«Оставь надежду, всяк сюда входящий…»
Президент с трудом заставлял себя внимательно слушать доклад Комптона о последних данных по спасательной экспедиции. Он уже рассказал своей жене — первой леди — о том, что случилось с их дочерью. Просто не мог больше смотреть ей в лицо и лгать.
— Последние известные координаты передали на «Протей», чтобы они хоть приблизительно знали, в какой район лететь.
— Еще что-нибудь?
— Да, мистер президент, есть еще кое-что. Мы с Питом Голдингом подняли все, что могли, по экспедиции Падиллы и вообще по этому региону. Скоро я предоставлю вам доклад. Доктор Аллан Фримен, бывший профессор Чикагского университета — сейчас он на пенсии и ему уже далеко за девяносто, — согласился рассказать нам, чем он занимался в интересующем нас районе в 1942 году.
Но президента, похоже, вообще не интересовала эта информация.
— Когда Коллинз приступит непосредственно к спасательной операции?
— Уже начинают, сэр.
Советник по национальной безопасности сидел рядом с президентом на одном из двух диванов, стоявших в кабинете. Президент так глубоко задумался, что не услышал, как советник деликатно окликнул его. Он тут же встряхнулся.
— Извините, Натан. Я, должно быть… Что вы говорите?
— Я спросил — вас что-то беспокоит, сэр? Может, происходит что-то, о чем я не знаю?
Президент быстро взглянул на него, но не ответил. Эмброуз бросил свой блокнот на кофейный столик.
— Госсекретарь добился успеха у бразильцев?
— Нет. Они ведут себя так, словно экспедиция Закари была прикрытием для чего-то другого.
— А вы не могли бы поговорить напрямую с президентом Бразилии?
— К сожалению, нет. Госсекретарь Насбаум сообщил мне, что президент Бразилии готов к диалогу, но только через госсекретариат. Даже в Совет безопасности ООН пригрозил обратиться.
Эмброуз невольно восхитился госсекретарем — такой действительно сможет править Америкой. Блокировав прямое общение двух президентов, он, насколько мог, запутал и без того весьма туманную ситуацию.
Дверь кабинета открылась, и вошел офицер службы безопасности.
— Сэр, первая леди готова спуститься и начать прием.
Президент встал, поправил галстук и пиджак.
— Потом поговорим, Натан.
— Сэр, я ваш советник по национальной безопасности. Кому же, как не мне, вы можете сказать, что происходит?
— Этим уже занимаются, но, если что-то пойдет не так, я ознакомлю вас с проблемой.
— Сэр, подумайте, вы держите авианосные эскадры в Тихом океане. На три часа без объяснения причин перекрыли воздушное пространство Панамы. Госдепартамент работает в поте лица, пытаясь предотвратить скандал с дружественными нам соседями.
— Я сказал, позже, Натан. — В голосе президента зазвучали стальные нотки, и он вышел из кабинета.
Советник посмотрел ему вслед и мысленно сосчитал до трех. Потом быстро метнулся к телефону президента на столе. Еще три часа назад, пока президент общался с первой леди, Эмброуз решился на опасный шаг и поставил жучок в трубку. Это крохотное устройство подарил ему когда-то влиятельный знакомый из ЦРУ, и советник решил им воспользоваться.
Он быстро снял жучок, опустил его в карман пиджака и рванулся к выходу, как вдруг отворились другие двери кабинета и вошел офицер охраны.
— Мистер Эмброуз, вы же знаете, что никому не положено…
— Знаю, знаю. Простите, я просто задержался, чтобы собрать свои бумаги. Президент так внезапно вышел…
— Прошу вас покинуть помещение, сэр, — вежливо кивнул офицер.
Эмброуз поспешно схватил свой кейс с блокнотом и быстро вышел.
Оказавшись у себя в кабинете и чуть отдышавшись, он решил, что запись нужно прослушать прямо сейчас. Он должен знать, что происходит. Поместив «жучок» в специальное устройство, он надел наушники и включил воспроизведение. Незнакомый голос объяснял президенту план действий. Эмброуз не верил своим ушам. Он записал в свой блокнот координаты, которые упоминал президенту какой-то Найлз. Нужно немедленно довести эту информацию до госсекретаря, а тот должен любой ценой остановить операцию. И как это военные утаили от него «Протей»?
Позвонив нескольким военным коллегам и приятелям, он выяснил, что такое «Протей» и каковы его возможности. Затем набрал особый номер в посольстве США в Бразилии. Ему сразу ответил госсекретарь.
— Наконец-то сам верховный советник звонит нам. Эмброузу не нравился тон, которым разговаривал с ним госсекретарь. Но сейчас не время. Потом будет видно, кто есть кто.
— Вы предполагаете, что люди президента могут уже быть на месте, а я только что получил прямые доказательства.
— Да неужели? Я потрясен. Но довожу до вашего сведения, что у меня тоже есть там свои люди благодаря нашему другу из ВВС Бразилии.
Эмброуз на секунду прикрыл глаза, заставляя себя не обращать внимания на сарказм собеседника. Тот факт, что он обманул двух президентов, опьянил госсекретаря сознанием собственной власти.
— Послушайте меня, — терпеливо продолжал советник. — Вы послали своих наемников, не зная, что для прикрытия спасательной экспедиции президент дал добро на использование проекта «Протей».
— Что? Опять эта чушь со звездными войнами? Я думал, ее давно похоронили в архиве.
— Похоронили. Но ВВС успело сделать один экземпляр.
— Продолжайте.
— Чтобы использовать «Протей» против ваших наемников, им придется нарушить воздушное пространство Бразилии. Что, думаю, вряд ли обрадует президента этой чудесной страны. — Вот такой разговор был Эмброузу по душе: он растолковывал госсекретарю план действий. — А кроме этого самолета, спасательной экспедиции больше никто не может помочь. Посмотрим, как наш президент разберется с ситуацией. Вы, например, можете заявить ему, что его действия перечеркнули все ваши дипломатические усилия.
— Вы правы, — сразу признал госсекретарь. — И вы действительно заслуживаете пост в моем будущем кабинете. Я свяжусь с нашими друзьями в бразильском правительстве и поставлю их в известность, но не забывайте, мистер советник, что речь все-таки идет об американских гражданах — и на самолете, и на земле. Надеюсь, что мы не зайдем слишком далеко…
— Напрасно, господин госсекретарь, потому что, по моим расчетам, мы как раз именно туда уже зашли. Как раз на тринадцатой ступеньке к виселице стоим. И теперь, когда до палача осталась всего пара шагов, не поздно ли сомневаться?
— Давайте координаты.
Коллинз проводил несколько операций одновременно. Чарльз Рэй Джексон постоянно сидел на сонаре, на случай если снова появится подводный монстр. Том Стайлз на мачте заканчивал ремонт тарелки спутниковой связи.
