мнения:

— Что, опять старуха бузит? Вот хохма! Пошли, хоть повеселимся. Да не бойся, тридцать секунд туда да тридцать обратно. Постоишь тут чуток… пацан?

Агент Овна чуть не врезал ему за такое обращение, но сдержался.

— О'кей.


Гален нервно барабанил застывшими от холода пальцами по рулю «скорой помощи», недавно угнанной из-под носа у начальника гаража клиники Хопкинса. «Санитару» пришлось сойти раньше, демонстрируя чудеса самообладания, забраться к сторожам в натопленную каптерку и наболтать им кучу всяких небылиц про неожиданный вызов. Оттуда он вышел бодрым шагом и вскочил в кабину. Срочность и несколько названных громких имен убедили охрану: тяжелые створки железных ворот медленно разъехались в стороны под светом фар.

За спиной Галена на носилках смирно лежала Шелли Копленд. Бледная, чуть теплая, она не подавала никаких признаков жизни. Рядом с ней сидел брат Север в виниловых перчатках и маске. Миссия завершилась.

Как только дверцы скрылись в боковых щелях, Гален медленно повел машину по тонкому слою снега на асфальте.

Осталось только тихо, не включая сирены, выехать из города и спокойно добраться до назначенного пункта. На дорогу уйдет не более получаса. Они провернули все неожиданно: на вилле Овна еще никто ничего не знает. Сквозь жесткое выражение на лице «санитара» проглянула улыбка. Для всех это будет приятным сюрпризом. А ему достанется куча денег.

Гален знал, на что их потратить: спортивный автомобиль напрокат, Лас-Вегас и несколько дней, прожитых с шиком.

25 Вилла Овна, Мэриленд, декабрь 1957 (1)

На прогулке она счастливо семенит между мамой и папой, держась за их руки. Девочка с рыжими волосами и веснушчатым личиком, живая, улыбчивая и надоедливая, как все дети в мире. Чтобы обратить на себя внимание, она без конца повторяет одни и те же вопросы.

Небо какое-то странное, страшное. Очень синее, цвет быстро мерцает. Это день или ночь?

На сцену воспоминаний, как слепящие сполохи света, наплывают отрывочные образы какой-то религиозной процессии. Жара, неразбериха, крики…

Девочка продолжает спрашивать родителей, но они игнорируют ее. Малышка волнуется, кричит, но не слышит собственного голоса. Огромные, окутанные тенью мама и папа идут как ни в чем не бывало. Потом вдруг, как по команде, наклоняют головы и смотрят на нее.

У мамы лицо Рона Фолберга.

У папы морда дьявола.

Девочка принимается кричать, но не может издать ни звука.

Небо окрашивается пурпуром, воздух становится тяжелым. Далекая линия горизонта все сильнее искривляется книзу. Земля вокруг отступает, ладони родителей то укорачиваются, то удлиняются, как резиновые. Девочка не может от них оторваться и заходится истерическим плачем. Руки меняют форму и тащат ее за собой, скручивая тело. Горячие слезы заливают ребенку лицо, глаза и нос покраснели, горло раздулось от крика. Но она не слышит ни звука.

Вспышка. В полуденном зное какого-то уголка Палестины или Древнего Египта медленно шествует процессия. Картинка расплывается. Мужчина в прихваченных в талии лохмотьях с трудом бредет, держа в вытянутых руках амфору со странным орнаментом. Он несет ее, отодвинув от лица и пристально вглядываясь в надпись широко раскрытыми глазами. Вид у человека пугающий. На древнем сосуде начертаны слова на незнакомом языке.

Вдруг начинается ливень.

Девочка с рыжими волосами остается одна посреди улицы.

Дождь льет как из ведра. Девчушка промокла до нитки и ищет, где бы укрыться. Ей повезло: впереди маленькая церковь.

В храме нет потолка, и небо там голубое и ясное. Она закрывает дверь и оборачивается к алтарю. Согнувшись и опустив глаза, в поперечном нефе стоит старик с восточным лицом. Его шепчущий голос звучит как далекое эхо многих молящихся голосов.

