На Западном побережье Флориды стояла, впрочем как и всегда, отличная погода. Солнце светило ярко и жарко, а небо было пронзительно-синим. Но настроение Тэсс Уайл никак не соответствовало той ослепительной радости, которая разливалась вокруг. На душе у нее было скверно.
У входа в массивный вычурный особняк дорогу Тэсс преградил громила. Под его пиджаком играли накачанные мускулы. Тэсс выпрямилась во весь свой немалый рост – а составлял он сто семьдесят пять сантиметров, – сознавая неоспоримое преимущество почти двухметрового стража.
– Если мистер Верн узнает, что вы меня не впустили, вы рискуете потерять работу, – невозмутимо заявила она. С ее стороны это был весьма смелый шаг. Хозяин особняка даже не подозревал, что она здесь, и уж конечно не приглашал на свое торжество. Ей понадобилось немалое мужество, чтобы прийти в надежде добиться от Верна объяснения.
Угроза не произвела на качка никакого впечатления.
– Сожалею, мисс, но мне приказано впускать только по приглашениям. Может, вам забыли послать его? – Он окинул равнодушным взглядом хорошенькую девушку с копной вьющихся белокурых волос и стройной фигуркой.
Предположение стража оказалось так близко к истине, что Тэсс с трудом подавила возглас неподдельного изумления. Она и в самом деле прочла о приеме всего через несколько дней после того, как Дэн исчез из ее жизни, даже не попрощавшись. Несмотря на мягкий доверчивый характер, Тэсс обладала чувством собственного достоинства и роль незваной гостьи претила ей. Но Дэн так настойчиво избегал встреч, что ничего не оставалось, как неожиданно явиться к нему на день рождения. Нет! – твердил внутренний голос. Вечно ты мирилась с обманами ветреных поклонников, но уж теперь не допускай подобного обращения с собой. Беглецу придется объяснить, что заставило его прикинуться влюбленным, а потом бросить ее, словно апельсиновую кожуру. Она горько улыбнулась и протянула ему завернутый в нарядную блестящую бумагу сверток.
– Думаете, я принесла подарок, не зная, что Дэн празднует свое тридцатилетие? – Тэсс с невинным видом заморгала темно-серыми глазами, осененными пушистыми ресницами. – Я только что приехала и, вероятно, потому не успела получить приглашение. В Джексонвилле мы с Дэном были… ну, вы знаете, как это происходит.
– Ну и как это происходит? – протянул у нее за спиной насмешливый голос.
Тэсс испуганно обернулась и выронила сверток, который ловко подхватил подошедший мужчина. Человек стоял так близко, что она почувствовала на шее его дыхание, уловив пьянящий аромат мускуса. Мгновенно ее чувства обострились. Либо он пользовался самым соблазнительным в мире лосьоном, либо его мужская аура таила особую притягательность для покинутых влюбленных девиц.
Его высокий рост и аристократический вид сразу же произвели впечатление на пылкую Тэсс. Крупные, но правильные черты лица, худощавая, мускулистая фигура, проницательный взгляд глубоко посаженных глаз цвета темного меда заворожили ее. Однако она быстро овладела собой, хотя ощущение было такое, что она смотрела на мужчину целую вечность.
– Так вы говорили?.. – обратился к ней незнакомец.
– Я… э-э… спасибо, что поймали мой сверток. Все могло разбиться.
Не обращая внимания на подарочную упаковку, он стал бесцеремонно рассматривать надписанную от руки карточку.
– «Дорогому Дэну с любовью от Тэсс». Полагаю, вы и есть Тэсс? – холодно спросил мужчина.
– Да. – Она подавила желание выхватить у него сверток. Это могло только навредить ей, поскольку охранник все еще был непреодолимым препятствием на пути к хозяину. – Я могу получить подарок обратно?
Темная бровь незнакомца выразительно изогнулась, придав его ироничному лицу некое сатанинское выражение.
