Главная идея этой книги состоит в том, что сексуальная активность в устойчивых парах, особенно когда она находит кульминацию в оргазме, полезна для вас. Секс сжигает жир, заставляет мозг выделять эндорфины, уменьшает тревожность, укрепляет кости, мускулы и иммунную систему. Активная сексуальная жизнь — вторая по значимости детерминанта, определяющая, насколько молодо выглядит человек. И насколько он любит жизнь.
Лекси наблюдала, как ее агент раскладывает газеты на полу спальни. Тесс уже просчитала, сколько дюймов печатных колонок было посвящено недавней истории. С точки зрения Лекси — весьма печальная цифра. Сейчас Тесс выбирала любимые заголовки.
«Эксперт по сексу Лекси Кларк объявилась в Дрейкс-Пойнт».
«Гуру от секса Лекси Кларк поднимает новую волну — секс-фитнесс на гребне моды».
«Претенденты на роль главного героя в видео „Секс-разминки“ выстраиваются в очередь».
— Это все из-за той вывески, — сказала Тесс. — Прямо на самый верх нас вытолкнула. Имидж так важен.
Ох уж эта вывеска! Из-за нее гнев Сэма вышел из берегов. Лекси слышала, как он разбил стеклянную дверь кулаком. К счастью, шеф полиции Брок оказался поблизости. Так что раненой рукой Сэма было кому заняться. У Лекси перед глазами продолжало стоять его лицо — в беспощадном свете неоновых ламп. И в боли, застывшей в его глазах, была и ее вина тоже. В этот момент она поняла, что любит его.
Она не слишком удачно выбрала время. Обычно такие мысли приходят в голову при свете свечей за романтическим ужином, на балконах под молодым месяцем, на закате на морском берегу. Она знала, что он чувствует. Она побывала на шоу Стенли Скоффа, она знала, что это такое, когда тебя унижают, предают, доводят до отчаяния. И Сэм только что принял двойную дозу этой взрывоопасной смеси, потому что ее предательство вернуло к жизни трагедию его матери.
Вывеска попала в кадр одиннадцатичасовых новостей за мгновение до того, как Лекси выдернула вилку из розетки. И в каждой утренней газете был снимок с тележкой Черри Попп и небольшой очерк о ее прошлой славе, где также упоминалось, чем занимается ее сын.
Сегодня Сэму придется предстать перед всем городом на встрече, устраиваемой мэром. Прошлое Лекси играло на руку Вернону. Верной будет торжествовать. Лекси пыталась утешить себя тем, что она лично переговорила с половиной подписавших петицию Вернона, побуждая их всех посетить новую библиотеку и подумать о том, что она могла бы значить для города. Тесс все перебирала газеты.
— Мы получили весточки от «Пипл энд энтертейнмент», и я думаю, НОР уделят нам пару минут эфирного времени.
— НОР? — Лекси и представить не могла, что модная сеть общественных радиостанций интересуется «Секс-разминкой».
— Да, вот возьми. — Тесс протянула Лекси папку с вырезками и слегка покачалась на кровати Лекси, словно проверяла прочность пружин. — Они хотят провести небольшое расследование: выяснить, как случилось, что чуть ли не каждый в Дрейкс-Пойнт прочел твою книгу. Знаешь, такое бывает — один городок чуть ли не помешался на «Плодах ярости», а Дрейкс-Пойнт на «Секс-разминке».
Лекси размышляла, какое место для жизни выбрать: Аляску, Антарктиду или Фиджи. Не может быть, чтобы не было выхода. Как там называлась река из мифов Древней Греции, которые так любила мать? Та река, куда заходишь и все забываешь? С какой бы радостью она, Лекси, нырнула туда! Сидела бы там и отмокала, пока от нее не останутся одни морщины. Интересно, не оказывают ли соляные ванны похожий эффект?
— Все, что нам надо, — это поддерживать интерес публики, чтобы про нас не забыли, пока не выйдет видео. Я раздам по экземпляру твоей книги всем на городском собрании. Неплохой охват, согласись.