Внутри церкви пол залит какой-то жидкостью. Ее ручеек течет от оракула слева. Девочка наклоняется и пробует пальцами. Субстанция теплая, непонятного цвета. Похожа на кровь, но запах совершенно другой.

Густые капли падают на легкое платье в цветочек, одна за другой…

И все исчезает.


Ощущение тепла проникает во все уголки туловища, и разум возвращается в другое измерение. Никакой девочки с веснушками, нет и процессии.

Что-то прикасается к ее плечу, наполняя все тело живым теплом. Чья-то рука.

Веки дрожат. Закаченные кверху зрачки медленно опускаются вниз. Во рту горечь, сердце часто бьется. Тело покрыто потом, мышцы напряжены. Она начинает различать собственное дыхание и постепенно приходит в себя.

Женщина открывает огромные зеленые глаза и видит стоящих около нее двух мужчин. Она лежит на кровати, прикрученная лентами белой материи. Кажется, галлюцинации прекратились.


Брат Эвдор не был медиком и не отличался галантностью. Через несколько минут после того мига, как Шелли обрела сознание, он, будто хищник, принялся кружить вокруг жертвы.

Гленди хотелось закончить начатое единым махом, как он обычно и поступал со всеми, кто имел дело с Овном. А сам себе Эвдор пообещал подступать к мисс К. только в белых перчатках, как и подобает обращаться с леди.

— Ну вот, кажется, вы пришли в себя, мисс Копленд. Знаете, когда женщина мечется, как безумная, зрелище не из приятных. В ваших глазах стоял страх, изо рта шла слюна… Господи, ужас какой! Не так ли, брат мой?

Альбин застыл у окна маленькой комнаты в глубине виллы. Он разглядывал заснеженные деревья и, казалось, не обращал внимания на то, что происходит, но ловил каждое слово Эвдора. Они договорились дразнить мисс Копленд загадочным обращением «брат мой», чтобы напугать ее и быстрее выяснить, какой информацией та располагает. Однако обычная грубая наглость Майкла его раздражала.

— Брат мой! Разве ты не видишь, что мисс все еще плохо себя чувствует? Дадим ей передышку, нам ведь спешить некуда.

Впервые за все время Кирхнер заглянул в глаза Шелли, и его охватило смешанное чувство вины и робости. Напарник с гораздо более конкретным и грубым мышлением наверняка ничего не поймет.

— Мне жаль, что стала причиной ваших неудобств… — неожиданно заговорила Копленд. — Это случилось не по моей воле, и я попытаюсь вам все объяснить, господа… С кем имею честь?

Шелли обрела свою всегдашнюю активность. Женщина едва успела прийти в себя, а уже собралась и сосредоточилась.

Услышав пару раз слова «брат мой», она поняла, что имеет дело с двумя негодяями, которые пытаются ее запугать. Но после всего пережитого складывать оружие Копленд не собиралась. Нужно выяснить, кто эти люди.

— Здесь вопросы задаем мы. Привыкайте к такому правилу и к нашим физиономиям, мисс Копленд. Вам придется их лицезреть до тех пор, пока не расскажете все о том скверном деле, в которое впутались. А потом, гарантирую, нас вы больше не увидите. Даю слово.

Кирхнер перебил напарника:

— Мисс Копленд, с тех пор как вы бежали из Техаса, наши люди идут по следу. Мы знаем обо всех ваших поступках и разговорах в Балтиморе. Аль-Хариф не игрушка, и вам это уже стало ясно. Как правило, тот, кто предстает перед ним, вручает свою жизнь нам. Я бы на вашем месте все рассказал.

Шелли впала в замешательство. Сердце, казалось, вот-вот разобьет ребра в клочья. Физическая слабость только усугубляла внутреннюю неуверенность. Она не знала, блефовать или нет информацией об Аль-Харифе, а если приврать, то какую версию изложить. Кто ее допрашивает? Хранители или похитители?