А Санчес и Менденхолл на «зодиаке» медленно продвигались по периметру лагуны. С помощью гелия они надували небольшие воздушные шары на тонких нейлоновых тросах, больше напоминающие новогодние гирлянды с мелкими разноцветными огоньками. Майор Коллинз дал понять, что в нужный момент все должно сработать как часы и что он очень надеется на них.
Каждый шар поднимали на полсотни метров над кронами, а потом привязывали к корням деревьев. Им предстояло установить пятьдесят таких шаров по периметру лагуны.
В трюме «Тичера» старшина тем временем готовил «Снупи-3» для поисков в руднике. Зонд был около двух метров в длину, с выдвигающимися фарами и четырьмя видеокамерами. Проблема заключалась в том, что если активно использовать и свет, и все четыре камеры, то запаса энергии в «Снупи-3» хватит не больше чем на час.
— Лягушонок! — позвал старшина по интеркому. — Ты на сонаре?
— Да, я здесь, старшина.
— Давай, Лягушонок, начинай, как договорились, — «Снупи» готов, и ему нужны данные. Прощупай эту лагуну до самых потрохов.
— Понял, старшина. — Карл повернулся к Джексону. — Активный сонар. Раз пятнадцать. Потом по новой.
Сигнал прокатился под водой до самых недр и, отразившись, вернулся обратно к борту «Тичера», доставляя информацию о подводном рельефе. Повторяясь через каждые десять секунд, сигнал проникал в самые глубины не только лагуны, но и рудника.
Робби, затаившись в своей каверне, внимательно смотрел на существо, двигавшееся по сумрачной центральной пещере. Оно словно почувствовало его взгляд и обернулось, глядя прямо на Робби. Он знал, что существо всегда чувствует, когда за ним наблюдают. Только что оно пригнало еще троих студенток, причем две из них несли третью, — и грозным ревом загнало их в гроты для рабов. Робби слышал стоны и вопли девушек, но в полумраке не смог узнать их. Потом раздались радостные крики тех, кто уже был внутри и приветствовал еще одну группу уцелевших.
А монстр тем временем тяжело топал по пещере, время от времени останавливаясь и поднимая голову, словно к чему-то прислушиваясь. И все поглядывал в сторону Робби, словно именно по его вине происходило что-то, потревожившее чудовище. Оно коротко порыкивало и крутило головой.
— Ты видел, кого привели? — шепотом спросила Келли.
— Нет, их сразу загнали в грот, — так же тихо ответил Робби, не сводивший глаз с чудовища. — Слушай, по-моему, оно не в себе. Наверное, наверху что-то происходит.
Келли внимательно изучала чудовище, которое то склоняло голову набок, словно прислушиваясь, то поднимало передние лапы, пытаясь схватить что-то невидимое.
— Да, оно явно улавливает нечто, непонятное ему. Или раздражающее. Посмотри, как передние лапы сжимаются и разжимаются. Похоже, звуковой сигнал…
Ее перебил чудовищный рев, который испустил монстр. Он теперь развернулся к ним и смотрел, казалось, в упор. Оба они замерли, но чудовище вдруг шагнуло назад и с легким всплеском исчезло в подземном озерце.
Робби выбрался в большую пещеру и огляделся. Келли уже почти выползла на четвереньках из грота, но вдруг замерла.
— Роб! Ты ничего не слышишь?
Он напрягся, но ничего не различил.
— Неужели не слышишь? — снова вскрикнула она и, подбежав к краю озера, припала ухом к мокрым камням.
— Попробуй так. — Она с улыбкой взглянула на него.
— И чему ты радуешься?
— Похоже, в лагуне кто-то появился. Возможно, спасательная экспедиция.
Робби тоже лег на мокрые камни, и ему показалось, что в них отдается какой-то периодически повторяющийся звук.
— Активный сонар, — пояснила Келли. — Кто-то прощупывает рельеф лагуны.
Теперь Робби понял, но, против ее ожиданий, не слишком обрадовался.
— В чем дело? — спросила Келли.
— Чудовище от этого сонара не в восторге, судя по тому, как оно бросилось в воду.
— Черт. — Келли уже представила себе, что может сейчас начаться там, наверху, в лагуне.
— Вот и я прикинул. Будем надеяться, что наши спасатели начеку. Думаю, наш надсмотрщик за рабами решил нанести им визит.
«Снупи-3» находился уже в лагуне, когда Джек вернулся в кокпит к пульту управления. Там собралось множество людей, сгоравших от нетерпения увидеть легендарный рудник, пусть пока на экране монитора. Даже Джексон, сидевший на вахте у сонара, подался поближе, чтобы видеть экран, и при этом случайно задел тумблер активного сонарного поиска, оповещающего о любом объекте, приближающемся к «Тичеру». Теперь он работал в пассивном режиме, лишь равнодушно наблюдая за водными глубинами.
А в это время метрах в шести под килем «Тичера» двигалось существо. Каждые несколько минут оно поднималось, едва не касаясь днища катера, а потом снова отходило на глубину. Когда в воду спустили «Снупи», существо рванулось было на всплеск, но люк уже задраили, и в воде теперь плавал только небольшой торпедообразный аппарат. Монстр тронул его лапой, слегка шлепнул. Впрочем, он быстро утратил интерес к зонду и снова приблизился к днищу «Тичера», заглядывая в подводную часть прозрачных панелей на бортах. Наконец ему попался отсек, где за стеклом он увидел сразу нескольких человек. Чудовище внимательно разглядывало их, постепенно приходя в возбуждение, и отогнало в сторону не только пару любопытных плезиозавров, но и своего меньшего сородича, осмелившегося подплыть поближе.
По кокпиту прокатился гул, когда Дженкс занял кресло перед панелью управления. Вирджиния, сидевшая рядом, улыбнулась ему, и старшина едва не улыбнулся в ответ при всем честном народе. Там присутствовали и Коллинз, и Сара, стоявшая у прозрачной панели, словно возле огромного аквариума. Здесь же находились Карл и Даниэль. Майор кивнул, и Дженкс включил аппарат.
Носовая камера теперь включалась одновременно с подсветкой и выключалась вместе с ней, поэтому все сразу увидели на мониторе перед Дженксом зеленоватые воды лагуны.
— Ну что, поехали, — пробормотал старшина, а Вирджиния ободряюще кивнула ему.
«Снупи» ушел спиралью на глубину и направился в сторону водопадов, каскадом низвергавшихся на северной стороне лагуны. Чем ближе к водопадам, тем труднее становилось управлять зондом. Вода теперь толкала его обратно, но Дженкс не моргнув глазом справился с этой проблемой. Вода на мониторе побелела и стала бурной, когда зонд подобрался к водопадам, обрушивающимся в лагуну с шестидесятиметровой высоты. Дженкс опустил зонд глубже, чтобы его меньше трясло в водовороте. Профессор Элленшоу разволновался и сцепил руки так, что костяшки побелели, и Хейди Родригес пришлось тронуть его за плечо, чтобы хоть чуть-чуть успокоить.
