Вселенная полна магических вещей, терпеливо ожидающих, когда наши умы станут острее.
Правило полицейского номер один: когда в руки падает что-то хорошее, как можно быстрее передай его наверх по команде, пока не случилось что-то плохое. Мы с Домиником подхватили по девочке, и Беверли повела нас к главной дороге. Пришлось снова пересечь Лагг, а точнее, второй рукав той же реки, потому что на самом деле мы стояли на острове.
— Конечно, мы были на острове, — сказала Беверли. — Думаешь, я стала бы так хорохориться, если бы нет?
Мы снова перелезли через забор из колючей проволоки в темноте, но как только перебрались, оказались на переулке, который шёл мимо церкви Эймстри к главной дороге. Мы поравнялись с тупым успокаивающим прямоугольником церковного шпиля, когда услышали сирены. Первым к нам подкатил патрульный BMW, за ним быстро — скорая помощь и неброский «Мерседес» с инспектором Эдмондсоном, который, должно быть, растерзал Правила дорожного движения, чтобы добраться до нас так быстро.
Девочек вырвали из нашей хватки и быстро увезли парамедики. Их родители, сообщил Эдмондсон, уже ехали в Херефорд, где воссоединятся с ними в больнице.
Затем мы прошли обратно по тому же маршруту, только на этот раз славно толпой — с парой дюжин офицеров, двое из которых были вооружены. Мы показали Эдмондсону оба перехода через реку и место, где, насколько мы могли вспомнить, нашли девочек.
Он спросил, подозреваю ли я, что в похищении была замешана «фалконовская» составляющая, и мне пришлось ответить, что, хотя в округе определённо происходит какое-то странное дерьмо, у меня нет доказательств, что оно связано с исчезновением Ханны и Николь.
— Придётся подождать, что они сами расскажут, — сказал Эдмондсон.
Не было смысла заставлять офицеров метаться в темноте, поэтому было решено начать поисковые операции, на этот раз для сбора улик, на рассвете. А нас отвезли в лемстерский участок давать показания и отчитываться. Точнее, нас с Домиником — отвезли. Беверли сказала, что лучше вернётся в свой отель, если они не против. Странно, они не возражали и даже выделили для неё шикарный патрульный BMW.
Я позвонил Найтингейлу, когда мы были в пути.
— Хорошая работа, — сказал он. — Думаешь, скоро вернёшься?
Я подумал о единорогах, о Хью-пчеловоде и его воспоминаниях об Эттерсберге. Я подумал о совпадениях, о лунных дорожках и о том, что в тот момент ничто из случившегося не имело ни малейшего смысла.
— Думаю, есть кое-какие незаконченные дела, которые я хочу уладить, — сказал я.
— Отлично, — сказал Найтингейл. — Постарайся уложиться в неделю.
Расследование вроде операции «Мантикора» не заканчивается, когда вы находите пропавших детей, — но становится гораздо менее напряжённым. После этого вы пытаетесь выяснить, что случилось с бедными крошками, и надеть наручники на того или иного подлого негодяя, который оказался виноват. Затем нужно собрать достаточно доказательств, чтобы отправить его в суд, и, если повезёт, возможно, устроить так, чтобы он пару раз споткнулся по пути туда. На самом деле, с точки зрения главного инспектора Уиндроу и Следственного подразделения, найти девочек — это было только начало. Так что неудивительно, что нам с Домиником пришлось давать показания немедленно. Удивительным было то, что нам пришлось сначала встретиться и обсудить, что именно мы собираемся опустить в своих показаниях. Мы провели эту встречу на террасе, потому что тогда это можно было объяснить перекуром.
— Обычно мы делаем два заявления, — сказал Уиндроу, который выглядел ужаснувшимся. — Одно, без всех трудных мест, и второе, которое идёт в наши файлы, чтобы у нас была полная запись — на всякий случай.
— На всякий случай чего? — спросил Доминик.
— На случай, если это станет актуальным позже, — сказал я.
Уиндроу затянулся сигаретой и кивнул.