Альбин продолжил, словно прочитал ее мысли:

— Мы представители одного древнего тайного общества, которое предохраняет планету от бестелесного воплощения зла, вот уже тысячи лет известного под именем Аль-Хариф. По несчастью или по исключительной неосторожности, вами застрелен тот, кого убивать не следовало, а главное — вы взяли то, что брать было нельзя.

Шелли увидела себя на краю поля в Пфлюгервилле, в графстве Остин. В дрожащей руке она держит пистолет, на земле — Рон Фолберг с простреленной головой. Кругом кровь. Оставить бы ей тогда контейнер в багажнике, не трогать бы его…

Эвдор быстро допил бурбон из хрустального стакана и сменил собрата на месте инквизитора:

— И с того самого момента, мисс Копленд, вам ни разу не удалось обвести вокруг пальца и исчезнуть из поля зрения. Видите ли, ваше ЦРУ всего лишь скопище недоумков. О полиции даже и говорить не будем, а уж секретные службы — те лихо действуют, только когда понимают, что к чему. Да вы это знаете не хуже нас. Но общество — совсем другое дело. Мы не похожи на маленькие шестеренки огромных и слепых бюрократических механизмов и трудимся не за мизерное недельное жалованье, чтобы заработать на жизнь. Наше предназначение продолжать миссию, доверенную тысячелетия назад. Во имя безопасности всего мира и ради сохранения порядка вещей. Братство — неотъемлемая часть природы, ибо оно ее часть. Мы хранители человечества и всегда ими останемся.

Оба собрата обменялись довольными взглядами. Блестяще! Подступавшая старость явно не грозила Эвдору увяданием красноречия.

— Не следовало так поступать, мисс Копленд. Вы допустили серьезную ошибку. Вам что, денег не хватало? А теперь поставьте себя на наше место. Что же нам…

Тут Гленди перебил Кирхнер:

— Хочу вам вкратце разъяснить относительно Аль-Харифа. Вещество очень опасное и существует уже тысячелетия, но никто в точности не знает, что оно собой представляет. «Дыхание Сета» способно убивать и порабощать разум, подчинять волю. Это открытие может изменить мир, но с тем же успехом уничтожит его, если попадет не в те руки.

Наступила долгая пауза, каждый воспользовался ею в своих целях, поэтому заговорить никто не спешил. Гленди и Кирхнер чувствовали себя хозяевами положения, победа находилась у них в кармане. Братья могли делать со связанной, перенесший тяжелый шок женщиной все, что угодно. И они забавлялись с ней, как кошка с мышью.

Шелли поразило одно место во фразе Альбина: «Способно убивать и порабощать разум…» Почему же тогда она выжила? Копленд почти ничего не знала об Аль-Харифе, не прочитала записи в черной кожаной тетради и никого о ней не спрашивала. Теперь женщина жалела, что не сделала этого и оказалась во власти событий, — помощи ждать неоткуда.

И тут Шелли решила дерзнуть: настал удачный момент для блефа.

— Думаете, что вы единственные знаете об Аль-Харифе? Но это не так. ЦРУ давно о нем известно. Есть у вас сведения о проекте «МК-Ультра»?[173] Вы слышали об ЛСД?[174] Я могла бы предоставить интересную информацию вместе с солидной суммой, которая у меня припрятана в надежном месте.

Шелли испытывала тюремщиков, отважно разыгрывая перед ними коррумпированную и беспринципную личность. Но она очень устала, и от ее способности внушать мало что осталось.

Эвдор и Альбин улыбнулись. Они только укрепились во мнении, что женщина всего лишь пешка. Копленд пыталась блефовать, выдавая за сенсацию где-то подслушанные сплетни. Аль-Хариф ничего общего не имел с той химической мерзостью, которой развлекалось ЦРУ, но невежественная дама, похоже, об этом не знала.

— Не делайте поспешных выводов, мисс Копленд, и уж тем более не говорите о вещах, в которых не разбираетесь. Вы вздумали поиграть с Аль-Харифом, что вышло вам боком.

Говоря в таком убедительном тоне, Альбин сам собой любовался, но девушка его не слушала. Негодяи не попались на крючок. Слишком много слов. Они очень уж открыто болтают. Дурной признак.