— И что, на собрании будут представители масс-медиа?
— Да, мэр Верной был двумя руками «за».
— Мэр Верной?
Нуда, мы вчера встретились с ним после того, как пообщались с твоим Сэмом Уортом. И кстати, он все еще остается самой подходящей кандидатурой на роль в видеофильме. Я думаю, ты должна его убедить, что ему это нужно. Короче, мы пошли в мэрию. Сэм сказал, что там должно состояться открытие библиотеки, и я подумала, что городская управа могла бы подготовить освещение этого события в прессе. Ну, короче, мэр оказался на месте. Он слегка туповат, но он обещал, что соберет столько прессы, сколько нам нужно.
Лекси поняла, что никакая Лета ей не поможет. Реки ей будет мало. Ей нужен океан. Ей нужен такой батискаф, который доставил бы ее прямо туда, где затонул «Титаник». И она там немного подождет, пока «Секс-разминку» перестанут печатать и никто больше не вспомнит о Лекси-Секси.
Тесс продолжала излагать свои планы:
— Мы прямо там и устроим кастинг претендентов на роль в видео. У Джейн и Джеки налажен контакт с местными.
Интересно, что будет сделать проще, подумала Лекси: остановить Тесс или остановить встречу, разогнать прессу и отправить несостоявшихся актеров назад, в Лос-Анджелес? Хорошо бы вызвать землетрясение или что-то в этом роде. Леке Лутор мог бы это устроить. И где же этот Дарт Вейдер, когда он тебе по-настоящему нужен?
— Я знаю, что нам не удастся уговорить тебя стать блондинкой, но мы привезли с собой кое-что из спортивной одежды, чтобы придать тебе твой фирменный вид.
Лекси опустилась на стул.
— Тесс, я не пойду на эту встречу. Мне нравится Сэм Уорт. Я очень уважительно к нему отношусь. Он один пытается сделать для Дрейкс-Пойнт хоть что-то хорошее. Ему не нужен этот цирк, и он не заслужил того, чтобы над прошлым его матери публично насмехались. И что самое важное, мы не имеем права использовать эту ситуацию для рекламы видео.
Лекси вышла, не обращая внимания на протесты Тесс, и направилась в бело-голубую комнату для завтрака.
Она могла по крайней мере предупредить Фло, чего ждать от встречи. А Фло могла предупредить Сэма.
В маленькой комнате для кофе никого не было. Утреннее собрание гостиничного персонала уже закончилось. Лекси забралась с ногами в кресло в углу, свернувшись калачиком. Она пыталась представить Антарктику, но на ум почему-то лезли кадры из фильма «Секретные материалы»: Малдер вытаскивает голую Скалли из ледяного саркофага.
Дверь распахнулась. Виолетта остановилась на бегу, увидев Лекси.
— Я хочу побыть одна, — сказала Лекси. Для того чтобы произнести эту фразу на испанском, ей потребовалось напрячь все силы.
— Соло?
— Соло. — Именно так. Это испанское слово понятно на всех языках.
Виолетта исчезла, но через минуту она вернулась с чашкой горячего чая, от которой поднимался пар. Она пододвинула маленький столик к креслу, в котором сидела Лекси, и поставила на него чашку, чтобы Лекси могла до нее дотянуться. Все это время она ни на минуту не умолкала, щебеча на испанском.
Лекси не могла понять ни слова. С чего это она взяла, что учит испанский? Пар поднимался от красивой фарфоровой чашки, расписанной цветами, и Лекси вдруг задалась вопросом, способен ли человек прожить, питаясь паром. Может, даже книга уже про это написана — «Паровая диета» или что-то в этом роде.
Горничная замолчала и нависла над Лекси, уперев руки в бока. Она наклонилась и, взяв чашку, сунула ее Лекси в руки. На этот раз Лекси поняла если не слова, то жест. От нее требовалось выпить чаю. Она сделала глоток и была вознаграждена сияющей улыбкой Виолетты.