— Так что, чёрт возьми, мы скажем, что вы делали там посреди ночи? — спросил он.
— Опроссвидетелей, — сказал я и кивнул на Доминика. — После того, как Дом успешно нашёл Рассела Бэнкса, мы решили, что стоит провести быструю операцию по сбору информации среди людей, которые посещают этот район ночью.
— Таких как? — спросил Уиндроу.
— Свингеры, — сказал Доминик. — Наблюдатели за птицами.
— Астрономы-любители, — сказал я.
— Наблюдатели за лисами, — сказал Доминик.
— Друиды, — сказал я.
— Уфологи.
— Сатанисты, — сказал я.
Главный инспектор Уиндроу посмотрел на меня.
— Шучу, — быстро сказал я. — Сэр.
— Шатовато, — сказал Уиндроу.
— Мы нашли Ханну и Николь, — сказал Доминик. — Никого не будет интересовать, почему мы были там.
Уиндроу затушил сигарету в цветочном горшке, который стал неофициальным местом утилизации бычков для старших офицеров, и вздохнул — он явно хотел закурить ещё одну.
— Если это так делается, — сказал он, — так и сделаем.
Я заглянул через парапет. Гражданская парковка была почти полностью пуста, оставался только один фургон спутниковой связи и десятилетний «Форд Мондео», принадлежавший одному из репортёров Herefordshire News. Пресс-пул мигрировал скопом в больницу. Я спросил Уиндроу, есть ли новости.
— Они обе сейчас спят, — сказал Уиндроу. — И их родители с ними.
У них не было переохлаждения, и хотя на них была та же одежда, в которой они пропали, и девочки, и их одежда были относительно чистыми. Их определённо держали где-то с удобствами, их кормили и поили. Не было внешних признаков физического или сексуального насилия, но Николь, насколько известно, была замкнутой и необщительной. Ханна, напротив, говорила практически непрерывно с того момента, как воссоединилась с матерью, пока не уснула в её объятиях три часа спустя.
— Что она сказала? — спросил я.
— Не торопись, Питер, — сказал Уиндроу. — Я не хочу предвосхищать ваши показания. И, кроме того, я сам ещё не видел расшифровки.
Затем мы пошли внутрь и дали показания, что, поскольку это было серьёзное расследование, означало, что к рассвету мы закончили. Внизу ждал Виктор — ну, ждал Доминика. Но он был достаточно любезен, чтобы подбросить и меня до Рашпула.
У меня возникло безумное желание заехать в отель и проверить, не проснулась ли Беверли. Но между походом, магией и напряжённым уклонением от единорогов я был так вымотан, что постель казалась более привлекательной. И, поверьте, это случается не очень часто.
В то утро пресса сошла с ума, но, к счастью, мне удалось проспать бо́льшую часть этого.
Я проснулся от птичьего пения — что-то с криком, похожим на очень высокочастотный пневматический молоток. Интересно, знала бы Беверли, как это называется. Я похлопал по другой стороне кровати на случай, если Беверли таинственным образом материализовалась там, пока я спал, но нет, не судьба.
Я проверил часы. Было около трёх часов дня. Я не так уж долго спал, но чувствовал себя полностью отдохнувшим… просто не расположенным вставать.
Объективно говоря, вся моя операция прошлой ночью была бардаком от начала до конца. Я вышел привлекать неизвестные сверхъестественные сущности, не имея ни малейшего представления, что я буду делать, если преуспею. Хуже того, я подверг Доминика и Беверли риску из-за элементарного отсутствия здравого смысла. Найтингейл будет тихо критиковать, когда я объясню ход своих мыслей. Если бы мы не нашли Ханну и Николь, это выглядело бы ещё хуже — нам просто повезло.
Или нет?
Было ли действительно совпадением, что два, дайте два, невидимых единорога загнали нас прямо к их местонахождению?
Мой отец сказал бы мне: бери удачу, когда она приходит, и не беспокойся, откуда она берётся. Но моя мама не видела дарёной лошади, которую не отвезла бы к ветеринару проверить зубы по рентгену — хотя бы для того, чтобы установить её перепродажную стоимость.
