Известия из Канады вызвали у Рея и Мевис скорее удивленный испуг, чем удовлетворение. Оглядываясь на события последних двух месяцев, они отдавали себе отчет в том, что сумели сделать. Гораздо легче и привычнее было бы вычеркнуть мисс Траб из своей жизни, признать ошибкой тот риск, которому они подверглись, и избегать подобного впредь. Вместо того они стали на ее сторону с энтузиазмом, которого никто от них не ожидал. Углубились в обстоятельное исследование ее прошлого, пробили стену, которой она себя оградила, выкапывали из под земли все, что было погребено в забвении с момента ее ареста. Они все это сделали – и только потому, что были любознательны и заинтересованы, и потому, что упорно отстаивали мнение, которое создалось у них о квартирантке.
– Что теперь будет? – спросила Мевис.
– Прежде всего вновь вызови мать. Сейчас кто-то охвачен паникой, полиция наступает ему на пятки, так что не будем рисковать.
– Но ведь теперь все будет идти без нас.
– Я не уверен. И этот некто тоже не может знать наверняка.
И миссис Форд вернулась на Сэндфилдс Авеню, двадцать шесть, к радости Мевис. Джой начала ползать, и нужно было непрерывно за ней следить, чтобы чего не натворила.
Миссис Форд выслушала рассказ о последних событиях с удивительным спокойствием.
– Странно, что полиция проинформировала вас о результатах расследования, – заметила она.
– Они и не думали этого делать. Просто тот тип из Скотланд-Ярда, Митчел, сообщил мистеру Уоррингтон-Риву, что отыскал акушерку, мы, разумеется, ей тут же дали телеграмму и получили тот ответ, на который рассчитывали – что миссис Мидоус была матерью того ребенка.
Миссис Форд на миг задумалась.
– Могу понять, – наконец сказала она, – что Френсис обманула сестру и всучила ей ребенка, поскольку собиралась выйти за мистера Мидоуса. Но она должна было задумать это задолго до того.
– Ее считали легкомысленной, – ответила Мевис. – А легкомыслие не сочетается с хладнокровно разработанным, полным множества обманов планом. Возьмем, к примеру, метрику. Это требовало немалого куража. И это тоже нужно было задумать задолго до рождения ребенка.
– Задолго, если кто-то знал, что не будет акушерки, способной разоблачить обман, – дополнил Рэй. – Кураж – не то слово. Это было просто безумием.
– Она должна была быть здорово уверенной в Элен, – грустно заметила Мевис. – Бедная мисс Траб.
– Она ее избаловала, – заявила миссис Форд. – Френсис из тех, кто увидев палец хватают сразу за руку.
Мевис согласно кивнула.
– Ей кто-нибудь сказал?
– Кому? Миссис Мидоус?
– Да нет! Мисс Траб.
Рэй отрицательно покачал головой.
– Не думаю. Зачем?
– Ей могло бы полегчать.
– Не понимаю, каким образом.
– Ведь тайна наконец вышла на свет, какой бы это не принесло результат.
– А какое это имеет значение теперь, когда мистера Кука нет в живых? – спросила миссис Форд. – Ведь шантажистом был он? И, может быть, отцом ребенка.
На миг это остудило их пыл, но Мевис продолжала утверждать, что нужно ехать в клинику, несмотря на сомнения, которые испытывал по этому поводу Рэй.
– Даже если это не поможет, – заявила она на следующее утро матери, – во всяком случае не повредит.
Медсестра сообщила Мевис, что у мисс Траб был приступ и несколько дней она лежала, но теперь чувствует себя уже лучше. Поскольку, по мнению Мевис, мисс Траб отнюдь не была больна, она спросила, что за приступ. Медсестра как-то странно на нее посмотрела.
– Ее душевного заболевания, конечно.
Утверждение было настолько неопределенным, что Мевис решила больше ни о чем не спрашивать.
– Могу я ее видеть?
– Разумеется.
Через несколько минут в комнату вошла мисс Траб под опекой другой медсестры, которая тут же вышла, закрыв за собой двери.
Мевис подумала, что мисс Траб ничуть не изменилась – разве только глаза... Раньше, на Сэндфилдс Авеню, она всегда смотрела прямо в глаза. А сейчас ее взгляд на миг замер на лице Мевис, потом скользнул в сторону, вернулся снова, так что наконец мисс Траб подошла к окну и осталась там, спиной к комнате, молчаливая и неподвижная.
– Мисс Траб, – заговорила Мевис, встревоженная ее поведением. – Я... я надеюсь, что не помешала вас своим визитом...
– Разумеется нет, – ответила та бесцветным голосом.
– Мы о вас беспокоимся...
– Я прекрасно себя чувствую.
– Мне сказали, что... что у вас был приступ. Значит, вы болели.
– Простуда с небольшой лихорадкой. Теперь уже лучше.
Мевис начала сомневаться, правильно ли она поступила, приходя сюда. Нужно ли пересказывать столь нервирующие новости мисс Траб в ее нынешнем состоянии?
Пока она так сидела, расстроенная, не зная, что делать дальше, мисс Траб села рядом. Любезно улыбнулась, глядя на Мевис с прежней симпатией и пониманием.