Виолетта расправила плечи и посмотрела Лекси прямо в глаза.
— Это хорошая книга, — сказала она по-английски. — Вы написать хорошая книга. — И она густо покраснела.
— Спасибо, Виолетта.
Горячий чай уже творил чудо — поднимал настроение, когда дверь открылась во второй раз и вошла Мег. На Мег был приталенный серый костюм, колготки и черные туфли. От образа верной подруги ковбоя не осталось и следа. Огненно-рыжие волосы были собраны в аккуратный узел на затылке.
— Вы уезжаете, — выдохнула Лекси.
Мег кивнула:
— • Вы помогли мне принять решение. Я пятнадцать лет прождала Чарли, я старалась быть с ним терпеливой, пыталась показать, что он был несправедлив к нам с Сэмом, что он и к себе был несправедлив, что он неправильно смотрел на жизнь в целом. Но я не могу его убедить. Я не могу сделать его счастливым. И что самое ужасное, он продолжает поддерживать Вернона. После того, что он сделал той ночью, я не могу здесь оставаться.
— Это ведь он водрузил на дом вывеску, верно?
Мег опустила голову.
— Наверное, вы не можете понять, как я могу любить этого парня.
— Я видела эту вывеску у него в студии несколько недель назад. Тогда я не поняла, что это такое.
Мег пододвинула стул к креслу Лекси и села рядом.
— Все это часть плана Вернона, — с нажимом в голосе сказала она.
Лекси кивнула и вдохнула пьянящий чайный аромат. Мег глубоко вздохнула.
— Александра, вы должны позволить мне сказать вам кое-что, если не хотите упустить нечто очень важное.
— Если вы имеете в виду нас с Сэмом, то тут уже поздно о чем-то говорить.
Мег покачала головой:
— Вы не знаете, что я хочу сказать. Сэм, Чарли и я — все мы знаем друг друга очень давно. Мы держались друг за дружку в школе, мы помогали друг другу в трудные времена. Отец Чарли и моя мама убежали вместе. И это все осложнило.
Лекси глотнула чаю. Неудивительно, что отношения между Чарли и Мег были такими напряженными.
— В каком-то смысле Сэму пришлось еще хуже, чем нам с Чарли. Его родители жили вместе, но они все время ссорились. Сэм не питал никаких иллюзий насчет своего отца. Вот почему он так долго хранил свою тайну. Тайну, которая стала причиной, как он полагает, многих страшных событий. Мы с Чарли знали, но мы никому не говорили. — Мег бросила на Лекси долгий серьезный взгляд, и напряженность этого взгляда заставила Лекси внутренне собраться.
— О нет, — сказала она, поставив чашку. — Только не говорите, что у него были еще какие-то секреты.
— Вы должны ему помочь. Лекси покачала головой:
— Если кто-то и может ему помочь, то точно не я.
— Вам надо пойти на встречу в мэрии.
— Он не хочет, чтобы я шла на это собрание. На самом деле мне стоит устроить конференцию в отеле, чтобы отвлечь людей от собрания в мэрии. — Лекси распрямила ноги и поставила их на пол. Ноги затекли, их покалывало, словно иголками. — И Сэм не хочет, чтобы вы что-то мне рассказывали, Мег.
— Вы должны знать.
— Я и так принесла ему достаточно бед.
— И вы единственная, которая может все поправить.
«Точно. Я могу отправиться в Антарктиду. Я уже думала над этим. Я знаю женщину, которая отправилась туда и вернулась обновленная и счастливая». Лекси вдруг подумала, что в Антарктиде нет цветов.
Мег дала Лекси закончить мысль.
— Сэм вас любит, — сказала она.
Лекси знала, что выглядит в глазах Мег глупо — с раскрытым ртом и округлившимися глазами. Она покачала головой, словно хотела стряхнуть надежду, которая зародилась было от этих слов Мег. Не может быть, чтобы это было правдой. Лекси могла вспомнить каждую встречу, каждое слово. Она не помнила ни одного эпизода, в котором она бы почувствовала, что его отношение к ней изменилось. Все было так, как в самом начале. Мег говорила, а Лекси изо всех сил старалась не думать о такой невероятной возможности.