Я решил, что в этом случае пойду по маминому пути.
В конце концов я встал, принял душ и оделся в единственные джинсы, которые Молли сочла достойными упаковки, и зелёную хлопковую рубашку с отложным воротником, которую одобрили бы оба моих родителя. Научившись никогда не доверять сельской местности, я обошёл свои хорошие туфли и снова надел ботинки для ООП.
Когда я вышел, Беверли ждала меня на лужайке.
Она сидела в складном брезентовом стуле за шатким уличным столиком с розовой столешницей из ламината. На ней была оранжево-красная цыганская юбка с подходящим топом-халтер и достаточно блестящих украшений, чтобы обеспечивать товаром торговца на Камденском рынке в течение года. Широкополая соломенная шляпа была нахлобучена поверх её дредов, на носу красовались круглые дымчатые солнцезащитные очки, и она читала потрёпанную книгу в мягкой обложке с характерной обложкой из чёрно-белых диагональных полос.
— Что читаешь? — спросил я.
Она помахала книгой, и когда она подняла руку, каскад эмалированных сине-голубых и серебряных браслетов скользнул вниз по её предплечью.
— Вэл Макдермид, — сказала она. Она пнула сине-белый пластиковый пивной кулер, стоявший в тени под столом. — Я принесла тебе выпить.
Я сел на второй складной стул у стола и смотрел на изгиб её обнажённой спины, пока она нагибалась, чтобы выудить пару бутылок из кулера. Это были коренастые, маленькие бутылки из толстого коричневого стекла, запечатанные пробками. На них не было этикеток, но когда я открыл свою, я уловил резкий запах ферментированного яблока.
— Сидр? — спросил я.
— Скрампи[90], — сказала Беверли.
— В чём разница?
Беверли задумалась на мгновение или два.
— Его не делают на фабрике, — сказала она.
— Так что, никакого контроля качества?
— Ты будешь говорить об этом или пить?
Я сделал глоток — он был терпким, алкогольным и на вкус как яблоки. Примерно то, что я ищу в сидре, на самом деле.
— Нравится?
— Давай поговорим о прошлой ночи, — сказал я.
— О какой части? — Беверли загнула угол страницы и положила книгу на стол.
— О той части, где «о боже мой, меня здесь не должно быть, мы нарушаем договор, капитан» и всё такое.
— Нарушение договора? — спросила Беверли, демонстрируя, почему, когда задаёшь вопросы, буквальность окупается. — Какого договора?
— Ты знаешь, о чём я говорю, — сказал я и сделал ещё один глоток скрампи.
— Ладно, — сказала Беверли. — Если ты действительно хочешь знать. — Она наклонилась над столом ко мне и жестом велела мне сделать то же самое, и мы не останавливались, пока я не почувствовал её дыхание на своей щеке, не уловил тепло её чистой кожи и не увидел патину, обесцветившую оправу её солнцезащитных очков.
— Видишь нас сейчас? — прошептала она. — Достаточно близко, чтобы шептать, достаточно близко, чтобы я чувствовала запах магии, липнущей к твоей коже, достаточно близко, что — если бы у тебя была смелость — ты мог бы меня поцеловать?
И я поцеловал её — просто мимолётное прикосновение, в порядке вежливого предложения.
— Давай посмотрим, сможем ли мы пока оставить это всё метафоричным, — сказала Беверли, что, по сути, и есть история моей жизни. — Тот факт, что мы близки, означает, что мы проходим через немедленный и непроизвольный набор взаимодействий — верно?
— Верно, — сказал я. — Немедленный и непроизвольный.
— А теперь представь, что ты так же близок к совершенно незнакомому человеку, — сказала она. — Что произойдёт дальше?
— Я отступлю, — сказал я.
— А если ты не можешь? Что если они буквально не вылезают у тебя из лица? — спросила она.
— Тогда мне пришлось бы предпринять меры, не так ли?
— Именно, — сказала Беверли и поцеловала меня.
