Примечания

1

Питчинг (от англ. pitching) — презентация идеи проекта.

2

Василий Борисович Стрельников — советский и российский радио- и телеведущий, подкастер.

3

Фактчекинг (от англ. fact checking — проверка фактов) — процесс проверки информации на предмет наличия фактических ошибок для их последующего устранения.

4

Буст (сленг; от англ. boost) — прирост аудитории.

5

Хайп (сленг; от англ. hype) — популярность.

6

Ньюсмейкер (сленг; от англ. newsmaker) — человек, выступающий в качестве источника новости.

7

True-crime (англ.) — творческий жанр, посвященный разбору реально имевших место преступлений.

8

Live (англ.) — контент, выпускаемый в реальном времени (в прямом эфире).

9

Коммьюнити (от англ. community) — сообщество, объединение людей по интересам.

10

Склонное оказывать поддержку (англ.)

11

Продакшн (от англ. production) — команды, занимающиеся технической реализацией подкаст-проектов.

12

Рекордер (от англ. recorder) — устройство записи звука.

13

Стриминг (от англ. streaming) — ведение прямой интернет-трансляции.

14

Нарративный подкаст — подкаст, выполненный в повествовательной манере.

15

Саунд-дизайнерский (от англ. sound-design) — относящийся к обработке звука.

16

Камеди-подкаст (от англ. comedy podcast) — подкаст, центральным элементом которого является юмор.

17

Гэги (сленг; от англ. gag) — нелепые и смешные моменты.

18

General audience (англ.) — общая аудитория, которая, как минимум, слышала о явлении, в контексте которого она упоминается.

19

Хостинг (от англ. hosting) — сервис хранения и распространения аудиофайлов (выпусков подкаста).

20

Александр Петрик — аналитик киберспортивной дисциплины CS: GO, YouTube-блогер.

21

Дота (от англ. Dota 2) — компьютерная игра.

22

Мем (сленг; от англ. meme) — как правило, иронический медиаобъект.

23

Фича (сленг; от англ. feature) — особенность.

24

Кейс (от англ. case — случай) — описание ситуации, произошедшей в жизни.

25

Дата интервью: 22.09.20

26

Админка (сленг.) — сервис, предоставляемый пользователям платформы.

27

Профит (от англ. profit) — польза.

28

ПАНЧЛАЙН — ежегодный мультиформатный фестиваль комедии.

29

Сетап (от англ. setup) — комплекс оборудования.

30

Донат (от англ. donate) — добровольное денежное пожертвование в поддержку кого-либо или чего-либо.

31

Дефолт (от англ. default) — по умолчанию.

32

Лонгрид (от англ. long read — долгое чтение) — способ подачи материалов в интернете.

33

Бэкграунд (от англ. background) — послужной список.

34

Trash talk (англ.) — здесь разговор ни о чем.

35

Чек-лист (от англ. check-list) — список обязательных дел.

36

Хард-диск (от англ. hard disk) — устройство хранения файлов.

37

Евгений Леонов — советский и российский актер театра и кино.

38

Иннокентий Смоктуновский — советский и российский актер театра и кино.

39

Валентин Гафт — советский и российский актер театра и кино.

40

Дата интервью: 08.10.2020

41

Реалити (от англ. reality) — действительность.

42

Соло-мама (от англ. solo — одинокий, самостоятельный) — «мать-одиночка».

43

OpTic Gaming — ныне закрытая киберспортивная организация.

44

Экспириенс (сленг; от англ. experience) — опыт.

45

Сторителлинг (от англ. storytelling) — рассказывание историй, прием создания контента.

46

Бит (от англ. beat) — музыкальная композиция, на которую накладывается прочитанный исполнителем рэп.

47

DIY (от англ. do it yourself) — «сделай своими руками».

48

Дата интервью: 14.10.2020

49

REC (от англ. record) — стандартная для устройств кнопка, по нажатии которой начинается запись.

50

Звукач (сленг.) — звукорежиссер.

51

Джингл (от англ. jingle) — музыкальное произведение, используемое для оформления контента.

52

Контра (от англ. Counter-Strike: Global Offensive) — компьютерная игра, киберспортивная дисциплина.

53

Поинт (сленг; от англ. point) — пункт, основной момент.

54

Гриша Пророков — автор подкастов «Blitz and Chips» и «Жуть».

55

Скилл (от англ. skill) — навык.

56

Промоушн (от англ. promotion) — продвижение.

57

Артур Белостоцкий — продюсер подкастов, консультант и тьютор по вопросам подкастинга.

58

Аарон Соркин — сценарист, продюсер, режиссер и драматург.

59

Плагин (от англ. plug-in) — программный модуль, расширяющий функционал основной программы.

60

«Рыба» — общепринятое название черновых версий какого-либо проекта, документа.

61

Поп-фильтр — фильтр для микрофона, снижающий звуковые помехи от дыхания человека.

62

Петличка (сленг.) — компактный микрофон, крепящийся на воротнике спикера.

63

Ресивер (от англ. receiver) — устройство, принимающее сигнал.

64

Преамп — электронный усилитель звукового сигнала.