Сухими, растрескавшимися губами Шелли еле слышно проговорила слова старинной свинговой[175] песни с медленной, щемящей мелодией. Она прекрасно помнила грустные звуки альт-саксофона[176] и фортепиано, но имени автора вспомнить не могла.

— Прощай, жестокий мир![177]

26 Вилла Овна, Мэриленд, декабрь 1957 (2)

После короткого разговора с Копленд двое руководителей, Эвдор и Альбин, приняли решение исполнить древний обряд, предусмотренный тысячелетними законами Овна по отношению к «здоровым носителям» Аль-Харифа. Его проведение поручили Галену. О торжественной церемонии братья много слышали, но никогда в ней не участвовали. Для них она оставалась священной, пленительной легендой.

Галену давно уже надоело ждать. Когда дверь в глубине комнаты распахнулась и вошли два человека в темных пальто, он поморщился и скрестил на груди руки. Ему в помощь назначили Никострата. В принципе, Гален не возражал: для предстоящего задания Север еще мальчишка. Никострат свое дело знал, и нервы у него были крепкие, что он неоднократно доказывал. И вместе им тоже приходилось работать. С таким напарником будет спокойно.

Бывший «санитар» успокоился и решил, что это будет последнее задание. Сразу же по его исполнении он навсегда завяжет с Овном, поблагодарит всех и удалится жарить себе задницу где-нибудь в другом месте.

Никострат остановился в паре метров от Галена, и дверь закрылась. От пришедшего пахло женщиной, наверное, его подняли прямо с постели.

— Прошу прощения, что заставил ждать. — Заметив, как взгляд стоящего перед ним человека остановился на воротничке его серого пиджака, Никострат поправил одежду и продолжал: — Я в вашем распоряжении.

— Как только нам предоставят инструкции и материал, обсудим детали.

Оба словно забыли о том, что здесь присутствует старший по положению в обществе, Альбин. Он стоял в нескольких шагах от двери, и его почти не было видно в тени.

— Древний обряд надлежит исполнять точно по правилам, и ошибиться нельзя, — произнес Кирхнер, стаскивая с рук замшевые перчатки. — Церемонию следует провести быстро и спокойно. Вы превосходно со всем справитесь. «Здоровый носитель» беззащитен и очень ослаблен. Если предпочитаете, мы ее усыпим, но есть опасность превысить дозу снотворного в крови. Вы должны очистить свой разум и сосредоточиться на экзекуции. Главное — нанести удар снизу вверх, и кровь стечет по рукоятке кинжала. Жертву следует поразить под подбородок или, лучше всего, в затылок. Тогда сердце еще несколько мгновений будет сокращаться, что облегчит процедуру обескровливания «избранной».


Тем временем Эвдор молча сидел на кресле у кровати, где лежала привязанная Шелли. Между ними повис невидимый смертный приговор, не произнесенный вслух, но неминуемый.

Помещение, наполненное спертым воздухом, начало освещать утреннее солнце. От чрезмерной близости к обреченной Гленди было не по себе. Эвдор уже начинал чувствовать жалость к этой женщине и раскаяние.

Копленд лежала, вытянувшись и безжизненно прикрыв глаза. У нее больше не осталось сил смотреть, и она почти не воспринимала присутствие человека из Овна, как, впрочем, и собственное. Разум девушки, словно гладь темного озера, затянула непроницаемая дымка. Ей не хотелось ни говорить, ни слушать кого-либо. Шелли жаждала только покоя.

Комната постепенно начала принимать ирреальные очертания. Женщина почувствовала приближение очередной галлюцинации. Скорее всего, это воздействие вещества, которым она надышалась во время аварии. Сидящий рядом мужчина повернулся и совсем утратил тяжеловесные черты брата Эвдора. На нее глядело худое, обрамленное растрепанной белокурой бородкой лицо, точь-в-точь как у Христа из голливудских фильмов. Человек улыбнулся и положил ей руку на лоб:

— Если захочешь, сможешь избавиться от такой участи. Решение за тобой.

Он отвел взгляд, посмотрел на маленькую дверь в глубине комнаты и тут же исчез, а на его месте снова возник массивный брат Эвдор.