Я поцеловал её в ответ — немедленное и добровольное действие. Это длилось не так долго, как мне хотелось бы, потому что Беверли отстранилась, чтобы посмотреть на меня поверх солнцезащитных очков, её губы изогнулись в улыбке.
— Но если бы ты застрял в метро, тебе, возможно, пришлось бы терпеть такую близость с незнакомцем, верно? — сказала она. — Потому что все эти вещи зависят от обстоятельств, не так ли?
Я заметил, что её тёмно-карие радужки были отмечены янтарными и золотыми крапинками вокруг зрачков.
— То есть это вроде личного пространства? — спросил я.
— Только более… географически, — сказала Беверли.
Потому что в любую другую ночь она могла бы беззаботно бежать по тропе, не заботясь ни о чём. Столкнуться с такой враждебностью было для неё шоком, поскольку Беверли, по словам Беверли, обычно ходит, куда захочет.
Я указал, что мне пришлось вытаскивать её из лап богини реки Тем и её дочерей, потому что она невольно вторглась на их территорию, но Беверли отмахнулась от этого новым каскадом браслетов.
— Это было небольшое недоразумение, — сказала она. — И, кроме того, мы пришли к взаимовыгодному соглашению.
— Которое было?
Она откинулась на спинку стула и протянула руку, чтобы постучать ногтем по моей бутылке.
— Пей свой скрампи, — сказала она. — Мы идём на вечеринку.
Я сделал, как мне сказали, и осушил бутылку. Затем я последовал за Беверли через забор и вдоль границы старого фруктового сада к приходскому залу. Впереди слышалось что-то похожее на большой пабный шум. Древесный дым лениво поднимался в тёплом воздухе, и я понял, что сейчас увижу вблизи, что происходит, когда хорошие люди Рашпула выходят на улицу.
Или, по крайней мере, как это делает половина семьи Марстоу.
Как мне позже объяснила мама Доминика, это не было точно спланировано. Семья Марстоу, будучи столь же распространённой и настойчивой, как грибок, уже вышла добровольцами в поисковые группы. Когда пришла новость, что Ханну и Николь нашли, добровольцы собрались в деревенском зале, чтобы ждать дальнейшего развития событий. Естественно, учитывая хорошие новости, был необходим праздничный напиток.
К полудню жёны, родители, мужья и партнёры начали приезжать из домов в Лемстере, Херефорде, Ладлоу и Киддерминстере. Лишив графство, по оценкам Доминика, около трети таксистов и около половины парикмахеров. Многие привезли с собой еду, и складные столы вынесли из общинного зала в поле сзади, чтобы все могли поделиться. Поскольку людей было много, включая массу детей, казалось разумным устроить сбор и сделать пару заездов в супермаркет. В какой-то момент кто-то решил, что было бы хорошо построить костёр — а если уж строить костёр, то можно устроить и барбекю.
Папа Доминика, будучи двоюродным братом Энди Марстоу, считался одним из семьи, поэтому он был обязан уговорить одного из доступных офицеров поддержки общины не пускать журналистов.
На поле было пара сотен человек, когда мы перелезли через самодельный перелаз. Я посмотрел на толпу, на складные столы, покрытые мисками, подносами и фольгой, на ряды бутылок, на детей, бегающих между ног взрослых, и, о да, на бабушек — мама Доминика плюс полдюжины её приятельниц, устроившихся на паре садовых кресел, которые были привезены бог знает откуда.
— Это странно знакомо, — сказал я, потому что вы могли бы поместить мою маму прямо в центр, и она чувствовала бы себя как дома — хотя пресность еды была бы для неё небольшим шоком.
— Не правда ли? — сказала Беверли. — Не хватает только приличной аудиосистемы.
— А вот и он, — закричала женщина. — Вот он, мой грёбаный герой.
Джоанн, бледно-светлые волосы, колючие от пота, одетая в свободное джинсовое платье, двинулась ко мне и бросила мне руки на шею. Открытая бутылка сидра, которую она несла, врезалась мне в спину, и мне пришлось обнять её, чтобы она не упала.