— Сэм страдает дислексией, причем в очень тяжелой форме. До той ночи, когда умерли его родители, Сэм не умел читать.
— Что? Дислексия? — Лекси точно знала, что означает это слово. Это значило, что человек не воспринимает буквы — они переворачиваются у него в глазах или напрочь выпадают из восприятия. Это означает, что вы не можете произнести слово по буквам и имеете серьезные проблемы с чтением. Многие знаменитые люди этим страдали. — Он не умел читать?
Мег покачала головой:
— Не мог на том уровне, который требует школа. Когда • страница сплошь заполнена буквами, да еще мелким шрифтом. И не вслух. Он это ненавидел.
Лекси пыталась уложить в голове тот факт, что Сэм испытывал с чем-то проблемы. Что он не справлялся с чем-либо. Все, за что бы он ни брался, получалось у него легко и элегантно. Но некоторые моменты — собрание CD-дисков на полке вместо книг, кипы документов, тот тон, которым он сообщил Лекси, что его мать очень любила читать и он ее разочаровал…
— Он никому об этом не говорил, кроме вас с Чарли? Его не проверяли? Как он мог так долго хранить свою тайну? — Лекси не могла даже представить, сколько требовалось изобретательности.
— Нет. Он не хотел, чтобы его отец обвинил его мать в том, что она родила дефективного сына. — Мег продолжала: — Теперь он читает. Первое, что он сделал, когда уехал из Дрейкс-Пойнт, — научился читать. Как только он смог признать свою проблему, он получил помощь, и учиться ему было легче, потому что у него был хороший запас знаний. Но когда мы были моложе, мы ему помогали — Чарли и я. — Она усмехнулась. — Мы учились лучше, чем могли бы, потому что нам приходилось делать домашнее задание, чтобы помочь Сэму. Мы не могли его подвести.
— И его мать строила библиотеку?
Это сводило его с ума. Я вытянула из него обещание все им рассказать, и он сделал это в конце концов — в ту ночь, когда произошла трагедия. Все это можно было предсказать. Она ушла, и отец орал на него несколько часов подряд. Потом Сэм пришел ко мне. Мы попытались составить план действий. Он все еще был у меня на следующее утро, когда пришло известие об их смерти. Оказалось, что она пошла в город к библиотеке и увидела вывеску. Никто не знает, что она подумала. Видели лишь, что она села в машину. Все искали Сэма в ту ночь, и когда его нашли у меня, Чарли решил, что мы стали любовниками.
У Лекси голова шла кругом. Страшно представить, что скрывалось за всей его внешней непринужденностью. Она, выходит, совсем его не знала.
Мег наклонилась к ней:
— Идите. Сделайте это для него. А мне нужно повидаться еще кое с кем, прежде чем я уеду отсюда.
Городское собрание мэр Верной назначил на четыре часа пополудни. Небо было затянуто тучами и грозно нависало над городом. Лекси надела ветровку, спасаясь от ветра и возможного дождя. Сначала она услышала гул толпы и лишь потом увидела ее. Поскольку Бич-стрит изгибалась, повторяя очертания бухты, со своего конца она могла разглядеть два фургона с логотипом местной телевизионной компании на боковушках — длинные антенны с концентрическими кругами на конце для поимки сигнала. Люди в униформе по очереди пытались освободить пространство перед библиотекой, и зрители соответственно перемещались, выбирая наиболее удобную площадку для наблюдений. Скандальную вывеску убрали, но крепления снять позабыли, и каждый мог видеть, где именно она находилась ночью.