Шелли озарило: конец только такой, и никакой другой.

Собрав все силы, она произнесла бесцветным голосом:

— Мне надо в ванную.

Гленди открылась счастливая возможность выполнить незначительное пожелание жертвы и тем самым проявить милосердие и человечность. Смехотворная компенсация, но Эвдор не преминул за нее ухватиться.

Не говоря ни слова, Гленди встал с кресла и подошел к кровати. Шелли зажмурилась, чтобы не видеть так близко одного из палачей. Эвдор откинул одеяло и ослабил ремни, стягивавшие ее тело, начав с ног. Комнату, где они находились, Альбин замкнул снаружи, и запасные ключи лежали у того в кармане. Ванная находилась здесь же, в противоположном от окна углу. Риска практически не было: Копленд слишком слаба, чтобы попробовать сбежать.

Горячее дыхание Эвдора жгло Шелли кожу, пока тот развязывал ремни. Девушка с трудом пошевелила освобожденными суставами. Побег безнадежен — она пропала.

Эвдор перестал на нее дышать, и женщина, почувствовав, что свободна, открыла глаза. С трудом поднявшись, она сделала несколько шагов. На ней был длинный, до самых лодыжек, белый халат, почти сливавшийся с кожей неестественной бледности.

Шаг за шагом, Шелли дотащилась наконец до двери в ванную. Включив свет, Копленд взглянула вверх, в направлении лампочки, и лицо ее обрело холодное выражение. Потом она исчезла за дверью. Все. Конец всему.

Альбин вытащил из старинного инкрустированного ларца священный кинжал Овна. Действо мог совершить только он, Кирхнер, и никто другой. Клинок звонко лязгнул, когда Норманн достал его из ножен. Двое собратьев, которым выпало совершить обряд, мрачно переглянулись.

Гален и Никострат находились совсем близко друг к другу, соприкасаясь телами, и физический контакт постепенно растапливал холодность, неизбежную при исполнении обряда. Они нервно смотрели на Альбина, стоявшего с оружием в руке.

Гален не сводил глаз с поблескивавшего в полумраке длинного, остро заточенного серебряного лезвия. Скоро наступит момент, и он безжалостно вонзит кинжал мисс Копленд в подбородок или затылок. Альбин четко произнес его имя и протянул ему клинок, чтобы палач освоился с орудием убийства.

Никострат подал голос:

— Там будет море крови. А что, если мисс К. не умрет сразу?

Альбин успокоил собрата:

— Вы наденете длинные черные туники и защитные перчатки, поэтому вопрос заражения не должен вас беспокоить… «Избранную» усыпят, и она умрет через несколько мгновений. Тело повреждать нельзя, ибо в противном случае слить кровь будет сложно.

За окном с заснеженного куста вспорхнул черный дрозд. Все трое резко обернулись.


Длинные полосы белой хлопчатой материи нужно сложить ровно, одна на другую на маленькую железную табуретку возле раковины.

Дело пошло быстрее, когда она оторвала первые лоскутки от своего халата, надрезая ткань острым краем зеркального шкафчика. Разрывая материю вдоль, Шелли получила полосы около метра в длину и несколько сантиметров в ширину. Наделав с дюжину отрезков, Копленд остановилась, чтобы перевести дух. Ее глаза светились холодной решимостью, да и сама женщина очень походила на призрак.

Потом Шелли пододвинула табурет и забралась на него, качаясь и рискуя упасть в любой момент. С трудом женщина сняла круглый плафон и, спустившись, прислонила его к стене. Когда Копленд снова подняла голову, яркая лампочка ее ослепила. Под светильником обнаружился крепкий, надежный крюк в потолке. Его она и искала.


Гален быстро пробежал глазами листок, который держал в руках. Ему казалось чистой воды гротеском и не верилось, что перед тем, как поразить мисс К. священным кинжалом, надо прочесть вслух текст, написанный на бумажке. Но он знал: никакие доводы не заставят Альбина отказаться от соблюдения жестких канонов экзекуции, действовавших еще со времен отцов пилигримов и костров Салема,[178] когда Овен прибыл на берега Америки. Судя по поведению Никострата, ему в голову пришли те же мысли.