— Боже, ты красивый, — сказала она и поцеловала меня пьяным поцелуем — в губы, к счастью, без языка. — Я бы и Доминика поцеловала, — сказала она, не ослабляя хватки. — Но не знаю, как он к этому отнесётся.
Я почувствовал дрожь, пробежавшую по её спине, и она уткнулась лицом мне в плечо. Я крепко держал её минуту, пока она тряслась, а затем она резко мягко оттолкнула меня и удержала на расстоянии вытянутой руки. По её щекам текли слёзы, но она улыбалась.
— Надо тебя как следует напоить, — сказала она.
— Где Ханна? — спросил я.
— Где-то там, — сказала она. — С кузинами.
— А Николь?
— Всё ещё в больнице, бедняжка — температура, — сказала Джоанн, и в её тоне определённо была нотка самодовольства, когда она сказала, что Ханна перенесла это гораздо лучше, чем её подруга. Затем она потащила меня за руку в поисках алкоголя — манёвр, который выродился в грубое спиральное движение, которое, вероятно, закончилось бы тем, что мы споткнулись о стол, если бы Беверли не вмешалась и не предложила нам пару бутылок её бутлегерского скрампи.
Беверли небрежно положила руку мне на плечо и оставила её там.
Джоанн оглядела её с ног до головы и ухмыльнулась мне.
— О, тебе повезло, парень, — сказала она. — Ты должен наслаждаться этим, пока можешь — и что бы ты ни делал, никогда, слышишь, никогда не позволяй никому указывать тебе, кого трахать. — С этими словами она снова побрела в толпу.
— Салют покорителю героев, — сказала Беверли и подняла свою бутылку, чтобы чокнуться.
— Sic transit gloria mundi[91], — сказал я, потому что это первое, что пришло мне в голову. Мы чокнулись и выпили. Могло быть и хуже. Я мог бы сказать Valar Morghulis[92].
Беверли взяла меня за руку.
— Давай посмотрим, что здесь за еда, — сказала она.
Оказалось, что она включает в себя удивительно большое количество пасты. Пока мы накладывали себе на бумажные тарелки, я увидел кучку детей, слонявшихся под тентом у приходского зала, и узнал Ханну. Я быстро осмотрелся и без труда обнаружил Энди Марстоу — он не стоял рядом, но определённо держал её в поле зрения.
Мне бы хотелось быстренько переговорить с ней. Но опрашивать ключевого свидетеля, не говоря уже о ребёнке, минуя старшего следователя, было бы дисциплинарным проступком — не говоря уже о серьёзном нарушении этикета.
Беверли, когда мы поели, решила, что нам нужно на чём-то посидеть. Поэтому мы проскользнули в тёмный, пахнущий смолой зал, чтобы посмотреть, что можно раздобыть. Наложенные карты OS всё ещё были приколоты к пробковой доске, а последние поисковые зоны всё ещё были нарисованы меловыми карандашами на пластиковом покрытии. Я проследил маршрут, который мы проделали от Вайтвей-Хеда до реки Лагг, где Беверли изобразила Арвен[93]. Покхаус-Вуд был обыскан, как и Школьный лес — особенно недалеко от того места, где пропал тайник Стэн. И древнее городище железного века Крофт-Амбре тоже было обыскано. Главный вопрос был: где девочек держали семь дней? Глядя на карту, я предположил, что Эдмондсон и главный инспектор Уиндроу будут смотреть к северу от гребня. Я постучал по месту, где, хотя оно и не было отмечено, я знал, что находится «Пчелиный дом», — они почти полностью упустили из виду эту область.
Возможно, стоит нанести ещё один визит. И если мне удастся выудить из Хью ещё немного истории, тем лучше.
Беверли позвала меня по имени, и я обернулся, чтобы увидеть, как она пытается вытащить стопку складных стульев из-под полки. Ей пришлось нагнуться, чтобы ухватиться, и я наблюдал за игрой мышц под кожей её обнажённой спины, пока она не прорычала, чтобы я перестал бездельничать и помог ей.
Мы вынесли стулья на улицу, где все, кроме двух, были радостно приняты и розданы нуждающимся, немощным и немного подвыпившим.