– Вы ведь пришли не для того, чтобы справиться о моем здоровье. Или не только поэтому. Что вы собирались мне сказать?
Мевис не колебалась.
– Мы знаем, что ребенок был не ваш. Вы говорили правду. Это был ребенок вашей сестры. Мы нашли в Канаде акушерку.
Лицо мисс Траб побледнело и застыло. Она прикрыла глаза. В тишине слышалось лишь ее тяжелое дыхание.
– Я должна была вам это сказать! – крикнула Мевис, вскакивая с кресла и обнимая согбенные плечи собеседницы. – Вы должны знать, что ее нашли.
– Кто нашел? – шепнула мисс Траб.
– Полиция. Они сказали мистеру Риву, тот дал телеграмму, получил ответ и сообщил нам.
– Они... – мисс Траб едва могла говорить. – Френсис! Что с Френсис?
Такая сторона нового оборота дела не пришла в голову ни Рею, ни Мевис.
– Не знаю, – протянула она. – Разве что ее теперь допросят, шантажировал ли Лесли Кук ее по этому поводу. Они сами в этом полностью уверены. Ведь это правда?
– Да.
– Вы знаете, что его нет в живых? Что его убили?
– Да, – повторила мисс Траб.
– Здесь была полиция?
– Нет. Во всяком случае не у меня.
Некоторое время они сидели молча, глядя друг на друга. Потом мисс Траб взяла в ладони руку Мевис и заговорила:
– Я обещала матери, что всегда буду опекать Френсис. И когда она в феврале мне сказала, что в конце июля или августе ждет ребенка, я не знала, как мне сдержать свой обет. Отец наш был суров и старомоден. Он бы от нее отрекся. Лесли отказался на ней жениться.
– Почему она не избавилась от ребенка?
Мисс Траб была шокирована.
– Ужасная мысль! Знаю, часто так делают, но я боялась, что она может умереть или будет искалечена на всю жизнь. Ведь в то время ни один порядочный врач ей бы не помог, не так ли?
Вместо ответа Мевис спросила:
– Вы знали, что отец – Лесли?
– О, да. Она мне сказала. И я пыталась усовестить его, но безуспешно. И тогда мы вдвоем поехали в Конингтон. Вы уже знаете, что там произошло.
– Да. Здорово она вас отблагодарила!
Мисс Траб вздохнула.
– Полагаю, это он ее подговорил. Френсис – натура слабохарактерная, была растеряна и беспомощна. Не думаю, что она была способна придумать такой план. Он должен был знать нас обоих очень хорошо. Ужасный человек!
– Это она была ужасной! – возмущенно воскликнула Мевис. И вдобавок вы еще забрали ребенка!
Судорога боли пролетела по бледному лицу мисс Траб.
– Колин никогда меня не любил, – спокойно ответила она. Долго не могла я в это поверить, но теперь убедилась. Френсис была красивее меня. Я надеялась, что он будет мне доверять и дождется объяснений. Когда он поверил в самое худшее, я была поражена и разочарована. А когда он на ней женился, стало еще хуже, но одновременно это сделало невозможным ее разоблачение. Видите, я все еще его любила, как я могла разрушить его счастье?
Глаза Мевис наполнились слезами. Мисс Траб ласково погладила ее по руке.
– Я была рада, что у меня есть Том, – продолжала она. Знала, что уже никогда никого не полюблю, что не выйду замуж и не заведу собственных детей. Видимо, я столь же старомодна, как и мой отец.
– И вы взяли на себя вину за его смерть, – сознательно взорвалась Мевис, – зная, что это сделала ваша сестра?
Мисс Траб понурила голову.
– Она приходила ко мне за несколько дней до того, как он... как он умер. Сказала, что она в отчаянии. Лесли вымогал у нее деньги, угрожая, что все расскажет Колину. Шантажировал ее со дня рождения ребенка. Вначале она платила, чтобы он не говорил отцу, который лишил бы ее наследства, как меня. Тогда могла платить, потому что в армии получала неплохо. Но когда вышла за Колина, ситуация ухудшилась. Сказала, что пришла ко мне, потому что отец умер и она унаследует все, но нужно время, пока завещание вступит в силу, а Лесли ждать не хочет. Я ей сказала, что лучше признаться Колину и покончить с этим раз и навсегда. Или идти в полицию. Я даже сказала, что могу сама поговорить с Колином, чтобы защитить ее от шантажиста. Втолковывала ей, что она теперь богата и что его угрозы – это блеф. Подождет он денег – шантажисты всегда ждут. Она очень на меня разозлилась и ушла. Том погиб через три дня.
– Она убила собственного ребенка, – протянула Мевис.
– Это была моя вина, – сказала мисс Траб, чувствуя, как ее вновь охватывает прежнее отчаяние, после стольких лет заключения, сомнений, мук. – Я толкнула ее на это. И должна была понести кару. Все считали меня виновной. Даже если бы я заговорила, ничего бы против нее доказать не могли, но жизнь ее была бы разрушена, и жизнь Колина тоже, и их детей. Не могла я говорить, понимаете?
