Délicieux vin blanc de Savoie.
Délicieuses saucisses de porc cuites dans une délicieuse sauce au vin blanc ci-dessus.
Je précise pour les incultes qui, éventuellement se seraient glissés dans la foule de mes lecteurs, que le 29 juin est la date de mon anniversaire. Je remercie la municipalité de Courbevoie qui s’est plu à l’immortaliser.
Ecoute, sois pas con : il faut absolument que tu lises La fête des paires. En vente dans toutes les bonnes gares du réseau national et banlieue. Si t’as pas d’argent, lis-le chez un libraire mais ne le vole pas, surtout. L’honnêteté étant le dernier luxe qu’on peut s’offrir de nos jours.
A la mémoire de P.S.
Peut également s’écrire ciao, assure la comtesse de Paris.
J’ai oublié de te dire, depuis le début de cet ouvrage qui marquera un tournant dans les lettres françaises, que les titres de chapitre, comme souvent, n’ont aucun point commun avec le texte qui les suit. Ils sont là uniquement pour ma satisfaction personnelle. Mais s’ils te font chier, tu peux soit les gouacher, soit les biffer au crayon feutre épais.
Attention ! Jeux de mots ; mets pas le pied dedans !
J’émets les plus grandes réserves sur cette définition que nous proposent MM. Sève et Perrot dans leur dictionnaire orthographique.
Dans l’histoire, la petite-fille a parié qu’elle ferait « faire le loup » à sa grand-maman. Et, effectivement, quand elle a posé sa question, la vieille fait « hou ou ou »… C’est très con, mais ça fait toujours rire ! Et donc, c’est pas si con que ça puisque ça fait rire. Même si ça fait rire des cons !
San-A. veut parler des pores de la peau. Faut-il que la commotion ait été violente pour qu’il commette une telle confusion !
Là, il a voulu dire « Je m’affaisse » ; décidément, on ne compte plus ses fautes de carre verbales.
San-A. veut parler des duettistes Musset-Vigny, sans doute.
En français, dans la pensée de Stephen Black.
On voit que San-A. sort de l’hosto.
Ce diable de San-Antonio veut sûrement parler de la Bataille du Rail.
En français dans la traduction anglaise.
Ouf ! Je peux enfin le placer en situation !
Aparté de l’auteur fécond (fait con).
Il est évident que Béru a voulu dire : « Un effet de ta bonté » ; étourdiment, il a usé d’un synonyme.
Lapsus de Sana qui pensait à l’autre con en écrivant.