— Здесь, в Дрейкс-Пойнт, самом жарком городке в северной Калифорнии, городской совет, состоящий из пяти членов, будет сегодня решать, возобновить или аннулировать разрешение, полученное членами клуба любительниц чтения на использование того здания, что находится у меня за спиной, в качестве библиотеки. И что это за дамы! Достаточно уже того, что они пожелали назвать библиотеку в честь основательницы клуба, бывшей танцовщицы топ-лесс, Черри Попп…
Покуда все смотрели на репортера, Лекси пробиралась сквозь толпу, то и дело извиняясь, но не останавливаясь перед трудностями. Она успела добраться до ступеней мэрии, так и не будучи узнанной. По обеим сторонам двери шеф полиции выставил охрану. Один из охранников протянул ей красную книжку:
— Эй, Лекси, ты не подпишешь мне книгу?
Все повернули голову. Люди начали шептаться и толкаться. Шепот становился все громче. Кто-то что-то прокричал, и вот уже шепот превратился в крик. Толпа развернулась и уставилась на нее.
На верхней ступени Лекси повернулась к людям. Тут же ей в лицо потянулись микрофоны. Целых пять штук. Защелкали вспышки камер. И все разом стали задавать вопросы.
Она подумала о Черри Попп на той вывеске и на портрете в доме у Сэма. Женщина на портрете черпала силы из опыта, что накопила женщина с вывески. Лекси глубоко вздохнула и протянула ветровку ошалелому депутату городского собрания. Она была готова отвечать на вопросы.
— Как вы попали в Дрейкс-Пойнт?
— Я следовала указателям на карте.
— Это правда, что сын Черри Попп скоро станет героем видео по «Секс-разминке»?
— Не думаю. У него многомиллионный строительный бизнес.
— Вы уже начали снимать видео?
— Мы проводим кастинг, господа. Вы можете себе представить, как много времени это отнимает?
— Какие еще у вас отношения с Сэмом Уортом?
— Мы вместе работали над постройкой этой новой красивой библиотеки для Дрейкс-Пойнт.
— Как вы добились того, что все в городе перечитали эту книгу?
— Люди хотят изменить свою жизнь. Моя книга говорит о том, что их волнует.
— Почему ваша книга так популярна в Дрейкс-Пойнт?
— Здесь люди едят продукты, богатые цинком. Проверьте объем продаж тыквенных семечек в магазине Салливан.
— Правда ли, что люди в Дрейкс-Пойнт ведут более активную сексуальную жизнь, чем остальные американцы?
— На этой неделе — да. Еще бы. Они должны стать предметом общенациональной зависти. Но вы все еще можете наверстать упущенное.
Мужчина где-то в задних рядах поднял самодельный плакат со словами «Выбери меня». Лекси покачала головой, обращаясь к нему. Она уже выбрала своего героя. Если бы только она еще сумела его вернуть.
Лекси извинилась, и помощник шефа полиции приоткрыл для нее щелку в двери — она скользнула внутрь, оставив любопытствующих снаружи. Пять членов городской управы сидели за столом на небольшом возвышении во главе с мэром Верноном. Он напомнил ей Стенли Скоффа, вернее, его более пожилого клона, в несколько ином стиле одетого, но с той же ухмылкой. Все эти люди были весьма влиятельными личностями в городе. В своих руках они держали ссуды, они решали, кого нанять, кого выгнать.
Народ сидел внизу на серых металлических складных стульях. Много людей стояло вдоль стен. Члены клуба любительниц чтения сидели впереди дружной группой. Все были в сборе: Фло, Дон, Рут и блондинки-клоны. Сэм Уорт стоял в стороне, одетый в темный, хорошо скроенный костюм. Он выглядел отчужденно и казался недосягаемым — безупречно стильный, богатый и влиятельный. Он совсем не был похож на того человека, которого Лекси повстречала в тумане, с которым они смеялись вместе и занимались любовью. Может, Хэллоуин уже и закончился, но Сэм Уорт не торопился снимать маску.
Один из верных приспешников Вернона произносил речь. Говорил он все то, что Лекси уже многократно слышала на собраниях городского совета. После вступительного слова он высоко поднял петицию мэра — чтобы все могли видеть.