Но даже на десятиметровой глубине зонд сильно дрожал, проходя под водопадом, и все облегченно вздохнули, когда «Снупи» оказался в спокойной воде.
— Какая здесь глубина, старшина? — спросила Сара.
— Все данные по мере поступления будут выводиться на монитор, — отозвался тот. — Включаю активный сонар.
На борту «Тичера» все не только услышали, но и почувствовали этот звук.
А внизу, под днищем катера, билось чудовище, обхватив лапами голову. Потом оно постепенно пришло в себя, успокоилось и только время от времени крутило головой.
— Сонар «Снупи» не может определить глубину. Похоже, здесь вообще нет дна. — Дженкс был неприятно поражен. — Есть только вот эти два яруса по обе стороны, а дальше отвесные скалы, обрывающиеся прямо в преисподнюю.
— Да, теперь я вижу — это кальдера, — сказала Сара. — Лавовый тоннель, а значит, он тянется на сотни метров, если не на километры, под землю.
— Выходит, мы нашли парадный вход в ад? — ухмыльнулся Дженкс.
Но никто не улыбался. Все молча смотрели на монитор. Кальдера это или нет, было сейчас не так важно. Главный вопрос — остались ли в руднике выжившие?
Фарбо и Мендес стояли перед своими людьми уже по ту сторону порогов. Лагуна лежала перед ними, и французу был хорошо виден катер американцев.
— Будем плыть вдоль берега, чтобы обойти эту посудину. Все покивали, даже Росоло, который, впрочем, не собирался проделать весь путь с остальными. У него была своя задача.
Мендес, нелепо выглядевший в гидрокостюме, прошелся вдоль строя, тихо разговаривая с каждым по-испански. Фарбо уловил пару фраз. Колумбийцам обещали несметные богатства, если миссия увенчается успехом. Фарбо охотно допускал, что в руднике много золота, но сколько можно его вывезти, прежде чем вмешается правительство Бразилии? Болван Мендес думает, что сможет откупиться от любого правительства. Он, похоже, не понимает, что бразильцы не захотят получать отступные, если они могут полностью взять под свой контроль богатейший золотоносный рудник в мире. Жадному колумбийцу не жить, когда они достигнут рудника. Фарбо вовсе не желал привлекать внимание бразильских властей, а тем более позволить им узнать о другом сокровище, таящемся в недрах. Ни в коем случае.
Фарбо надел маску и, махнув всем рукой, первым погрузился в воду. Мендес и его люди последовали за ним. Последним был капитан Росоло, но он собирался плыть за группой только до катера, а там у него был намечен свой маршрут.
«Снупи» вошел в пещеру за водопадом, и Дженкс объявил, что здесь и правда есть течение, скоростью в три узла. Значит, по тоннелям рудника действительно бежит вода. Зонд уже всплыл на поверхность, и на мониторе теперь можно было видеть своды пещеры, на которых играли блики света, отражающиеся от воды.
— Поворот направо, — предупредил старшина, двигая зонд в нужном направлении. — А вот и ступени.
Теперь все их заметили. Ступени спускались вниз по обе стороны от входа.
— Старшина, можете развернуть камеру и еще раз показать всю пещеру?
— Запросто. Засекли что-нибудь?
Джек только молча взглянул на него и ничего не ответил.
Дженкс принял на зонд немного балласта, тем самым притопив его корму, чтобы свет и камера смотрели вверх. И снова в кокпите повисло изумленное молчание. Перед ними на мониторе возникли ярусы колонн, поднимающиеся над водой уступами, сужаясь кверху. За колоннами виднелись стены, украшенные орнаментом.
— Что вы скажете об этом? — спросила Вирджиния. — Обратили внимание, какой наклон к вершине водопада?
— Ступенчатая пирамида, — прошептал Китинг. — Словно мы смотрим на нее изнутри.
Ближе к верху колонны уменьшались в размерах, а внизу, где колонны были большими и мощными, среди них чернело несколько входов в рудник.
— Невероятное сооружение, — пробормотала Хейди. — Похоже, инки преобразили внутреннюю пещеру в более привычный для них интерьер пирамиды. Кроме того, они ведь не могли ничего взять отсюда, не помолившись своему богу Сюпэю и не испросив у него разрешения.
Спорить никто не стал.
— Думаю, на данный момент эта рабочая гипотеза вполне подойдет, поскольку ничего лучше пока еще никто не придумал, — сказала Вирджиния.
Камера зонда, едва приподнятая над водой, давала ограниченный обзор, но Джек уже представлял себе лабиринт тоннелей, ведущих и вверх, в скалы, и вниз, на невероятную глубину.
Зонд снова двинулся вперед, и, когда он весь показался на поверхности, Дженкс включил все четыре камеры. Экран монитора сразу разделился на четыре части. На одной отображались ступени, вытесанные по обе стороны скалы.
— Да это же… — начал Китинг.
— Док! Док и причал, — уверенно заявил Карл. — Посмотрите, вот эти зубцы — они же для того, чтобы швартовать корабли!
— А мы сможем пришвартоваться здесь, старшина? — поинтересовался Коллинз.
— Места, конечно, достаточно, но как подумаю о том, что снова придется идти через водопад… Этот ведь куда побольше того малыша, который мы проскочили. Извините, майор, но я бы не стал этого делать. «Тичер» будет нам полезней целым, а не разбитым на куски.
— Знаете, — вмешалась Хейди, — я думаю, что внутри должен находиться механизм, направляющий водопад в сторону, чтобы сюда могли заходить корабли. Вот таким образом древние и перевозили отсюда свои сокровища.
Джек кивнул, глядя на экран, где прожекторы высвечивали из полумрака все новые и новые детали огромной пещеры. Уже знакомые путешественникам статуи бога Сюпэя возвышались по обе стороны большого дока. Свет прожекторов отражался от их поверхности так, будто они были сделаны из золота. Эти статуи были выполнены гораздо искуснее, чем те, что американцы видели раньше. В изваяния повсюду были вставлены драгоценные камни различных цветов и размеров. Изумруды и рубины покрывали руки гигантов. Трезубец и боевой топор тоже блестели золотом.
Негодующий вопль прервал благоговейную тишину в рубке — профессор Китинг бросился к монитору и ткнул пальцем в один из экранов.
— Это что за шутки?! — возмущенно спросил он.
Но все уже заметили то, что возмутило профессора, — одна из статуй была осквернена нацарапанным на ней изображением, при виде которого у многих присутствующих вытянулись лица. Джека бы позабавила эта ситуация, если бы не привела в шок. На животе одного из каменных стражей была нацарапана рожица, которую американские солдаты рисовали еще со времен Второй мировой войны во всех уголках мира, где им доводилось побывать. Из доков Бруклина в Нью-Йорке она попала и в Африку, и в Европу, и в Японию. А надпись гласила: «Здесь был Килрой».