– Я мог бы сам передать его от вас Дэну.
– Вы идете на прием? – неуверенно спросила она.
– Я приглашен, мисс.
– Я совсем не хотела вас задерживать, но мне необходимо самой повидаться с Дэном.
– Он вас приглашал? – Бровь изогнулась еще круче.
Тэсс смутилась.
– Не на торжество. Дэн не знал, что я буду в городе. Видите ли, мы с ним вместе проводили время в Джексонвилле и… ну…
– Я знаю, как это бывает. – Он с тонкой иронией в голосе повторил ее слова.
Тэсс возмутилась, поняв, что высокомерный тип издевается над ней.
– У вас нет оснований столь цинично истолковывать мои слова, сэр. В Джексонвилле мы с Дэном часто виделись, и я решила прилететь в Сарасоту и сделать ему приятный сюрприз.
– Да, это будет для него неслыханный сюрприз, – вызывающе промолвил незнакомец, давая понять, что сочувствует Дэну Верну.
– Что вы имеете в виду?! – спросила разгневанная и уязвленная Тэсс. – Дэн предлагал, чтобы я как-нибудь навестила его в Сарасоте.
– «Как-нибудь» звучит весьма неопределенно. Согласитесь, это «приглашение» могло быть обычной данью вежливости – и только.
Что-то в его неколебимой самоуверенности глубоко задело Тэсс, и она резко ответила:
– Ну а вы, конечно, именно тот ясновидец, который читает мысли Дэна?
В медовых глазах незнакомца зажегся лукавый огонек.
– Вовсе нет. Если бы в Сарасоту пригласил вас я, у очаровательной мисс не было бы повода сомневаться в моей серьезности и доброжелательности. Смелую путешественницу не только довезли бы на лимузине от дома до аэропорта в Джексонвилле, но и подали спецсамолет, который доставил бы ее ко мне.
От этой волшебной картины у Тэсс захватило дух. Господи, какое же это счастье, когда тебя так ублажают!
– А вы не допускаете иного развития событий? Я слишком независима, чтобы меня оберегали, словно редкую драгоценность.
Его тренированный слух сразу распознал фальшь.
– Иная женщина дороже всех драгоценностей мира, – возразил он. – Но это еще не все. Другая машина, с кондиционером, доставила бы гостью к пристани, где ее ждал бы мой катер. Для вас уже охладили бы шампанское, приготовили бы омара, а в моей отдельной каюте…
– Прекратите! – Тэсс зажала уши ладонями, но воображение уже дорисовывало следующую неизбежную сцену этой идиллии. – Зачем вы искушаете меня фантастическими картинами, сэр? Не понимаю.
– Чтобы показать, что такое радушный прием, когда вас искренне хотят видеть и ждут.
– Что заставляет вас думать, что хозяин будет не рад меня видеть? – Тэсс почувствовала, что покраснела, мысленно сопоставив мелькнувшую в воображении феерию со своими неопределенными, лишенными романтики отношениями с Дэном.
– Да само ваше присутствие здесь, на пороге его дома. Признайтесь, мисс: вы придали непомерное значение случайному приглашению.
– И не подумаю, пока не поговорю с Дэном и всего не выясню. И верните мой подарок. Я сама ему преподнесу, когда преодолею препятствия. – Она окинула стража презрительным взглядом.
Длинные пальцы мужчины сильнее обхватили подарок.
– Не так быстро. Согласен, вам все же необходимо присутствовать на приеме, чтобы потом избавиться от уймы неприятностей.
Почему у нее такое чувство, что это не просто великодушный жест со стороны незнакомца? Тэсс искоса взглянула на охранника, который старательно делал вид, что не слушает беседу.
– Но как же я пройду? Ведь, как вы полагаете, меня нет в списке гостей; хотя я не лгу, что знакома с Дэном.
– Но в списке есть ваш покорный слуга, который может привести с собой друга.