— Жители нашего города ждут от комитета принятия верного решения, которое определит будущее Дрейкс-Пойнт. Что является этим правильным решением? — Он говорил о рабочих местах, о налогах и оптовой торговле.
Толпа безмолвствовала. Лишь стулья поскрипывали. Спикер подошел к заключительному слову:
— Необходимо сказать «нет» продлению разрешения на использование здания под библиотеку. А теперь мы бы хотели услышать мнение жителей города. Тех, кого волнует этот вопрос.
Вначале лакей Вернона хотел дать право голоса только тем, кто подписал петицию, но попытки Лекси донести до сознания людей, что хотят с ними сделать, не прошли даром. Чаша весов склонилась на сторону клуба любительниц чтения. Люди говорили, что библиотека могла бы стать тем местом, где стали бы собираться группы по интересам. Библиотека могла бы оказать существенную поддержку молодежи. И там тоже нужны работники, а следовательно, будут и рабочие места для библиотекарей и уборщиц, для архивариуса и компьютерных специалистов.
Лекси смотрела, как члены совета ерзают на стульях, пьют воду из бутылок и даже не пытаются сделать вид, что мнение народа их интересует. Они просто ждали, когда закончатся формальности. Эти дамочки — любительницы чтения — могут хоть охрипнуть от крика, все равно исход голосования предрешен. Библиотеки здесь не будет.
У Сэма чесались руки, и, что самое противное, он так и не успел съездить Вернону по физиономии. Брок остановил его, не дав добраться до мэра. Он не спал всю ночь. Времени подумать о Верноне у него было хоть отбавляй. О том, с каким удовольствием он набил бы ему морду. И еще Сэм думал о Лекси Кларк. С Верноном все было ясно. Строка из его любимого фильма оказалась пророческой. «Если ты это построил…» Жители Дрейкс-Пойнт были в библиотеке вчера и пришли на собрание сегодня.
Верной мог организовать это собрание, чтобы закрыть библиотеку на несколько недель или месяцев, но Сэм верил в своих сограждан и в леди из клуба любительниц чтения.
Покуда шли прения, Сэм наблюдал за Лекси Кларк. Он очень остро чувствовал ее присутствие, хотя и старался на нее не смотреть. Она пришла позже других в своей одежде для фитнесса, в той самой одежде, в которой ее фотографировали для обложки маленькой красной книжки. Этот облик ей вполне подходил, но он поймал себя на том, что ему не хватает юбки в цветочек и мешковатого свитера. Он, похоже, сошел с ума. Несколько недель назад он дал зарок соблазнить единственную незамужнюю женщину в городе, с которой его бы не связывали прежние отношения. Он собирался уехать из Дрейкс-Пойнт и расстаться с ней. И ему удалось и то и другое. Тогда почему он испытывал такую сосущую пустоту внутри?
Он заметил, как она, извиняясь, стала проталкиваться сквозь толпу к возвышению. Он видел, как она вышла в проход и направилась прямо к Вернону. Он видел, как смотрит на нее Верной и тот смущенный житель города, у кого в тот момент был в руках микрофон. Несмотря на протесты мэра, микрофон передали ей. Она повернулась лицом к толпе, быстро огляделась, собираясь с духом, и заговорила:
— Привет. Должно быть, вы знаете меня как Александру Кларк, владелицу «Клыка и когтя». Я говорила со многими из вас по поводу новой библиотеки.
Раздались отдельные крики вроде «Привет, Лекси!». Лекси улыбнулась толпе:
— Я также Лекси Кларк, автор «Секс-разминки». Инструкции для девушек по домашнему фитнессу. Я думаю, что некоторые из вас прочли мою книгу. — Она послала Сэму взгляд, который ясно говорил: «Ты все еще меня хочешь, и я это знаю».
«И ты права», — безнадежно ответило его тело. Она снова обратилась к толпе:
— Я в Дрейкс-Пойнт недавно, но за эту осень я узнала многое о мэре Верноне и о городском комитете. И я могла наблюдать, как обретает свои очертания библиотека, что прямо напротив нас, и слышала аргументы в пользу иного использования этого здания.