Гален прокашлялся, по виску вниз сползла капля холодного пота. Он впервые облачился в торжественные одежды палача тайного общества.

«Хнум-Ра,[179] властелин Эсны, великий первоначальный Овен. Проснись, о Бог всего сущего, вылепивший человека, животных больших и малых, змей, рыб и птиц. Ты разделяешь члены, окрашиваешь шкуры и заставляешь двигаться языки, говорящие на разных наречиях. Ты — взгляд Ра, священно-рожденный сын зари…»

Надо свить веревку, которая выдержала бы вес тела. Во время учебных выездов, когда отрабатывались действия на враждебных территориях, Копленд много раз видела, как полоски ткани соединяют и искусно переплетают друг с другом.

Шелли поняла, что для колебаний и размышлений времени не осталось. Черта с два она им сдастся. С самого момента аварии женщина ощущала, что в ней неуклонно растет пугающее чувство уничтожения. Словно после того, как внутрь попало коварное вещество Аль-Хариф, все остальное потеряло значение. Ей не было страшно. Слишком долго тянулась азартная игра, а теперь предстояло совершить настоящий поступок.

Руки работали с лихорадочной точностью и поражающей скоростью: эйфория последнего отчаяния перед уходом. Наконец веревка была готова, прочная и крепкая. Шелли замешкалась на секунду, потом целиком сосредоточилась на петле.

«О Ахет,[180] огненная суть жизни, коснись своей рукой и сопроводи нас, пока мы не станем Перет,[181] твоей возлюбленной и продолжательницей. Мы в тебе благодаря Хнуму, наделяющего силой. О Ахет, мы, люди песков, усладим твое сердце смоквами[182] и украсим голову виноградной лозой, подготовим тебя к наводнениям и поможем подняться во всей полноте. Острым лезвием священного кинжала очертим мы песок и защитим тебя от Сета, принеся жертву во имя нашей веры…»

Шелли бегло взглянула на себя в зеркало. Тело ее было бледным, как у фарфоровой куклы, вокруг глаз темные круги, шея и руки изборождены глубокими царапинами. Она чуть приоткрыла губы, словно собиралась что-то сказать, но у нее ничего не вышло.

Ни обвинения, ни завещания.

Женщина подошла к табурету и, взобравшись на него, подняла руки к потолку. И тут она различила голос тюремщика, который пока спокойно, но уже настойчиво звал ее из-за двери. Понять смысл того, что тот говорил, Шелли была не в состоянии и механически произнесла:

— Одну минуту, я сейчас выйду.

Стоявший за дверью мужчина, услышав ответ, понял, что она никуда не делась, и успокоился. Не нужны ей сюрпризы во время решительного шага.

Копленд продела веревку в крюк на потолке. Все движения выходили какими-то замедленными. Свет лампочки больно резал глаза.

И вдруг все движения Шелли стали быстрыми и резкими. Сердце бешено колотилось. Женщина рывком засунула голову в петлю, затянув узел точно на шее, чтобы максимально сократить мучения и не отступить.

«И да пребудет воля твоя к жертвоприношению, согласно слову священных обрядов Хнума. Кровь Аль-Харифа, чудесная и несказанная тайна, да прольется от удара этого кинжала и да сохранит твой секрет навсегда».

Шелли отбросила ногой табурет. В ответ на грохот закричал человек за дверью. Веревка натянулась, и женщина закачалась в воздухе. Несколько бесконечных секунд петля сжималась все сильнее. Дыхание прервалось, лицо стало серым.

Пока, жестокий мир.

Неистовые удары Эвдора в дверь ванной отсчитывали последние мгновения жизни мисс Копленд.


Остальные собратья ворвались в комнату, когда Гленди пытался вышибить дверь. Еще несколько ударов — и замок поддался.

— Господи… она повесилась! Быстро снимайте ее!

— Мертвая… шея сломана.

— Из-за тебя обряд полетел ко всем чертям! — заорал Альбин.