Очевидно, подругу, подумала Тэсс. Неожиданно ее охватило негодование. Она и помыслить не могла, что попадет в разряд многочисленных поклонниц этого ловеласа. Как все это унизительно!
– Очевидно, я нужна вам, поскольку неловко появляться одному на торжестве.
У мужчины потемнели глаза и сжались губы.
– У меня будет больше проблем, если я появлюсь с вами. Текст приглашения составляла моя дорогая родственница.
– Может, и Дэн ваш родственник?
– Нет, это хозяйка дома Урсула Старр, моя кузина.
Тэсс впервые слышала это имя. Может, это незамужняя тетка Дэна? Он почти ничего не рассказывал о семье Вернов, а больше хотел знать о ее, Тэсс, жизни. Ей было известно лишь, что этому семейству принадлежит целая сеть предприятий на северо-западе страны.
– Я не знакома с Урсулой Старр.
– Держу пари, что так оно и есть. – Резкий тон, с каким он произнес эти слова, удивили ее. – Однако давно пора ее узнать. Пошли! – Он уже крепко держал ее за руку.
Они вместе поднялись по ступенькам на широкую веранду, опоясывающую роскошный особняк в колониальном стиле.
Тэсс заметила, что на этот раз охранник не стал заглядывать в список приглашенных. Он просто вытянулся, подняв к фуражке два пальца, и почтительно отступил в сторону, чтобы дать им пройти. Почтение сурового стража еще больше возбудило ее любопытство. Кто же такой ее новоявленный спутник?
Когда они уже собирались войти, Тэсс остановила его.
– Если предполагается, что мы приглашены вместе, то нам следует представиться друг другу, не так ли?
– Согласен, – небрежно бросил мужчина. – Хедли Грант. Друзья зовут меня Хед.
– Тогда мне лучше называть вас Хедли, – решительно заявила Тэсс. Наверно, ей придется встретиться с Дэном в другой раз. Если бы найти его не было так сложно, не пришлось бы являться непрошеной на торжество.
– Это точно. Станете называть меня мистер Грант – и лишитесь надежного прикрытия, незваная гостьюшка.
Это мне необходимо прикрытие?! Да ему самому нужна спутница, чтобы не пострадал имидж неотразимого мужчины.
– Я не нуждаюсь в том, что вы называете прикрытием. Мне просто необходимо повидаться с Верном и кое-что выяснить.
Тэсс задумалась. Бог мой, сколько загадок! Зачем Дэн предложил навестить его в Сарасоте, если на самом деле не хотел, чтобы она сюда приезжала? Ведь она пыталась объясниться с ним по телефону из Джексонвилла, но он быстро закончил разговор, сославшись на деловую встречу. Даже не смогла с ним встретиться до сих пор, а ведь приезжала сюда три дня назад. Ей не хотелось думать, что Хедли Грант был прав и что вскользь сделанное приглашение было всего лишь вежливым жестом.
Это как-то не вязалось с тем галантным мужчиной, который уделял ей столько внимания в Джексонвилле и так щедро угощал. С самой первой их встречи на вечере, посвященном сбору средств для Медицинского центра, где она работала, Дэн не скрывал своего увлечения ею. Он не только настаивал на частых встречах, но и провел несколько ночей в Центре, наблюдая молодого врача за работой.
До этого ни один мужчина не ухаживал за ней так настойчиво, и Тэсс не отрицала: расположение этого человека вызывало волнение. Девушке, выросшей в частных приютах, было лестно, что ее близости добивается такая утонченная натура, как Дэн Верн.
И все же она мучилась, принимать или нет приглашение провести с ним уик-энд на борту его катера, поскольку догадывалась, какого рода уик-энд Дэн имеет в виду.