Сэм огляделся. Все слушали.
— А теперь я готова рассказать вам, почему городской совет должен возобновить разрешение на использование здания под библиотеку. — Она загнула первый палец. — Эта библиотека — полигон новых технологий, за которыми будущее, а значит, будущее за Дрейкс-Пойнт. Наш город стоит в авангарде новых прогрессивных методов строительства, и следом за нами пойдут другие. Библиотека станет тем местом, куда люди пойдут учиться новым методам строительства, и Дрейкс-Пойнт станет кормить этих людей, давать им жилье и развлекать за их деньги. — Лекси загнула второй палец. — Эта библиотека — творение Дрейкс-Пойнт. Это плод трудов энтузиастов и мастера, который здесь вырос и который вернулся, чтобы поделиться своими умениями. А без энтузиастов и подвижников нет прогресса. Энтузиазм и подвижничество — вот залог процветания любого общества, и наш город не исключение. — Она загнула третий палец. — И самое главное, эта библиотека появилась на свет как результат немалых усилий, упорства и энтузиазма замечательной женщины, которая приехала сюда тридцать лет назад. Вчера ночью вандалы напомнили нам о прошлом Черри Попп — экзотической танцовщицы. Она сама никогда не забывала о своем прошлом. Она сохранила свое имя, когда приехала сюда. Возможно, это выглядит странным для женщины, которая стремилась убежать от сомнительной известности. Но если подумать, все это не так уж странно.
Лекси замолчала, давая возможность слушателям обдумать свои слова. Сэм был мало сказать, что удивлен. Сам он никогда не задумывался над тем, почему его мать сохранила свое имя.
— Мне трудно найти лучший образец для подражания, чем эта женщина, которая отказалась пойти на поводу у общественного мнения, которая не дала молве разрушить свои мечты. Слухи и сплетни не помешали ей добиться того, чего она добилась. Пример Черри Попп учит нас тому, как надо бороться за свою мечту, и мы должны гордиться тем, что библиотека будет носить ее имя.
Фло, Дон и Рут показали Лекси большие пальцы со своих мест в знак одобрения. Клоны начали аплодировать. Многие горожане размахивали красными книжками в знак солидарности. Пять членов городского совета перестали ерзать и начали переглядываться.
Сэм поймал себя на том, что улыбается. Он даже не стал пытаться сдержать улыбку. Возможно, все еще неплохо кончится.
Лекси опустила микрофон и отошла в сторону. Ей хотелось ударить воздух кулаком, но этот жест вряд ли остался бы незамеченным. Помощник Вернона зазвонил в колокольчик, призывая к порядку. Как только наступила тишина, Верной взял микрофон.
Потрясая газетами, он обратился к собравшимся:
— Вчера Дрейкс-Пойнт стал гвоздем новостей. И сегодня перед зданием замечено немало камер. Почему? Из-за двух женщин — героинь желтой прессы — Черри Попп и Лекси-Секси Кларк. Эти две женщины создали себе славу своими сексуальными изысками. Это то, к чему стремился наш город? Неужели несколько минут славы так застили нам глаза, что мы готовы забыть о насущных потребностях нашей экономики? Вы хотите, чтобы наш совет проголосовал в пользу библиотеки, построенной человеком, который едва умеет читать, и названной в честь стриптизерши?
Все разом ахнули. Толпа затихла. Лекси заметила, как Сэм сжал в кулак и разжал свою забинтованную руку. Шум в задних рядах отвлек внимание от мэра. Люди расступались, пропуская того, кого Лекси со своего места пока не могла видеть. И вот в проход вышел Чарли Битон. За ним следовала Мег Салливан. Ее распущенные длинные рыжие волосы разметались по спине, и пиджак был застегнут как-то странно. Она улыбнулась Лекси и подняла над головой красную книжку. Чарли подошел к Вернону.