Около пяти Доминик и Виктор подъехали с только что зарезанной овцой в кузове «Ниссан Техникал». На безумную секунду я подумал, что это часть дела, но Энди и ещё пара мужчин схватили её и поволокли в дальний конец поля, где проходила вечеринка. После двадцати минут обсуждения появились ножи и вертела, и я убедился, что нахожусь настолько далеко от разделки, насколько возможно. Доминик присоединился ко мне.
— Это деревенская штука, — сказал он. — Они все отчаянно пытаются доказать, что они не кучка изнеженных горожан.
— Ты не пойдёшь помогать Виктору?
— Я шесть месяцев проработал на свиноферме, — сказал Доминик. — Мне нечего доказывать — поверь.
На зажарку овцы может уйти удивительно много времени, особенно когда слишком много поваров. Но к 7:30 аутентично жирные куски баранины уже раздавали вместе с выбором между цельнозерновым хлебом из каменной муки и дешёвым белым пластиком «Моррисонса». Я взял цельнозерновой и последний комок английской горчицы, выскребенный из банки.
К тому времени кто-то притащил откуда-то усилитель и проигрыватель, и мы были удостоены десятикратного повторения песни Робина Тика «Blurred Lines», потому что это был текущий фаворит Ханны, прежде чем её отец утащил её спать, а её мать заснула на складном стуле с бутылкой пива в одной руке и довольной улыбкой на лице.
Когда стемнело и воздух начал остывать, фокус вечеринки сместился к костру, появились бутылки покрепче, и мне вручили пластиковый стакан с четверной порцией Bacardi, которую Беверли конфисковала и передала кому-то другому.
— О нет, — сказала она и оттащила меня от огня. — У меня на тебя другие планы.
Когда она вывела меня через передний ход и вниз по переулку к коровнику, я решил, что мне повезло, — что просто показывает, что принцип неопределённости Гейзенберга влияет на всё, включая мою любовную жизнь. Вместо постели мы оказались в «Асбо», Беверли за рулём, и поехали в сумерках.
Может, ей не нравится коровник, подумал я.
Менее чем через пятнадцать минут мы свернули на парковку «Приречного трактира», что меня вполне устроило бы. Только вместо того, чтобы зайти внутрь, Беверли потащила меня к берегу реки. Там она бросила мне руки на шею и поцеловала — сильно. Я почувствовал, как её груди прижались к моей груди, а за ними её сердце билось с пугающей поспешностью.
Она отпустила одну руку достаточно долго, чтобы развязать свой топ, а затем направить мою руку в пояс своей юбки. Я медленно опустил её, позволяя ладони скользнуть внутрь её трусиков и по гладкой коже её бёдер. Её пальцы боролись с ремнём и пуговицами на моих джинсах, и я чуть не потерял равновесие, когда она схватила меня и сделала пару экспериментальных рывков.
Я остро осознавал, что мы находимся менее чем в пяти метрах от оживлённого гастро-паба, но если только посетители не выйдут с прожекторами и собаками, я не собирался останавливаться из-за них.
Мы достигли неизбежной стадии, когда по крайней мере один из вас должен сделать что-то неловкое, чтобы полностью раздеться. Беверли отпустила меня и вышла из юбки — смеясь, пока я сдирал с себя туфли и скакал на одной ноге, стаскивая джинсы через ступни. Носки остались — они всегда, блин, остаются. По крайней мере, я снял рубашку, не потеряв ни одной пуговицы.
Именно когда я нагнулся, чтобы снять носки, я понял, что будет дальше. Я посмотрел на реку и заметил тогда, что вода поднимается по деревянным планкам, выстилавшим набережную, наполовину затапливая кусты, посаженные вдоль берега.
Беверли скользнула руками вокруг моей талии и уткнулась лицом мне в плечо, вся её изящная длина прижалась ко мне.
— Будет ледяная, — сказал я.
— Не для тебя, пока ты со мной, — сказала она.
Я подумал о трёх сёстрах Темы.
— Мы же вроде как вторгаемся? — спросил я.