Ее смущали не столько интимные отношения с Верном, сколько неуверенность в будущем. Тэсс не собиралась стать очередной любовницей избалованного богача. Ее колебания, однако, разрешились сами собой, так как она простудилась и вообще не смогла выйти в море. А ее воздыхатель тем временем улетел в Сарасоту до того, как смог повторить свое приглашение. Если он вообще собирался это сделать, с горечью подумала Тэсс. Именно это ей и хотелось сегодня выяснить.
– Хед, ты все же пришел и привел с собой прелестную спутницу. Замечательно.
– Эрси, это Тэсс из Джексонвилла. Тэсс, это наша хозяйка и повелительница Урсула Старр.
Мысли о незамужних тетушках мгновенно улетучились при виде оживленной рыжеволосой девушки, которая бросилась на шею Хедли и крепко его расцеловала. Ее зеленые глаза искрились от удовольствия, когда она остановила взгляд на кузене, ухитрившемся ловко скрыть, что не знает фамилии своей спутницы.
Тэсс натянуто улыбнулась.
– Рада с вами познакомиться, Урсула.
Пока родственники обменивались семейными новостями, Тэсс чувствовала себя не в своей тарелке, ловя любопытные взгляды Урсулы. Спохватившись, Хедли вспомнил о взятой им на себя роли покровителя и положил руку Тэсс на плечо.
– Мы не должны отвлекать тебя от других гостей, Эрси. Я постараюсь развлечь мою знакомую.
Кузина очаровательно улыбнулась.
– Надеюсь, эта роль не покажется тебе обременительной.
– Конечно, Эрси. – Его пальцы слегка коснулись пушка на затылке Тэсс. Этот ласковый жест как бы намекал на интимные отношения между ними.
От нежного прикосновения по спине Тэсс побежали мурашки, как будто с помощью неведомых сил Хедли послал тревожный сигнал ее мозгу. Она испуганно подняла на него глаза, но тут же догадалась, что это искусная игра напоказ. Плохо было только одно: она осознала истинные намерения спутника уже после того, как все ее тело охватила сладостная дрожь.
Чтобы не выдать себя окончательно, Тэсс выскользнула из-под его руки, притворившись, что любуется росписью на потолке.
– Как себя чувствует именинник? – уныло спросила она хозяйку.
Урсула перестала улыбаться.
– Вы знакомы с Дэном?
– Я рассказывал о нем Тэсс, – проговорил Хедли прежде, чем та успела произнести хоть слово. – Мы принесли ему подарок. – Он протянул нарядный сверток, причем, как заметила уязвленная Тэсс, ярлычок с надписью каким-то непостижимым образом прилип к его ладони.
Урсула вновь ослепительно заулыбалась.
– Еще один подарок? Вы балуете Дэна. Я положу его рядом с другими, пока вы осмотритесь.
Когда они остались одни, Тэсс зашептала Хедли:
– Оказывается, это «мы» принесли подарок, да? Так вам и надо, фокусник. А если там окажется нижнее белье?
Его нисколько не тронул ее сарказм.
– Вы же сами сказали, что сверток может разбиться, так что готов поспорить: в нем туалетный набор для мужчин. Пока пройдет время и юбиляр начнет открывать подарки, он успеет забыть, от кого какой презент получил.
– Хитро задумано! – кипятилась Тэсс. – Я заметила, как вы оторвали ярлычок, мистер Ловкие Руки. Только не пойму, к чему все это.
– Вы разве забыли, что пришли со мной?
– Мы только одновременно вошли в дверь. Но я не с вами.
Глаза у него стали ледяными.
– Так вы предпочитаете, чтобы я сообщил нашему общему другу, стоящему у входа, незначительную подробность – мы с вами познакомились только что?
Можно было не гадать, что за этим последует.
– Значит, я должна притвориться, что пришла с вами, или же меня отсюда выставят?
– Вам решать.
Это было все равно что из огня да в полымя, но если уж ей действительно нужно повидаться с Дэном, выбирать не приходилось. Тэсс не представляла, что с ним будет так сложно встретиться.