65

Хэндикам (от англ. handycam) — компактная сравнительно недорогая видеокамера.

66

Cloudlifter (англ.) — устройство, усиливающее звук микрофона.

67

Эквализация — изменение искажения, вызванного сигналом, передаваемым по каналу.

68

Деэссер — устройство уменьшения или устранения чрезмерной громкости согласных звуков.

69

Тоторо — персонаж вселенной Хаяо Миядзаки.

70

StandUp Store — комедийный клуб в Москве.

71

«Пикчер» — рекламное агентство.

72

Софтбокс (от англ. softbox) — насадка для источника света, рассеивающая его.

73

Диммер (от англ. dimmer) — устройство настройки электрической мощности.

74

Интершум — набор звуковых событий, имитирующий или передающий атмосферу окружающего пространства.

75

Ковид (разг.) — COVID-19.

76

Гугл-док (от англ. Google doc) — облачный формат текстового файла.

77

Дейтинг (от англ. dating) — свидания, знакомства.

78

Дата интервью: 30.09.2020.

79

Спешл (сленг; от англ. special — особый, дополнительный) — особый контент, выпускаемый для эксклюзивных пользователей или приуроченный к чему-либо.

80

Тильт (сленг; от англ. tilt) — состояние спортсмена, вызванное сильным раздражением.

81

Интро — вступление.

82

Аутро — заключение.

83

Таймкод (от англ. time code) — сопоставленные с темами подкаста временные отрезки.

84

Саундтрек (от англ. soundtrack) — музыкальное сопровождение.

85

Техническое задание.

86

Аутсорс (от англ. outsource) — передача трудовой задачи исполнителям из другой организации.

87

Creative common (англ.) — вид публичных лицензий, описывающий условия и обстоятельства использования произведений, к которым он прилагается.

88

Royalty-free (англ.) — вид лицензии, при котором плата за продукт происходит только в момент его приобретения.

89

Вайб (сленг; от англ. vibe — вибрация) — эмоциональное состояние, атмосфера, настроение.

90

Денойзер — устройство шумоподавления.

91

Басы — низкочастотные звуки.

92

Дефолтный пресет (сленг; от англ. default preset) — предустановленные по умолчанию значения.

93

Дереверб (от англ. dereverb) — удаление реверберации, т.е. эха, возникающего из-за отражения звука от поверхностей.

94

Хинт (сленг; от англ. hint) — подсказка.

95

RSS-лента (от англ. Really Simple Syndication — очень простое распространение) — это ресурс в формате RSS, подключенный к сайту, а именно к сервису (хостингу), с которого он автоматически считывает контент и распространяет его на платформы для прослушивания подкастов.

96

Заапрувить (сленг; от англ. approve) — одобрить, утвердить.

97

Дата интервью: 20.09.20.

98

Хардкорный (сленг; от англ. hardcore) — жесткий, радикальный, или же нечто сложное в осуществлении, требующее предварительной подготовки. Здесь в значении человека, который делает нечто сложное в осуществлении.

99

Podcast — «pod» + «cast».

100

Хостить (сленг; от англ. host) — размещать.

101

Апдейт (сленг; от англ. update) — обновление.

102

Что-угодно (англ.)

103

Лагать (сленг; от англ. lag — задержка) — означает задержку в работе различных интернет-сервисов.

104

Дружественный, легкий в обращении (англ.)

105

Здесь в значении прослушивания выпусков, опубликованных ранее, в том числе очень давно (англ.)

106

API (от англ. application programming interface — программный интерфейс приложения) — вычислительный интерфейс, который определяет взаимодействие между несколькими программами.

107

Социально-демографические характеристики аудитории.

108

Адоптить (сленг; от англ. adopt) — внедрять, адаптировать.

109

Пушить (сленг; от англ. push) — толкать, давить, продвигать.

110

Стор (от англ. store) — магазин.

111

Фичеринг (от англ. featuring) — продвижение подкаста внутри той или иной платформы, например, баннеры или попадание в топ-чарты.

112

Ресерч (сленг; от англ. research) — исследование, здесь в значении процесса поиска и сбора материала.

113

Патрон (от англ. patron — покровитель) — подписчик, который выплачивает автору творческого произведения ежемесячно (или за одну единицу контента) определенную сумму на платформе Patreon.

114

Patreon — платформа для авторов, позволяющая распространять свои работы или предоставлять дополнительный контент и монетизировать это (пользуется популярностью у подкастеров).

115

Инвайт (сленг; от англ. invite) — приглашение для регистрации на ресурсах с ограниченным доступом.

116

Селебрити (сленг; от англ. celebrity) — знаменитость, звезда.

117

Бакалаврская образовательная программа «Медиакоммуникации» НИУ ВШЭ.

118

До того, как это стало модно (англ.)

119

Сетап (сленг; от англ. setup — установка, настройка) — здесь в значении комплекта оборудования.

120

Сайд-проект (от англ. side project) — сторонний проект или работа, не основная деятельность.

121

Руслан Белый — российский комик, постоянный участник «Comedy Club».

122

Манкировать (устар.) — пренебречь, небрежно отнестись.