— У тебя галстук криво висит, Верной, — сказал он и, когда Верной попытался его поправить, взял микрофон из его рук и обернулся к толпе. — Вы знаете меня и Амадео. — Чарли окинул взглядом своего высокого, худого и седого как лунь деда. — Верной дает Амадео ссуду на ферму — многие фермеры в округе берут ссуду у Вернона.
Он замолчал, и люди в толпе принялись перешептываться и кивать.
— Верной заставил город платить за исследования по водоиспользованию, которые привели к тому, что Амадео пришлось прекратить выращивать цветы — прекратить то, чем он занимался лет пятьдесят. И это создало моему деду проблемы. Он не мог больше заниматься фермерством, и поэтому ему нечем стало отдавать ссуду. — Чарли опустил глаза. — Верной сказал мне, что я могу помочь своему деду, и попросил меня разбить окна в библиотеке. Он попросил меня отремонтировать старую вывеску Черри Попп и закрепить ее на новом здании. — Чарли подождал, пока его слова возымеют действие. Даже стулья перестали скрипеть. — И все это я делал потому, что Верной мог отобрать ферму у моего деда. Я думаю, все вы хотите спросить Вернона, с какой стати он не дает жить фермерам и почему он не останавливается ни перед чем, лишь бы лишить нас этой библиотеки.
Верной попытался вырвать у Чарли микрофон, но Чарли успел бросить его Дон Расселл. Дон поднялась, прижимая микрофон к груди. Верной выбросил руку вперед, давая знак своей секретарше, чтобы передала микрофон ему, но Дон покачала головой.
Когда она заговорила, из громкоговорителей раздался хрип и шипение, но затем слова зазвучали четко и громко.
— Верной сказал, что он подстрелит собаку Сэма. Это нехорошо, мэр Верной.
Мужчина во втором ряду поднялся и потянулся за микрофоном. В своем выступлении он рассказал, каким образом его заставили подписать петицию. Микрофон перешел к другому парню, который спросил, есть ли у Вернона хороший адвокат, и порекомендовал своего знакомого. Очень скоро публика выработала способ безопасной передачи микрофона от одного к другому по рядам.
Верной покосился в сторону выхода, но все обращались к мэру напрямую, так что уйти он просто не мог. Он снова обратился к помощнику, и тот начал трезвонить в колокольчик, заглушая голоса говоривших. Ему удалось добиться тишины.
— Мы слишком увлеклись прениями, — сказал он, — и забыли о цели нашего собрания. Я предлагаю перейти к голосованию.
Предложение было принято. Все смотрели на членов совета. Никто больше не ерзал и не играл с бутылками. Члены совета переводили взгляды с Вернона на разгоряченную толпу и обратно. Настала напряженная тишина, затем четыре руки взметнулись вверх.
— Голосование проведено. — Председатель собрания заикался. — Разрешение на использование здания под библиотеку возобновлено. Собрание продолжается.
Вот так библиотека была спасена.
Сэм посмотрел на Вернона, у Вернона дергался глаз. Раздался гром аплодисментов. Все скандировали имя Сэма Уорта.
Кто-то протянул ему микрофон, и толпа стихла.
— Спасибо вам всем за поддержку, — сказал Сэм. — Я не стану произносить речей сейчас. Дождемся понедельника, когда состоится открытие библиотеки. — Он посмотрел на Лекси Кларк.
Мег вышла в проход, подошла к Чарли Битону и поцеловала его в губы.
Сэм хлопнул Чарли по спине:
— Давно пора, ребята.
Чарли обернулся к нему и с самым серьезным видом сказал:
— Я помогу возместить ущерб, который нанес библиотеке.
— Да уж пожалуйста. И ты позволишь повесить там пару твоих картин?
Чарли выругался.
— Перестань прикидываться паинькой.
Сэм покачал головой. Взяв красную книжку из рук Мег, он добавил:
— Мне она нужна. — После чего засунул ее во внутренний карман пиджака. Пусть полежит до лучших времен.