– Вы правы, – вздохнула она.
Хедли удовлетворенно кивнул.
– Так обычно и бывает.
– Но только до тех пор, пока у меня не появится возможность повидаться с Дэном.
– На это уйдет какое-то время. Здесь сегодня собралось чуть ли не все побережье.
Одни магнаты, подумала Тэсс, когда они прошлись по огромной гостиной.
Полагая, что, если она будет элегантно одета, то получит больше шансов, чтобы ее впустили без приглашения, она надела модное трикотажное платье, лиф которого был присобран вокруг шеи. Белая ткань обрисовывала ее прелестную фигуру. Юбка едва доходила до колен, открывая длинные, стройные ноги.
На платье ушла почти недельная зарплата, однако рядом с другими дамами Тэсс все же чувствовала себя весьма скромно одетой. На большинстве были скромные вечерние наряды, правда от знаменитых дизайнеров, но зато на них сверкало столько драгоценностей, что хватило бы на целый ювелирный магазин. Тэсс пронзила тревожная мысль: быть может, Дэн не приглашал ее потому, что скромному врачу не место среди столпов общества.
Пока они медленно продвигались сквозь нарядную толпу, ей стало ясно, что ее покровителя в этом доме хорошо знают.
Хедли так крепко держал ее под руку, что ей ничего другого не оставалось, как покорно идти рядом; если бы она попыталась высвободиться, это расценивалось бы как дурной тон.
Наконец Хедли нашел укромный уголок и принес бокалы с шампанским.
– Вы не слишком афишируете нашу близость? – спросила Тэсс, отпив глоток вина, приятно освежившего ее пересохшее от напряжения горло. – Не придется ли кому-то объяснять, кто с вами был, когда я исчезну из вашей жизни так же внезапно, как и появилась?
Глаза Гранта вызывающе смотрели на нее поверх кромки бокала.
– Я никогда ни перед кем не оправдываюсь. К тому же вы еще не исчезли.
– Но я собираюсь исчезнуть, как только объяснюсь с Дэном.
Хедли скептически возразил:
– Вы, видимо, уверены в успехе? А я сомневаюсь. Если бы Дэн хотел с вами увидеться, он бы давно сам добился встречи, разве не так?
Эта простая мысль изводила Тэсс с тех пор, как она поговорила с исчезнувшим ухажером по телефону. Но гордость не позволяла ей в этом признаться.
– Он занятой человек. Возможно, у него просто не нашлось времени…
– Для красивой женщины у мужчины всегда найдется время, – польстил ей Хедли.
– Вы-то, полагаю, уверены, что я недостаточно для него красива, – с иронией сказала Тэсс. Ей был неприятен банальный комплимент самоуверенного Гранта.
– Ошибаетесь, мисс! Вашу яркую красоту оценит самый искушенный мужчина.
Она вздрогнула, почувствовав нежное прикосновение к своей щеке его руки, скользнувшей незаметно к подбородку.
Тэсс, смутившись, отпрянула.
– Перестаньте! На нас все смотрят.
– Пусть смотрят, – надменно проронил он.
Такое поведение на виду светской публики было просто безумием. Она в отчаянии согласилась на его приглашение, лишь бы попасть на торжество, но никак не для унизительного дешевого флирта. Единственная цель Тэсс – повидаться с Дэном, а Хедли преследует свои двусмысленные интересы и только мешает ей.
Вокруг них возникла какая-то интимная аура, что вызвало бы у нее чувственный трепет, будь они хоть немного близки. Но Хедли чужой, а ведет себя как мужчина, имеющий на нее право! Через легкую трикотажную ткань ее грудь чувствовала обжигающее прикосновение сильного мускулистого тела, вызывающее сладкую истому. Навязчивый кавалер придвигался все ближе, и Тэсс вместе со своим прерывистым дыханием слышала и другое – размеренное и спокойное. Она выставила вперед ладони, пытаясь оттолкнуть Хедли, но это было все равно что попытаться остановить пользующийся недоброй славой мощный океанский прилив. У Тэсс поплыло перед глазами, она не чувствовала под собой ног.