— Сколько времени займет расшифровка символа? — рассмеялся старшина, хотя был так же поражен, как и все остальные.
— И после того, как наши люди столько рисковали, так долго искали этот рудник, мы находим здесь это? — Хейди тоже была возмущена.
— Наверняка кто-то в правительстве всегда знал о существовании этого рудника, но что они обнаружили здесь? Золото? — задумчиво сказала Вирджиния.
— Стайлз! — позвал по интеркому Коллинз. — Как там у нас со связью?
— Только что закончил.
— Отлично, тогда спускайся сюда и дай мне эту чертову связь!
Он медленно повернулся к остальным и тихо, но уверенно произнес:
— Золото здесь ни при чем, поверьте.
Росоло отделился от длинной цепи аквалангистов, плывущей вдоль берега мимо американцев. Он был последним и поэтому сумел незаметно скользнуть к центру лагуны, где смутно виднелось светящееся полупрозрачное днище «Тичера».
Стараясь, чтобы его не засекли сквозь подводные панели, Росоло осторожно приблизился к катеру со стороны кормы. Он прикрепил две мины — одну посредине днища, а одну — у кормы, где, по его расчетам, находились двигатели. Когда он выставлял таймеры на три минуты, ему вдруг почудилось, что совсем рядом, за спиной, стремительно проплыла какая-то массивная тень.
А на борту «Тичера» ничего не подозревающий Джексон вернулся к своим аппаратам, но так и не заметил, что сонарная система оповещения отключена, поэтому он, полагаясь на этот надежный прибор, помогал Стайлзу наладить связь. Никто не видел ни Росоло, ни чудовища у днища «Тичера».
— Где ты пропал, черт возьми?! — Первое, что услышал Коллинз в наушниках, был встревоженно-сердитый голос Комптона.
— Приключения в джунглях, шеф. Повредили антенну.
— Мы видели вас через спутник почти весь день, а потом связь прервалась. Ну что там, Джек, нашли хоть кого-то из ребят?
— Пока нет, сэр. Но мы обнаружили кое-что другое, и вам стоит на это взглянуть.
— На что? — По голосу Комптона было понятно, что это совсем не тот ответ, который он надеялся услышать от майора.
— Приготовьтесь получить фото по факсу. Думаю, вас это заинтересует.
Стайлз, не теряя времени, отправил большой снимок двадцатиметровой статуи с надписью и рожицей, нацарапанными на животе.
Через несколько минут Найлз снова вышел на связь. И он был в ярости.
— Ладно, Джек, вы с Карлом оставайтесь и ведите поиск, а остальных немедленно выводите оттуда. Нас кто-то крупно поимел. Либо президент лжет мне, либо кто-то лжет ему. И этот кто-то знал об этой долине и руднике, но не предупредил нас или Хелен. Уводи людей.
— Я не успел доложить о двух телах, которые мы нашли.
— Каких телах?
Джек поведал ему о Кеннеди и о ключе-детонаторе, хотя и без этого Комптону хватало плохих новостей.
Чудовище висело у днища «Тичера», разглядывая в подводное окно Сару, находившуюся в одном из отсеков. Именно она привлекла внимание существа, но это было чистое любопытство. Монстр узнал ее и теперь никак не мог понять, как она из подводного колокола попала сюда.
Какое-то движение у кормы привлекло его внимание. Чужак! Мощным рывком монстр с невероятной скоростью понесся туда и, развернувшись в глубине для атаки, на секунду замер, разглядывая Росоло, барахтавшегося под килем «Тичера». Капитан шкурой чувствовал опасность, поэтому повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть перед собой атакующего монстра.
— Этот спецназовец Кеннеди, у которого нашли ключ, подвергся радиоактивному излучению, судя по результатам вскрытия, Найлз. Думаю, тот, кто отдал им приказ доставить сюда ядерную боеголовку, скорее всего, и приказал взорвать рудник. Им было плевать на жизни этих детей.
— Мы с Питом просматриваем все, что есть на лейтенанта Кеннеди, но пока без результата.
— Найлз, наверняка в руднике находится еще что-то. Я не верю, что на такой риск пошли только для того, чтобы взорвать золотой рудник. Найди этих мерзавцев, иначе нам самим здесь не продержаться.
— Сделаю все, что в моих силах, Джек, но ты уводи оттуда людей. Немедленно. Вас с Карлом я попрошу остаться и продолжить поиски.
Сара на мгновение положила руку Коллинзу на плечо и вышла, а Джексон наконец заметил, что сонарная система оповещения выключена. Он поспешно включил ее и сразу услышал сигнал тревоги.
— Майор! На экране объект, приближается со скоростью тридцать два узла.
— Найлз! У меня тут проблема, я свяжусь с тобой, как только смогу. Похоже, наш монстр снова пожаловал в гости.
— Монстр? Значит, все эти чертовы легенды оказались правдой? Тем более, Джек, уводи…
Связь прервалась в тот момент, когда под килем «Тичера» послышался глухой взрыв и всех бросило на пол. Катер стал медленно погружаться в воду, словно надломившись пополам, как раз там, где находилась основная часть экипажа.
Чудовище схватило огромной лапой Росоло за шею и ударило о корпус катера. Капитан почти потерял сознание, когда в воде раздался взрыв. Такой мощи, вырвавшейся в воды лагуны, монстр еще не знал. Отпустив колумбийца, существо бросилось прочь, обхватив руками голову, готовую тоже взорваться от подводной ударной волны.
А Росоло, которого, словно пушинку, отбросило далеко в сторону, не веря своей удаче, потихоньку направился к водопаду и руднику.
Когда раздался взрыв, Менденхолл и капрал Шоу возились с двигателями. Их сбило с ног ударной волной и хлынувшей в пробоину водой. Острые куски пластика, которые взрыв вырвал из обшивки, пробили грудь капрала насквозь. Менденхолл, отфыркиваясь, вынырнул из воды, быстро заполнявшей отсек, и увидел, что Шоу мертв. Менденхолл понимал, что оглох, потому что не слышал ни звука. Он огляделся и заметил двухметровую пробоину, часть которой находилась выше ватерлинии.
— Эй, кто-нибудь! Помогите мне, пока мы не пошли ко дну.
На его призыв откликнулся Санчес, оказавшийся поблизости. Он вскочил в отсек и, мигом оценив ситуацию, сразу задраил за собой люк. Он бросил быстрый взгляд на труп Шоу, плавающий в прибывающей воде, и посмотрел на Менденхолла, словно спрашивая его, что делать. Сержант молча кивнул на подводный колокол, который сорвало с креплений. Вдвоем они, выбиваясь из сил, стали толкать его к пробоине. Тяжеленный колокол наконец встал на место, закрыв собой почти всю пробоину. Вода продолжала заливать трюм, но уже не так быстро. Они все равно тонули, но уже медленнее. Теперь у них было по крайней мере минут двадцать.