123

Эмбеддинг (от англ. embedding — вложение, встраивание) — технология, позволяющая внедрять контент, размещенный на одной платформе, в другие платформы.

124

Баг (сленг; от англ. bug — ошибка, дефект) — ошибка в работе.

125

Топик (от англ. topic) — тема, предмет обсуждения.

126

Таймлайн (от англ. timeline) — линия времени.

127

Хост (сленг; от англ. host — хозяин, принимающая сторона) — здесь в значении ведущего.

128

Гриповать (сленг; от англ. grip — захват) — закреплять, фиксировать.

129

Подкаст про деятельность российских врачей во время пандемии COVID-19.

130

СИЗ — средства индивидуальной защиты.

131

Eurodance (англ.) — жанр европейской электронной танцевальной музыки.

132

Разгон (сленг) — последовательное раскрытие темы с единой ярко выраженной динамикой в конкретном ключе.

133

Ася Казанцева — российский научный журналист.

134

Екатерина Шульман — российский политолог и публицист.

135

Фидбэк (от англ. feedback) — обратная связь.

136

Селф-паблишер (сленг; от англ. self-publishing — самостоятельная публикация) — автор, который публикуется самостоятельно без помощи издателя.

137

Инфлюенсер (сленг; от англ. influence — влиять) — авторитетный человек, оказывающий влияние на свою аудиторию, лидер мнений (обычно в социальных сетях).

138

Краудфандинг (от англ. сrowdfunding) — коллективное финансирование для реализации какой-либо цели.

139

Мерч (сленг; от англ. merchandise — товар) — официальная продукция с символикой той или иной фирмы, бренда.

140

Медиа-кит (от англ. media kit) — комплект подробных сведений о проекте, размещаемый с целью сформировать у рекламодателя понимание сути проекта.

141

Дата интервью: 08.10.20

142

Желтая монетизация на YouTube — ситуация, когда видео не полностью соответствует правилам платформы, в связи с чем его монетизация может приносить меньший доход, чем ролики, полностью отвечающие всем требованиям.

143

Зеленая монетизация на YouTube — ситуация, когда видео полностью соответствует правилам платформы и в нем могут показываться объявления большинства рекламодателей.

144

Сток (от англ. stock — склад, запас) — торговая площадка с большим количеством контента в ценовом сегменте ниже среднего.

145

Тир (от англ. tier) — уровень иерархии эксклюзивной аудитории на Patreon.

146

Форсить (сленг; от англ. to force — вынуждать, проталкивать) — употреблять активно в речи, продвигать идею или мысль.

147

Сигна (сленг; от англ. signature — подпись) — фотография знаменитости с написанным на бумаге именем или ником подписчика, запросившего фотографию.

148

Здесь в значении общего доступа (англ.)

149

Сторис (от англ. stories) — формат контента в Instagram.

150

Войс (сленг; от англ. voice — голос) — голосовое сообщение.

151

Хейтер (сленг; от англ. hate — ненавидеть) — человек, который испытывает ненависть к кому-либо или чему-либо.

152

Юзер (от англ. user) — пользователь.

153

Коннект (сленг; от англ. connect — связываться, соединяться) — связь, устанавливать взаимоотношения, налаживать контакты.

154

Q&A (от англ. Question and Answer) — рубрика, в рамках которой автор контента отвечает на вопросы, заданные его аудиторией.

155

Стримфест — международный фестиваль стриминговой культуры.

156

ИгроМир — выставка интерактивных развлечений.

157

Бэкстейдж (от англ. backstage) — закулисье, за сценой, за кадром.

158

Фейл (сленг; от англ. to fail — потерпеть неудачу) — провал, неудача.

159

Торрент (от англ. BitTorrent) — технология, позволяющая обмениваться данными по частям между разными сетями, чаще всего используется для потребления пиратского контента.

160

Public domain (англ.) — совокупность творческих произведений, не обремененных авторским правом, то есть находящихся в общественном достоянии.

161

Creative common (англ.) — вид публичных лицензий, описывающий условия и обстоятельства использования произведений, к которым он прилагается.

162

Сталкеринг, сталкинг (от англ. stalk — выслеживать, подкрадываться) — навязчивое внимание к человеку, его преследование, являющееся формой домогогательства.

163

Европейский суд по правам человека.

164

Здесь в значении замкнутого круга (англ.)

165

Серчить (сленг; от англ. search) — искать, исследовать.

166

Cold open, cold opening (англ.) — художественная техника начала повествования до этапа приветствия аудитории или запуска начальных титров.

167

Дженериковая (сленг; от англ. generic) — являющаяся копией другого продукта.

168

Мамблкор (от англ. mumblecore) — творческий поджанр с низкими бюджетами, актерами-любителями и фокусом на естественности происходящего.

169

Ютубер-миллионник — автор контента на платформе YouTube, который имеет один миллион подписчиков и более, а также ориентируется на аналогичные значения количества просмотров.

170

Must, must-see (сленг; англ.) — обязательно к просмотру.

171

Сводки, отчеты, краткое изложение (англ.)

Загрузка...