Боже! Что же с ней происходит? Сердце молотом стучало в груди, и она облизала пересохшие губы, заметив, как напряглись мышцы Гранта. Неужели он лишь притворяется бесстрастным? Тэсс показалось, что мир вокруг сжался до крошечного пространства и в нем остались только они со Хедли. Первый раз в жизни она испытала настолько остро мужские чары – это было сущим наваждением! И волшебство мгновенно исчезло, развеялось как туман. Тэсс пришла в себя, не до конца воспринимая происходящее. Она была еще во власти пленительного чувства, охватившего все ее существо.
– Сюда идет Дэн, – вдруг взволновалась она.
– Ну и что?
– Дайте мне пройти. Может быть, это мой единственный шанс с ним повидаться.
– Не спорю. – Невероятно, но его рука змеей обвилась вокруг ее талии, и он прижал ее к себе.
С уст Тэсс не успел сорваться возглас протеста, потому что Грант страстно прижался к ним ртом. От неожиданности губы у нее приоткрылись. Голова закружилась, дыхание перехватило. Она чувствовала себя бессильной под натиском бурного темперамента. Она не хотела этих поцелуев, тогда почему же ее пульс трепещет в такт с биением сердца мужчины, которое Тэсс ощущала под своей ладонью?
Боясь упасть без сил на паркет, Тэсс была вынуждена держаться за Хедли. Время опять остановилось, потому что он длил и длил поцелуй и оторвался от ее губ лишь в тот момент, когда Дэн почти вплотную подошел к ним.
Глаза Тэсс вспыхнули гневом, и она собралась высказать Хедли свое возмущение. Но он оказался сильным соперником. Продолжая обнимать Тэсс за талию, он приветствовал Дэна без тени смущения.
– А, герой дня! Поздравляю!
Дэн прищурился, замерев рядом, но Тэсс могла бы поклясться, что в его глазах промелькнула радость, когда он увидел ее в объятиях Хедли.
– Герой дня, но явно не герой зарождающегося романа.
Несмотря на свою самонадеянность, Хедли избегал встретиться глазами с юбиляром.
– Думаю, ты знаешь, как это бывает. – В том, что он повторил фразу Тэсс, была явная насмешка. А многозначительный взгляд, который Хедли бросил ей, был, очевидно, предназначен для того, чтобы задеть самолюбие Дэна.
Но стрела пролетела мимо цели. Дэн приветливо – даже сердечно, как подумалось Тэсс, – кивнул. А ведь должен был испытывать досаду, раздражение, злость при виде знакомой в объятиях своего друга.
– Это совсем не то, что ты думаешь, – начала было оправдываться Тэсс.
Дэн небрежно отмахнулся от ее объяснений.
– Неважно, что я думаю, Тэсс. Я рад, что ты проделала весь этот трудный путь не просто для того, чтобы возобновить со мной деловое знакомство. Надеюсь, ты прекрасно проведешь здесь время…
Деловое знакомство? Тэсс чуть не задохнулась от возмущения, услышав эту беззастенчивую ложь. Познакомились они действительно в деловой обстановке, но все, что произошло потом, носило сугубо интимный характер.
– Ты, Грант, темная лошадка, – едко заметил Дэн. – И как давно начался ваш душещипательный роман?
– Я заприметил красавицу, как только она появилась на моем горизонте, – ответил Грант не моргнув глазом.
– И давно вы знаете друг друга?
– Мы только что… – начала было Тэсс.
– …Поняли, что с нами происходит, – закончил Хедли.