— Церемония не состоялась, теперь надо собрать кровь, пока ее циркуляция совсем не пропала, — здраво рассудил Эвдор.

Начался неописуемый хаос. Братья носились вокруг тела, выкрикивая какую-то чепуху. А потом раздались выстрелы.

27 Пути Сета (2)

Эндевор, Новая Англия, залив Массачусетс,

август 1692

В то утро Абигайль чувствовала себя неважно и проснулась в легкой лихорадке, с испариной на лбу. Еще не рассвело, сквозь щели деревянного дома проникал прохладный солоноватый воздух. Как и каждый день, дел было невпроворот, и она не мешкала ни минуты, несмотря на недомогание. Надев длинное черное платье, передник и белый чепец, супруга спустилась на кухню приготовить завтрак мужу, Эбенезеру Баркеру. И вот в печи уже потрескивал огонь, начал закипать бульон. Когда хозяйка взбивала яйца и подбрасывала в топку дров, ее вдруг обдала волна жара. Голова закружилась, в висках застучало. Крепко зажмурившись, Абигайль присела к столу, и тут все тело начал бить озноб. Женщина решительно встала, намереваясь дойти до колодца и набрать ведро воды, чтобы освежить лицо и приложить ко лбу компресс.

Абигайль уже выходила из дома, когда висевшее над дверью распятие повернуло к ней голову.

Эбенезер, как был, в ночной сорочке, выскочил на отчаянный крик супруги и нашел ее на полу возле двери. Женщина плакала, скорчившись и горестно подтянув колени к груди. Он погладил ее по пылающему лбу и постарался успокоить. Абигайль дрожала и сквозь плотно сжатые губы выкрикивала какие-то бессвязные слова. Муж поднял ее на руки, унес в спальню, раздел и уложил в постель. Миссис Баркер все время казалось, что за ней неотвязно следует лицо с распятия.

Ближе всех к ним располагалась фактория[183] их свояка Фостера. Пришпорив коня, Эбенезер быстро проскакал несколько миль, отделявшие поселения друг от друга. День стоял солнечный и ветреный, над скалами вились причудливые облачка пара.

Сестра Баркера Роуз развешивала выстиранное белье. Узнав, что случилось, она побросала дела и отправилась с братом. Родственница весь день провозилась с Абигайль, прикладывая ей ко лбу компрессы и готовя травяные отвары, чтобы снизить температуру. Через пару дней больная стала выглядеть гораздо лучше. Эбенезер вздохнул с облегчением, а Роуз, с разрешения супруга, осталась помогать по хозяйству.

Наутро четвертого дня женщины в ожидании мужей тушили мясо. Вдруг миссис Эбенезер почувствовала, что в затылок ей кто-то дышит. Она поначалу не обратила внимания, а потом, когда шумное дыхание усилилось, стала оглядываться по сторонам.

Когда Роуз раскладывала хлеб, Абигайль увидела мелькнувшую у порога тень. Испуганная женщина с деревянной ложкой в руке пошла к двери. Выглянув на лестницу, она успела различить два огромных козьих копыта, удиравших на верхний этаж. На стук упавшей утвари прибежала миссис Фостер. Родственница, прислонившись к косяку, тяжело ловила ртом воздух.

Лихорадка вернулась с прежней силой.

Усадив Абигайль и дав ей стакан воды, сестра Эбенезера прижала ее к себе и принялась гладить по голове, как ребенка.


На следующее утро Эбенезер отправился в Эссекс за лекарем. Едва завидев поселенца на улице, доктор Могмен прервал удаление коренного зуба, сказав пациенту, что у него неотложный вызов, и попросил прийти завтра. Бедняга удивился, но с покорностью согласился.

Баркер не успел даже постучать в дверь, а Могмен уже вышел к нему с треуголкой в одной руке и кожаным саквояжем в другой. Эбенезер застыл с разинутым ртом, а доктор спросил, не случилось ли чего с его женой. Ему осталось только кивнуть и влезть в коляску, куда уже уселся лекарь. Несколько минут Могмен слушал Эбенезера, потом погрузился в свои мысли, нервно теребя красиво украшенную застежку сумки.

