Смутьянами.
Налыгач — веревка, которую при пахоте надевают волам на рога. (Все примечания, за исключением авторских, принадлежат переводчику.)
УНР — Украинская народная республика, официальный титул петлюровщины.
Верзуны — лапти.
Горпинка, канарейка — денежные знаки в сто и двести пятьдесят рублей, выпущенные Центральной радой при Петлюре. (Примеч. автора).
«Гоп, кума, не горюй» — так звали на Подолье банды махновцев.
Катанка — род куртки.
Глек — сорт груши.
Чумарка — вид сборчатого кафтана.
Заполочь — бумажные нитки для вышивания.
Меджибож (Каменец-Подольская обл.) — упоминается уже в летописях XII века. Знаменитый меджибожский замок и крепость не раз принимали на себя удары татар и турок. (Примеч. автора.)
Чапыга — по-украински созвездие Ориона.
Эсдеки, руповцы, туповцы — члены социал-демократической, рабочей и трудовой партий на Украине в предреволюционные годы.
«Пропащая сила» — роман Панаса Мирного.
Терновый платок — национальный украинский головной убор: либо черный платок с красными розами, либо красный с черными.
Строка из стихотворения Т. Г. Шевченко.
Рябушка — каша из пшена и чечевицы, пестрая, отсюда название. (Примеч. автора.).
Семибратняя кровь — порошок красного (драконова) камня. (Примеч. автора.).
Гетмáнка — денежный знак в тысячу рублей.
Социал-самостийники — украинская буржуазно-националистическая партия (УПСС), требовавшая провозглашения «самостийной» Украины, земельной реформы в интересах зажиточного крестьянства при сохранении частной собственности.