– Не было там вашей вины, – старалась успокоить ее Мевис. – Но я пришла вас предупредить, поскольку полиция хочет найти убийцу Лесли, и если это была Френсис, то...
– Нет, – заявила мисс Траб, – это не Френсис.
– Откуда вы знаете?
Лицо мисс Траб приобрело вдруг какое-то странное отрешенное выражение. Мевис была потрясена и поражена.
– Откуда вы знаете? – громко и настойчиво повторила она.
– Вы им скажите, пусть расспросят Раймонда Торна. Я видела его вечером в воскресенье, когда вам так не повезло в Тилби. Скажите им, пусть спросят у него.
Она уставилась в пространство, понурая и замкнувшаяся в себе.
– Но... Но откуда вы знаете о нашей аварии? Кто вам сказал?
– Это было в газетах. Мне приносят газеты.
– Но тогда вы должны знать и о том, что мистер Торн исчез.
– Исчез!?
– Может быть, вы не сориентировались. Его фамилию не сообщали. Написали только «человек, который мог бы помочь следствию».
– Раймонд исчез? – Мисс Траб вернулась в нормальное состояние, но взгляд ее стал неспокоен. – Боже мой! Боже мой, что же такого я могла сказать?
Через три дня мальчик, возвращавшийся с приятелями из школы через Уимблдонские болота, нашел Раймонда Торна.
На ходу они перебрасывались мячом, который, отлетев от рук самого младшего, укатился в кусты, росшие в стороне от тропинки. Тот кинулся за ним и тут же примчался обратно, громко плача от испуга.
Тело Раймонда Торна представляло жутковатое зрелище. Наполовину прикрытое опавшими листьями, оно было в состоянии далеко зашедшего разложения.
Старший из мальчиков вошел в кусты и вернулся с позеленевшим лицом. Младший дрожал и плакал. Но он не растерялись. Правда, ни один из них не согласился остаться сторожить в наступавших сумерках, но они детально пометили место и все вместе отправились в полицию. Тело забрали и отвезли в морг.
Нелегко было установить прежде всего причину смерти. Полицейский врач заключил, что бедняга пролежал там не меньше двух недель. Погода стояла дождливая и теплая для ноября. Торн распух и ткани уже распадались.
– Можете вы нам сообщить дату смерти? – спросил инспектор Браун.
– Точно – нет. Около четырнадцати дней.
– Был ли он еще жив в позапрошлое воскресенье?
– Речь идет о том, – уточнил инспектор Митчел, вошедший в морг, – мог ли он убить Лесли Кука?
– Может быть и мог. Но я просто не знаю.
– А мог Кук его убить?
Врач покачал головой.
– Ваши расспросы не имеют смысла. Могу только сказать, что в то воскресенье он предположительно еще жил. Сейчас могу лишь утверждать, что умер он не от болезни, хотя до полного здоровья ему было далеко. Возможно, его задушили. То, что осталось от легких и гортани, не позволяет сделать точных выводов. Кости гортани не нарушены, но при такой толщине жирового слоя они могли и не пострадать при удушении. Мог принять и какой-то яд. Нужно подождать результаты анализов.
Долго ждать инспектору Брауну не пришлось. На следующий день Рэй прочитал в газетах о смерти Торна и передал полиции информацию, полученную Мевис. Инспектор сообщил об этом Митчелу, а тот поехал в клинику к доктору Бауэру.
– Надеюсь, вы наконец согласитесь сотрудничать с нами, заметил он, рассказав врачу, что произошло. – Из того, что она рассказывала миссис Холмс, мы по крайней мере знаем, что она виделась с Торном в то воскресенье вечером, уже после смерти Лесли Кука.
– Я очень сожалею, – заметил доктор Бауэр, на миг утратив свое привычное самообладание. – Вы же знаете, она пришла к нам добровольно. А вчера покинула клинику.
– Почему же вы не сообщили об этом? – рявкнул инспектор.
– До сих пор я не имел возможности. А вы прояснили ситуацию.
– Я говорю насчет вчерашнего дня. Вчерашнего. Почему вы не уведомили нас сразу после ее ухода?
– А вы никогда об этом не просили. А если бы и просили, я бы не согласился. Полиция должна сама делать свою работу. Это не психушка для маньяков – преступников, чтобы там не значилось в бумагах мисс Траб. И мое дело лечить пациентов, а не шпионить за ними.
Они неприязненно уставились друг на друга. Инспектор Митчел постарался проглотить слова, которые так и просились на язык.
– Куда она пошла? – резко спросил он. – Какой адрес?
– Она не оставила нового адреса. Сказала, что ее можно будет найти по старому.
– То есть?
– Сэндфилдс Авеню, двадцать шесть, – прочитал доктор на карточке мисс Траб.
– Но ведь это адрес Холмсов! – гневно вскричал инспектор. – Не могла она пойти туда.
– Я не вижу в этом ничего невозможного, – слегка усмехнулся доктор Бауэр. – С медицинской точки зрения мисс Траб ничего не грозит, а теперь, когда те двое мертвы...
Но инспектор был уже в дверях, так что врач не счел нужным закончить фразу.