— Нет. Никого нет дома, — сказала она. — По крайней мере, никого, кто имел бы своё мнение на этот счёт.
Примерно тогда я, наверное, должен был сильно заподозрить неладное. Но, оглядываясь назад, если бы вы сказали мне тогда то, что я узнал позже, я бы всё равно продолжил не обращая внимания.
Отпустив меня, Беверли шагнула в воду без колебаний и даже не беспокоясь о равновесии. Река вспенилась вокруг её лодыжек, заметно поднимаясь, пока я смотрел, чтобы покрыть её икры, а затем колени. Когда она достигла середины реки, она повернулась ко мне лицом. Она была чёрно-серебряной в лунном свете, женщиной, сотканной из теней и изгибов. Её глаза были скрыты, но улыбка была бледным полумесяцем.
— Ты не присоединишься ко мне? — спросила она.
— Что ты задумала?
Она упёрла руки в бёдра.
— Как ты думаешь, что мы собираемся делать?
Я всё ещё колебался.
— Ты можешь сколько угодно позировать на пляже, Питер, — сказала она. — Но рано или поздно тебе придётся зайти в воду.
Итак, поскольку кто-то из нас должен быть практичным, я собрал нашу одежду и бросил её в багажник «Асбо». Затем спрятал ключи под ножкой одного из столиков для пикника. К тому времени, как я был готов, вода бурлила вокруг её бёдер.
— Поторопись, — крикнула она. — А то пропустим подъём.
О, подъём, подумал я, ливень над Брекон-Биконс, который не имел к ней никакого отношения.
Иногда это ты… Иногда — исключительно сильные дожди в твоём водосборном бассейне, — сказала она. Иногда трудно отличить одно от другого.
Я осторожно шагнул в воду — она была ледяной, и дно было ненадёжным. Я осторожно ощупывал путь к середине, где ждала Беверли, протянув мне руку. На ней всё ещё были её браслеты.
К тому времени, когда я добрался до неё, мои ноги так онемели от холода, что когда она коснулась меня, её руки показались горячими и лихорадочными на моей коже. Она снова поцеловала меня, и я поцеловал её в ответ.
Затем она откинулась назад, увлекая меня за собой на воду, которая поддерживала нас так неестественно, что Архимед бросил бы натурфилософию и ушёл в оливководы в деревню.
Я внезапно почувствовал это — штормовой подъём за моей спиной — в нём не было ничего от людей, ничего человеческого, это был запах утреннего дождя и зернистое прикосновение и трение красного песчаника. Это был смеющийся рёв воды, пробивающей себе путь сквозь кости земли.
Беверли обвила ногами мои бёдра в темноте.
— Доверься мне, — прошептала она и увлекла меня в воду.
Я очнулся в лучах солнечного света. Беверли спала, положив голову мне на плечо, и кокетливо обхватив меня за пояс одной ногой. Я зевнул и задумался, где мы — прошлой ночью мы точно плыли по течению, — но я осторожно не будил Беверли, не в последнюю очередь потому, что мы всё ещё сохраняли эту странную плавучесть, и я не спешил начинать тонуть.
Прямо надо мной было голубое небо и тёмные листья свисающих ветвей. Если я поворачивал голову, то видел арки и быки моста, который мы, должно быть, только что миновали. Иногда машина пересекала его вверх, вспыхивая металлическим отражением и шумом двигателя.
Мои воспоминания о прошлой ночи уже распадались в сознании. Я отчётливо помнил, как мы перелетели через водослив, набрав изрядную высоту, — ноги Беверли обвивали мою талию, её бёдра врезались в мои, она улюлюкала, её дреды хлестали вокруг наших голов, и мы крутились, как дельфины в лунном свете, прежде чем снова рухнуть в бассейн стока и медленно погрузиться под поверхность.
Я был уверен, что это действительно случилось, но воспоминание меркло, даже когда я пытался за него ухватиться.
Я крепче прижал к себе Беверли — она определённо была реальна — и наслаждался тёплым послевкусием человека, которому только что вынесли мозги по обоюдному согласию.