А в это время старшина Дженкс отчаянно боролся за свою жизнь. Голова его все еще находилась над поверхностью воды, но ногу намертво зажало среди обломков. Старшина вскрикнул и выругался от неожиданности, когда мимо него проплыло безжизненное тело профессора Китинга. Дженкс понимал, что его катеру нанесли смертельный удар и, похоже, капитану придется утонуть вместе со своим кораблем. Каждый раз, когда он пытался освободить ногу, то невольно стонал от дикой боли.
В метре от него появилась Вирджиния. Нос у нее был разбит, и кровь ручейком стекала по губам в воду. Ей даже показалось сначала, что у нее нет левой руки, но затем она с облегчением убедилась, что отделалась лишь глубокими порезами.
Рядом с ней шумно вынырнула Даниэль, судорожно хватая ртом воздух. Вирджиния оглянулась в надежде увидеть других выживших, но, к своему ужасу, обнаружила лишь тела троих инженеров, покачивающиеся в воде. Она отвернулась и тут же заметила голову Дженкса, которая уже начинала уходить под воду.
— Старшина! — Вирджиния схватила за руку Даниэль. — Помогите мне!
Они обе нырнули и, немного разобрав обломки, одним рывком освободили его ногу. Старшина заорал от боли и заматерился, но, когда обе женщины показались над водой, он прикусил язык. Сплевывая попавшую в рот воду, старшина вдруг увидел, что профессор Элленшоу пытается открыть люк в другой отсек.
— Остановите его! — рявкнул старшина, перекрикивая шум прибывающей воды. — Этот люк нельзя открывать! Соседний отсек может быть уже затоплен!
Даниэль рванулась к профессору и, доплыв до него, схватила за руку. Тот был в шоке и недоуменно посмотрел на нее, а потом снова потянулся к люку.
— Там Сара! — наконец произнес он.
Даниэль заглянула в иллюминатор люка. Сара лежала без сознания на столе у переборки, куда ее швырнуло взрывом. Вода, поступавшая в отсек через треснувшие бортовые панели, уже подходила к ее голове, но поднималась не слишком быстро.
— Старшина! — крикнула француженка. — Нам нужно попасть в соседний отсек!
Дженкс с помощью Вирджинии, ступая по грудь в воде, добрался до люка и тоже заглянул в иллюминатор.
— Ладно. Там люк в соседний отсек закрыт, так что мы никого больше не подтопим. Открывайте!
Даниэль открыла люк, и вода из их отсека хлынула в соседний. Сара тут же скрылась под водой, но Даниэль уже была рядом и вытащила ее на поверхность.
Дженкс в это время объяснял Вирджинии и Элленшоу, что ему нужно попасть в рубку.
— А как же остальные? — спросила Вирджиния.
— У нас здесь только мертвые, доктор, вы же сами видите. Давайте, шевелитесь, иначе мы все утонем. Крен все увеличивается.
Вирджиния огляделась и с содроганием убедилась, что он прав. «Тичер» градусов на сорок накренился на правый борт.
Тем временем Сара постепенно приходила в себя, как вдруг поврежденное взрывом днище секции треснуло и из воды взметнулась голова чудовища. Дженкс, Вирджиния и Элленшоу, возившиеся с люком, обернулись как раз в тот миг, когда монстр схватил Сару. Даниэль повезло, потому что ее отбросило в сторону. Чудовищный рык прокатился по отсеку, и монстр скрылся под водой, утащив за собой Сару.
Старшина только беспомощно смотрел на плескавшуюся в свете аварийных ламп воду.
Коллинз, наскоро оказав первую помощь Стайлзу, начал выбираться из радиорубки. Джексон был мертв, и ему ничем нельзя было помочь. В кокпите он наткнулся на Эверетта, которого придавило опрокинувшимся тяжелым навигационным столом.
— Джек, сними с меня эту хрень, — взмолился капитан-лейтенант.
Коллинз взялся за стол и после нескольких попыток освободил своего друга, но тут «Тичер» вдруг дернулся и накренился еще сильнее. Из соседнего отсека доносились невнятные крики.
— Там живые, Джек! Им нужна помощь! — крикнул Карл, бросаясь к люку.
Коллинз последовал за ним.
Женская рука колотила в стекло иллюминатора, и майор узнал Вирджинию. Вода доходила ей почти до подбородка. Одной рукой Вирджиния помогала старшине удержаться на поверхности воды.
— Ты беги в ходовую рубку, попробуй связаться с машинным отделением, а я здесь сам управлюсь, — приказал Коллинз.
Карл без рассуждений отправился выполнять приказ. Из рубки он попробовал включить интерком, но из динамиков раздались лишь треск и свист. Правда, было можно различить чей-то невнятный голос, похоже, Менденхолла, но, о чем он говорит, понять было невозможно. Карл с тревогой посмотрел на нос катера, который начал медленно подниматься.
— Джек! Поторопись! — крикнул он. — Катер прогибается!
Но Коллинз не разобрал, что он кричит, хотя слышал голос Эверетта. Дело в том, что старшина пришел в себя и, увидев, что в отсеке Коллинза почти нет воды, принялся что-то вопить, отчаянно жестикулируя. Поэтому майор больше прислушивался к нему, чем к Эверетту.
Наконец он понял, что объясняет ему старшина. Вся вода хлынет в радиорубку, если открыть этот люк, а закрыть его уже будет невозможно из-за давления воды. Дженкс дал понять, что они собираются нырнуть и выплыть через пробоину, а «Тичер» надо направить к берегу, пока он не затонул.
Коллинзу не слишком понравилась эта идея, но он понимал, что старшина прав, поэтому кивнул и побежал в кокпит к Эверетту.
— Эй, француженка! — рявкнул Дженкс. — Бери профессора и ныряйте через пробоину.
Даниэль кивнула, и профессор тоже не спорил.
Старшина повернулся к Вирджинии.
— Звезда моя небесно-голубая, — проворковал он. — Надеюсь, ты умеешь задерживать дыхание? Мой фрегат тонет, и тебе придется покинуть его.
— Я без тебя отсюда не уйду… — Волна, плеснувшая ей в рот, не дала Вирджинии договорить.
— Еще чего! Ты что, фильмов насмотрелась? Так я не герой и оставаться здесь не собираюсь. За мной, малыш, — приказал Дженкс и, набрав побольше воздуха в легкие, скрылся под водой.
Вирджиния последовала за ним. Наткнувшись на обезображенное тело профессора Китинга, она в ужасе оттолкнула его, едва не нахлебавшись воды.
Карл был удивлен, увидев в рубке одного лишь Коллинза.
— А где остальные? Ты открыл люк?