В доме Баркера доктор остался наедине с больной, впавшей в беспамятство. Подойдя к ней, Могмен ланцетом вскрыл ей вену на запястье и дал крови стечь в небольшую ампулу, которую сразу же осторожно закрыл. Потом достал из сумки какие-то листки и положил их в ящик комода. Легко проведя ладонью по векам больной, он грустно вздохнул.

Выйдя от Абигайль, доктор успокоил семью: ничего страшного, просто неизвестный тип лихорадки. Велел пить отвар из одуванчиков, чтобы очистить кровь, есть поменьше и исключить из рациона любые продукты ячменя. Могмен попросил Эбенезера проводить его до Эссекса, заверив, что жена поправится. Никакой платы лекарь не взял и, распрощавшись, уехал.

Добравшись до дома, доктор едва кивнул мистеру Баркеру, и не успела отъехать коляска, как приветливая улыбка сбежала с его лица. Вместо того чтобы войти внутрь, Могмен направился к самому большому в городке строению. Вдалеке золотыми бликами переливалось море. Оглянувшись по сторонам, лекарь взялся за дверное кольцо в виде бараньей головы и трижды постучал. Привратник магистрата сразу же впустил гостя.

В ту же ночь неизвестные люди бесшумно проникли в хлев к Баркерам и Фостерам.


В последующие дни состояние Абигайль вроде улучшилось. Она находилась в каком-то ступоре и молча бродила по комнатам. Роуз все время приходилось ловить ее и отводить в постель.

Жизнь вокруг шла своим чередом, Фостер столовался у Баркеров, а на ночь возвращался в свою факторию. Эбенезер каждое утро отправлялся работать, поцеловав в лоб жену и поблагодарив за помощь сестру.

Однако в ночь с седьмого на восьмое сентября дьявол снова наведался к Абигайль.

Сестра мужа нашла ее у моря, голую, исцарапанную, с лоскутьями кожи под ногтями и искусанными опухшими губами. Она еще ночью спустилась к волнорезу при свете луны. Абигайль стояла в воде, которая доходила ей до лодыжек. Едва Роуз приблизилась к родственнице, как та резко обернулась: взгляд ее был безумен. Ударив свояченицу по лицу, женщина начала выкрикивать бессвязные мерзости, а затем набросилась на нее.

Если бы Фостер, ехавший к Баркерам завтракать, не услышал с берега крики жены, Роуз не осталась бы в живых. Он схватил Абигайль, а та билась и корчилась в его руках и в когтях демонов, что мучили ее. Когда женщина потеряла сознание, ее отнесли домой и послали в Салем за священником.

В ящике комода нашли листки, исписанные демоническими заклинаниями, магическими формулами и пентаклями.[184]

Абигайль не знала грамоты.

Несколькими днями позже заболели коровы Баркеров и Фостеров, а затем и у коня появились признаки неизвестной болезни.


Молоток судьи опустился с безжалостным стуком. Позже огонь долго пожирал тело приговоренной. В воздухе плыл сладковатый запах. В толпе, окружившей костер, Могмен, магистрат и священник обменялись горестными взглядами. Доктору было очень тяжело переносить такое.

«Эссекс, провинция залива Массачусетс, Новая Англия.

Год от Рождества Христова 1692,

четвертый год правления Вильгельма и Марии Английских.

Суд присяжных, избранный милостию Господа Спасителя нашего, короля и королевы, объявляет, что Абигайль Баркер, жена Эбенезера Баркера из Эндевора, сентября восьмого дня означенного года занималась омерзительным ремеслом, именуемым ведовством и магией. Сию мерзость она злодейски использовала в городе Эндеворе в графстве Эссекс против Роуз Фостер из Эндевора.

Оная Роуз Фостер и в означенные день и год, и ранее была мучима, а также подверглась порче вопреки воле Господа Спасителя нашего.

Согласно законам и постановлениям венценосных короля и королевы, за сие деяние предусмотрена смертная казнь».

Архив Массачусетса,

т. 135, номер 54

Загрузка...