Тэсс онемела от его откровенной наглости. Она никогда не испытывала такой слепой ненависти, какая охватила ее в этот момент. Дэну было довольно одного взгляда на ее разъяренное лицо, чтобы все понять, но он, казалось, был только рад объяснению друга. Более того, у нее мелькнуло подозрение, что так Дэн ухватился за Гранта как утопающий за соломинку.
Юбиляр похлопал Тэсс по руке с рассеянно-снисходительным видом.
– Веселитесь, развивайте отношения! – И ушел, растворившись в толпе.
Тэсс попыталась вырваться, но Хедли еще крепче сжал ее в объятиях.
– Вы никуда не уйдете!
У нее было такое ощущение, что тело охватили стальные клещи.
– Пустите меня или я…
– И что же вы сделаете? Закричите, что вас насилуют? Думаете, вам поверят после того, как видели вас в моих объятиях?
– Вы нарочно все подстроили, – обрушилась на него Тэсс дрожащим от ярости голосом, – чтобы Дэн подумал: у нас с вами намечается роман. – Сама мысль об оскорбительной связи шокировала ее. – Эта чушь, которую вы несли, возмутительна. Мы же познакомились всего час назад.
– Вот тут вы ошибаетесь, мисс. Последние два месяца я был в Джексонвилле по делам. За это время я легко понял, чего вы добиваетесь. Не предполагал, что у вас хватит смелости объявиться в Сарасоте именно сегодня.
В голове у Тэсс вихрем заметались мысли. Что такого они с Верном сделали, чтобы так над ней издеваться? Несколько ночей Дэн наблюдал, как она работает, но Хедли об этом, наверно, было неизвестно. Они даже не целовались до того вечера, когда Дэн попытался убедить ее провести уик-энд на его катере.
Она лихорадочно вспоминала. Конечно, они встречались в уединенных местах, но, как заверил ее Дэн, только из-за опасения, что об их знакомстве распознают дошлые журналисты. Вполне уместная осторожность, если ценишь высокое положение и репутацию своей семьи. Она тоже избегала сомнительного внимания бульварных газет.
Осмотрительность Верна оказалась оправданной: однажды они зашли пообедать в небольшой французский ресторанчик, и, когда уже уходили, Дэн заметил репортера из отдела светской хроники. Сунув Тэсс деньги, чтобы расплатиться по счету, он улизнул через черный ход, велев ей подождать, пока сам не подъедет на машине.
Они смеялись над вполне невинными проделками, как школьники, у которых есть общий секрет. Тэсс совсем не улыбалось, чтобы об их с Дэном романтической истории всем стало известно, благодаря охочим до сенсаций журналистам. Да они такое напишут!..
Значит, Хедли все же видел их вместе и решил, что они ведут себя как любовники? Плохо, если так. Впрочем, стыдиться нечего.
– Все, что я делаю, вас не касается, мистер Грант, – резко заметила она.
Тот, казалось, принял какое-то решение:
– Сколько?
– Что?!
– Сколько платил вам за услуги Дэн? Я заплачу вдвое больше.
Прошло несколько секунд, прежде чем она осознала, что означает это предложение. Реакция Тэсс, оскорбленной до глубины души, была самой естественной – она дала ему пощечину. Ею овладел ужас, когда она увидела алый отпечаток своей руки, оставшийся на его щеке. Никогда прежде Тэсс не позволяла себе ничего подобного, даже если этого заслуживали, но сейчас не владела собой.
Раскаяние в содеянном не заставило себя ждать. Тэсс захотелось, чтобы пол разверзся у нее под ногами.
На бледном лице Хедли не дрогнул ни один мускул. Его взгляд был холоден и неподвижен, только на скулах выступили желваки. Однако он не потерял самообладания.
Сделав над собой усилие, Тэсс круто повернулась и чуть не бегом бросилась в туалетную комнату, которую заметила, когда входила. Хедли не шевельнулся, но Тэсс чувствовала, что его глаза неотступно следят за каждым ее шагом.