— Они выберутся через пробоину. Старшина велел нам приткнуться к берегу, если успеем. — Майор, мысленно произнеся молитву, включил двигатели. К его огромному облегчению, они завелись, и Коллинз попытался направить огромный катер к берегу. «Тичер» шел тяжело, вероятно, было полностью затоплено не менее трех секций. Майор попробовал чуть сменить курс, но катер не слушался руля и шел прямо к водопадам.
— Водометы заклинило, — бросил он Карлу. — Мы не можем поменять курс. Придется идти через водопад, завести катер в пещеру и поставить в док. Другого выхода нет.
— Черт! — Карл смотрел на неумолимо приближающуюся белую стену воды. — Выбора нет! Давай, Джек! Вперед!
Коллинз дал катеру всю скорость, какую только мог, но полузатопленный «Тичер» едва плелся.
Катер прогнулся в середине, словно лук, благодаря резиновым прокладкам между секциями. Его нос приподнялся над водой, как и корма, где заклиненные водометы то и дело появлялись на поверхности.
«Тичер» вошел в стену воды чуть правее основного потока, но все равно грохот был ужасен. Оба офицера, пристегнувшись в креслах, невольно вцепились в подлокотники.
Катер дрожал, но шел в скрытую за водопадом пещеру. Правый борт со скрежетом зацепил скалу, содрав прозрачную крышу с кокпита и рубки, куда немедленно обрушилась, наверное, целая тонна воды. Карл на мгновение просто окаменел от шока, когда его окатило этой волной, но тут послышался душераздирающий скрип, и мачта, задев за скалу, с грохотом обрушилась на верхнюю палубу задних секций, проламывая акриловое стекло. «Тичер» какое-то время бросало под тяжелыми ударами, а потом он вдруг оказался в спокойной воде пещеры и немедленно врезался правым бортом в камень, содрав метров пять надводной обшивки. Двигатели давно смолкли, и «Тичер», словно направленный скалой, обдирая теперь облицовку левого борта, мягко приткнулся к верхней ступени громадной лестницы, спускающейся под воду по обе стороны от пирса. Здесь было немного мелковато для него, днище заскребло по ступени, и «Тичер», остановившись, весь, за исключением кормы, оказался над водой. Стало тихо, несмотря на шум водопада.
— По-моему, ты немного поцарапал наш лимузин, — натянуто пошутил Карл, который все еще не мог прийти в себя.
Коллинз тоже с трудом перевел дух.
— Старшина и военно-морской флот могут вычесть из моего жалованья, — отозвался он, отстегиваясь от кресла. — Идем, посмотрим, сколько людей я погубил.
Перед тем как поднырнуть поглубже, чтобы миновать водопад, Фарбо услышал два взрыва. И теперь, когда он, Мендес и четырнадцать колумбийцев, забравшись на скалу, смотрели на американский катер, неуклюже приткнувшийся к правой от входа ступени дока, француз понял, в чем дело.
— Я пристрелю вашего Росоло, если он вернется, — процедил полковник, направив пистолет на Мендеса.
Колумбийцы тут же достали свое оружие.
— Ладно, ладно, — махнул рукой Мендес. — Если он вернется, он ваш, но сейчас не время для ссор. Мы должны найти то, за чем пришли. Опустите оружие, ребята.
Но Фарбо по-прежнему держал его под прицелом.
— Только не говорите мне, что он сделал это без вашего приказа.
— Я собирался убрать американцев, но позже. На этот раз Росоло действовал без моего ведома, — солгал Мендес. — Но, так или иначе, американцы выведены из игры. Теперь они будут искать способ, как выжить, вместо того чтобы путаться у нас под ногами.
Фарбо заставил себя успокоиться и спрятал пистолет.
— Ладно, следуйте за мной. Пойдем через вот этот верхний тоннель. Фонари не зажигать, пока я не скажу. Надо разобраться, куда нам нужно идти, вверх или вниз.
Фарбо исчез в тоннеле, и Мендес дал знак своим людям следовать за ним. Пусть Росоло сам их ищет, хотя, хорошо зная своего помощника, Мендес догадывался, что тот непременно сначала закончит то, что начал, и только потом будет искать их.
Но сейчас перед Мендесом лежало легендарное Эльдорадо, и он не желал откладывать долгожданную встречу.
Райан взял трубку телефона, которую протянул ему связист «Дельты».
— Райан на связи.
— Лейтенант, у нас проблема со спасательной экспедицией. Спутник больше не фиксирует их в лагуне. Зато обнаружился вооруженный отряд, с полсотни человек, пробирающийся к лагуне мимо порогов. Коллинз успел установить световую сигнальную систему, так что цель будет подсвечена. Ваша команда готова?
— Сэр, может, все-таки разрешите нам действовать на земле? Вдруг эта штука не сработает?
— Должна сработать. Президент категорически запретил наземное вторжение, поэтому либо «Грязный спорт», либо ничего. Нужно устранить этот отряд.
— Есть, сэр.
— И еще. По сведениям ЦРУ, в этом районе нет ни перуанских, ни бразильских воинских частей. Значит, это плохие ребята, нанятые для грязной работы. Займитесь ими, Райан, иначе они доберутся до нашей экспедиции. Начинайте. — Комптон положил трубку, и Райан тоже отдал свою сержанту из «Дельты». Звук аварийной сирены заставил его вздрогнуть и обернуться. Два человека бежали по трапу вверх к открытому люку, в руках у них были огнетушители.
— Господи, что там опять? — только успел сказать Райан, когда из люка повалил дым.
Найлз сидел за столом и, сняв очки, массировал виски. Потом неожиданно ударил кулаком по столу.
— Шеф, а вы точно уверены, что слышали именно взрыв, когда прервалась связь с Коллинзом? — спросил Пит Голдинг.
Комптон, не поднимая глаз, кивнул. Потом глубоко вздохнул и подвинул к Голдингу фотографию огромной статуи с граффити на животе. У Пита чуть не отвалилась челюсть.
— Что за шутки? Это что, подделка? Не понимаю…
— Пит, мне нужно, чтобы ты задействовал «Европу» на полную и помог мне найти тех, кто с самого начала знал о лагуне и лгал нам. Я хочу знать, кто именно.
— Хорошо, сэр, я постараюсь.
— Я послал человека встретиться с единственным выжившим членом экспедиции 1942 года, побывавшей в бассейне Амазонки. Возможно, он объяснит нам, с какой целью была послана экспедиция.
— Тогда не будем терять время, — предложил Пит. — Мы можем многое успеть, пока ждем этой информации.
Найлз с энтузиазмом поддержал его, чтобы уйти с головой в работу и ни о чем не думать. Но все равно у него было смутное подозрение, что Коллинз угодил в какую-то ловушку, устроенную в незапамятные времена.
«Тичер» лежал днищем на каменной ступени дока. Через трещины и пробоины из затопленных отсеков вытекала вода, поскольку катер лежал на камне с сильным креном на правый борт, похожий на диковинного кита, выбросившегося на сушу. Огромная статуя равнодушно взирала на полуразрушенное судно у своих ног.
Майор выбрался через разбитое стекло кокпита и помог вылезти Карлу. Они прошли на нос, соскочили на каменный пирс и, включив фонарики, побежали к корме. Но Коллинз вдруг остановился, прислушиваясь.
— Тихо! Что это? — Даже сквозь шум водопада можно было различить какое-то непонятное шуршание, а через секунду в свете фонарей замелькали десятки здоровенных летучих мышей, потревоженных лязгом и треском, с которыми «Тичер» вломился в их владения. Это были поистине кошмарные создания, но, на счастье офицеров, монстры были скорее недовольны, чем агрессивны, поэтому Карл и Джек, бросившиеся за ближайшие камни, отделались лишь царапинами. Если бы такая тварь действительно вздумала напасть, то без сломанных костей бы не обошлось.
Впрочем, гигантские летучие мыши так же быстро исчезли, как и появились.
— Этого нам еще не хватало, — пробурчал Карл.
— Пошли, надо посмотреть, что с людьми, — поторопил его майор.
Они шли вдоль левого борта катера, заглядывая в темные окна и подсвечивая себе фонарями.
В радиорубке Стайлз уже поднялся на ноги и упорно пытался вернуть к жизни мертвого Джексона.
В кают-компании свет фонарей выхватил из мрака три трупа, плавающих в воде. Коллинз сразу узнал Китинга. Тот, видимо, попал прямо в эпицентр взрыва, и его тело было изуродовано. Еще там были доктор Эллисон Уолтрип и сержант Ларри Ито. Они лежали так, словно сержант пытался прикрыть собой хирурга. Но взрыв убил их обоих. Сары среди них он не увидел. Оставалось надеяться, что она сейчас вместе со старшиной и остальными, выбравшимися через пробоину.
Карл едва не застонал, увидев трупы.
— Хреновые из нас спасатели, Джек, — тихо сказал он.
Майор не ответил и навел луч фонаря на бешено клокочущую воду под белой стеной водопада.
Сара пришла в сознание и сразу закашлялась. Ее тут же несколько раз стошнило водой. Она чувствовала боль в обессиленном теле, но сознание туманилось так, что она не могла понять, где именно болит. Она пыталась приподняться, но тут же вскрикнула от боли. Правое запястье, похоже, было сломано. Сара смутно помнила, что ее тащили под водой именно за эту руку.
Спазмы прекратились, и Саре все-таки удалось приподняться, опираясь на здоровую руку. Кругом было темно, жарко, а камни, на которых она лежала, были просто горячими. Она смутно различала струи пара, с шипением вырывавшиеся из стен. Но странное дело, когда глаза Сары привыкли к темноте, она вдруг заметила, что стены словно бы чуть-чуть светятся зеленоватым сиянием. Она даже воспользовалась этим слабым освещением, чтобы осмотреть поврежденную руку. Результат был неутешительный — все-таки перелом.
Где-то журчала вода, а потом послышалось низкое рычание. Сара прижалась спиной к фосфоресцирующей стене и здоровой рукой нащупала нечто, явно не каменное. Сара непроизвольно ухватилась за это, чтобы подняться, но опора оказалась ненадежной и начала заваливаться. Сара поспешно отпустила ее, и на камни с лязгом и треском упала металлическая тренога с «юпитером». Лампа прожектора тут же лопнула. Сара, оцепенев, смотрела на него. Кто-то явно опередил даже Хелен Закари и нашел Эльдорадо еще раньше. От упавшего «юпитера» тянулся кабель, и, проследив его, Сара увидела второй прожектор, а потом третий, четвертый и пятый, которые стояли вдоль стены.
— Что за черт? — пробормотала она.
Всего было шесть «юпитеров», расположенных полукругом у стены. Что ж, это, пожалуй, объясняет, откуда взялось граффити на животе статуи.
Сара огляделась, пытаясь понять, куда же подсоединяются провода, и пошла вдоль кабеля, чтобы обнаружить, что он уходит в черный провал в стене. Сара пошарила ногой и нащупала ступеньку, за ней вторую. Она поднялась было еще на пару, но здесь царила кромешная тьма, и Сара вернулась обратно в пещеру, где имелась хотя бы зеленоватая подсветка от стен. Проведя рукой по сияющей поверхности, она вдруг увидела, что пальцы у нее тоже начали чуть поблескивать в темноте. Сара поспешно вытерла руку о шорты, не сводя глаз со стены, и с изумлением обнаружила, что она светится не вся, а только в определенных местах. Лишь сейчас Сара поняла, что вся скала покрыта сверкающими надписями на незнакомом языке, возможно, рассказывающими историю создавшего их народа.
Из стены выступал какой-то темный предмет. Сара подошла поближе и увидела, что это факел. Ухватившись за него здоровой рукой и ощутив, что он сделан из грубого металла, Сара попыталась снять его, но он прочно сидел там, видимо, уже не одну сотню лет. Она удвоила усилия и наконец сумела вытащила его из крепления. Внутри факела плескалась какая-то жидкость. Сара достала из кармана зажигалку, запалила факел и подняла его над головой, чтобы осмотреться.
Стены повсюду были покрыты иероглифами и рисунками, изображавшими животных и низкорослых людей. Люди были закованы в цепи и несли на головах и плечах какие-то грузы под присмотром своих хозяев-инков, вооруженных кнутами и дубинками. Но самым зловещим зрелищем были черепа, вставленные в стену. Их было не меньше тысячи, и они покрывали всю скалу до уровня человеческого роста. Свет факела выхватил и развешанные на стенах цепи. Одни были ржавыми, другие выглядели так, словно ими пользовались только вчера.
Поверхность скалы под ногами была почти гладкой, стертой тысячами ступней рабов, живших здесь.
Сара снова поднесла факел к стене, прослеживая историю маленького народа, скорее всего, синкаро. Несколько изображений показывали, как много золота добывалось в руднике. На других рабы поднимали из глубоких шахт странный зеленый минерал.
Неожиданно в нескольких метрах от Сары из стены с шипением вырвалась струя пара. Сара присела и, коснувшись рукой влажного пола, снова подивилась, какой он горячий. Сейсмическая активность в кратере древнего вулкана продолжалась. Этим и объясняется то, что вода в лагуне имеет такие перепады температур.
Сара снова осветила стену, разглядывая на рисунках существ, которые охраняли невысоких мужчин и женщин. Именно такое создание она видела из подводного колокола. Картина постепенно прояснялась. Существа были обучены кормить и сторожить людей. Что бы здесь ни добывали, инки не желали сами охранять своих рабов.
Сара обратила внимание, что не все черепа в стене были человеческими. Здесь находились и черепа этих странных созданий. Выходит, что судьба и у рабов, и у надсмотрщиков была одна — смерть.
Сара осветила канал, идущий через пещеру. Он был не меньше десяти метров глубиной. Значит, Джек был прав — по этим каналам из лагуны стекает вода, и с их помощью золото доставляли с уровня на уровень. Судя по горячему полу, она находилась где-то глубоко в недрах рудника.
Неожиданно вода взбурлила, и на поверхности показалась голова чудовища. Сара попятилась, подняв факел над головой. Оно выбралось на сушу и застыло перед Сарой, разглядывая ее. Сара тоже, в свою очередь, рассматривала огромного четырехметрового зверя, которого уже видела из колокола.
— Это ты похитил меня с катера? — спросила Сара, чтобы разрядить напряжение.
Монстр продолжал изучать ее, склонив голову набок. Жабры под челюстями закрылись, а огромные когтистые лапы расслабленно разжались.
— Элленшоу сейчас с удовольствием поменялся бы со мной местами, — пробормотала Сара.
Несмотря на то что чудовище не проявляло агрессивности, а просто с любопытством смотрело на нее, душа у Сары ушла в пятки.
Наконец монстр повернулся и побрел обратно в воду, пару раз коротко взревев по пути.
Сара снова повернулась к изображениям на стене, на которых низкорослые рабы добывали странный зеленый минерал. Что это может быть? Может, изумруды?
Она оглянулась на уплывающего в черный тоннель монстра.
— Я тебе не рабыня, и ты не удержишь меня здесь! — крикнула она ему вслед.
Ее внимание вдруг привлек какой-то отблеск на одной из стен пещеры, где были выдолблены десятки небольших гротов для рабов. Саре показалось, что она заметила что-то в самом большом из них. Но чем ближе она подходила, тем тяжелее становился смрад серы, идущий оттуда. В гроте было полно рыбьих костей и какого-то тряпья. Задняя часть каверны была завешена грубой ветхой циновкой. Отодвинув ее, Сара остолбенела. Там, у природного озерца магмы, бурлившего в центре, сидели и лежали те немногие члены экспедиции Закари, кому удалось выжить.
— О Боже, — вырвалось у Сары.
Когда спиральный тоннель стал более крутым, Фарбо остановил отряд. Осветив фонарем колумбийцев, полковник сразу заметил, что они вспотели и тяжело дышат, хотя шли всего двадцать минут.
— Устали, сеньор? — поинтересовался он у Мендеса.
— Устал, злой как черт и начинаю думать, что здесь ни хрена нет, кроме древних статуй, — сердито огрызнулся Мендес.
— Тогда, может, это подбодрит вас. — Фарбо показал на мокрой стене тоннеля золотую жилу дюйма в три толщиной.
Мендес выронил свой рюкзак, бросился к стене, потер пальцем жилу и радостно засмеялся. Его люди тоже принялись щупать стену, сразу позабыв об усталости.
Фарбо тем временем незаметно сунул руку в свой рюкзак и, взглянув на показания прибора, который лежал внутри, улыбнулся.
— Ну что, господа, вам хватит этой жилы или все-таки посмотрим на само Эльдорадо?
Мендес просиял при этих словах. Настроение у него совершенно изменилось.
— Ведите нас, друг мой. Мы последуем за вами куда угодно.
Найлз и Пит Холдинг, задействовав суперкомпьютер ОЧП, снова зарылись в цифры и документы. Теперь они проверяли архивы армии и корпуса инженерных войск. Пока результаты были нулевыми.
— Не думаю, что они охотились за золотом, в то время когда по всему миру шла война, — сказал Пит. — Но тогда кто и зачем послал туда экспедицию?
— Согласен. Тем более что в 1942 году еще было непонятно, чем все закончится.
— Ладно, давайте попробуем зайти с другой стороны. Сенатор не знает имен тех, кого спасали в 1942 году. Но он сказал, откуда они, — из Чикаго и Принстона. Может, будем исходить из этого?
— Давай, Пит.
— «Европа»! Вопрос: есть ли сведения о каких-либо научных экспедициях в регион Бразилии и Амазонки в 1940-42 годах?
— За период с 1940 по 1942 год нет никаких данных о научных экспедициях в регион Бразилии и Амазонки, — ответил мелодичный женский голос «Европы».
— Отличное начало, — вздохнул Пит.
Найлз упрямо качнул головой и продолжил:
— Вопрос. Есть ли сведения об исчезновениях сотрудников университетов Принстона и Чикаго за этот же период?
— Ответ формируется, — заверил женский голос, пока «Европа» изучала не только университетские файлы, но и файлы полицейских управлений и федеральных агентств по всей стране.
— За данный период имеются сведения о двадцати двух исчезнувших в упомянутых университетах. Двадцать один случай был раскрыт, один все еще нет. Но он зарегистрирован в Принстоне в июне 1945 года.
Пит и Комптон молча переглянулись. Они были в тупике и не знали, как выйти.
— «Европа» запрашивает, — продолжал женский голос. — Вас интересуют сотрудники, пропавшие только на территории Соединенных Штатов или также на иностранной территории?
Найлз снова взглянул на Голдинга и восхищенно покачал головой. «Европа» могла не только помочь, но и подсказать.
— Теперь, благодаря тебе, «Европа», они нас интересуют. Продолжай.
— В 1942 году в бразильских джунглях Амазонки исчез самолет, зафрахтованный университетом Чикаго. Выжили двое из Чикагского университета и один из Принстонского.
— Но ты же говорила, что в этот период не предпринимались научные экспедиции в этот район.
— А это и не была научная экспедиция.
— Как это? А кто же оплачивал ее?
— Самолет был зафрахтован через корпус армейской авиации, а все остальное поступало из штаба сухопутных войск Соединенных Штатов и корпуса инженерных войск.
— Что?! — не удержался Голдинг.
— Простите, вопрос непонятен.
— А вам, шеф?
— Спокойно, разберемся. «Европа», а с каких кафедр и факультетов Чикаго и Принстона были привлечены в экспедицию сотрудники?
— Ответ формируется.
Найлз ждал, а в памяти пробуждалось какое-то смутное воспоминание.
— Кафедра физики в университете Чикаго и кафедра теоретической физики в Принстоне.
Теперь Найлз понял, что за смутные воспоминания не давали ему покоя. У него даже похолодели руки от страшной догадки, но он продолжал:
— Вопрос. Кто возглавлял тогда эти кафедры?
— Факультет физики в университете Чикаго в этот период возглавлял Энрико Ферми. А кафедру теоретической физики в Принстоне — профессор Альберт Эйнштейн.
— Что я наделал, — прошептал Комптон.
— Что с вами, шеф? — забеспокоился Голдинг, увидев его лицо.
— Возможно, Пит, что я погубил всю спасательную экспедицию. В этих двух именах ответ «Европы» на загадку экспедиции Падиллы. Энрико Ферми и Альберт Эйнштейн.