Это не могло длиться вечно. И вскоре я почувствовал, как мои плечи скребут по гравийной отмели. Мы развернулись по течению и выбросились на берег там, где река размыла себе нишу. Беверли вздохнула и перекатилась на меня сверху, выгнув спину, чтобы осмотреться.
— Где мы? — спросила она.
— Где-то ниже по течению, — сказал я, пользуясь случаем, чтобы потискать её в ответ.
Беверли повернулась, пока не увидела мост.
— О, — удивлённо сказала она. — Я думала, мы уйдём дальше.
— Так где мы?
— Сразу за Лемстером, — сказала она и повернулась обратно, чтобы посмотреть на меня сверху вниз, её дреды свисали и капали водой на моё лицо и грудь. — Восемь или девять миль, — сказала она и поцеловала меня. Я уже снова был готов, и был бы счастлив посмотреть, не сможем ли мы добавить пару километров к общему счёту — или, может, просто перепихнуться прямо здесь, я был не против — но Беверли со вздохом прервала поцелуй.
— Думаю, нам лучше вернуть нашу одежду, — сказала она и встала.
Как только мы потеряли контакт кожей, вода вокруг меня стала холодной как лёд. Я вскочил на ноги с криком и уставился на Беверли, которая стояла, блестя, голая и беззаботная, на берегу.
— Чёрт возьми, — сказал я. — Предупреждать надо.
— Зато проснулся, да? — сказала она.
— Как мы вернёмся к машине? — спросил я.
— Не волнуйся, — сказала Беверли, поднимаясь по берегу впереди меня. — Я знаю, где можно получить помощь.
На мгновение я был слишком поглощён любованием, чтобы говорить, но к тому времени, как присоединился к ней наверху, я достаточно оправился, чтобы спросить, как далеко эта помощь. Всё, что я мог видеть, — это группы деревьев и мощёная дорога, ведущая к главному шоссе.
— Это A44, — сказала Беверли, указывая на дорогу. — Вон там и налево.
— Просто быстрая прогулка по дороге, — сказал я.
— Десять минут максимум, — сказала Беверли.
— Совершенно голыми? — спросил я.
— Хочешь — можешь остаться здесь, пока я принесу наши вещи, — сказала Беверли.
Через дорогу виднелся довольно вкусный особняк в стиле регентства с кремовыми стенами и красной черепичной крышей.
— Может, попросим их?
— Давай, давай, — сказала Беверли и указала. — Цивилизация вон там.
Несмотря на то, что было не более шести утра, солнце припекало достаточно сильно, чтобы быстро высушить воду с нашей кожи. К счастью, в сельской местности тротуары ещё не изобрели, так что мы шли по траве.
— После вас, — сказал я.
— Нет, нет, — сказала Беверли. — Прилично, чтобы женщина шла на два шага позади своего мужчины.
Я зашагал по обочине, осторожно глядя под ноги.
Беверли сказала что-то, чего я не разобрал.
— Что?
— Ничего, — сказала Беверли. Затем: — Ты в последнее время тренировался?
Я расправил плечи — я не мог себе помочь.
Когда мы отошли от моста, из коттеджа вышел белый мужчина средних лет и садился в свою машину, когда он замер и буквально сделал двойной дубль, увидев нас.
— Доброе утро, — крикнула Беверли.
— Доброе утро, — сказал мужчина и, заметив меня, кивнул. — Хороший денёк для прогулки.
— Великолепный, — сказала Беверли.
В отличие от Беверли, когда я краснею, это видно, хотя худшее для меня было, когда мы достигли кольцевой развязки и утренний трафик оживился.
Я пытался вспомнить, по каким статьям нас могут привлечь. Я был в безопасности от Закона о сексуальных преступлениях (2003), потому что критерий там — намерение вызвать страдание, тревогу или возмущение. То же самое с Законом о публичном порядке (1986), потому что я не намеревался оскорблять, вредить или беспокоить кого-либо — совсем наоборот. Если бы я был полицейским полным ублюдком, я мог бы привлечь себя за «оскорбление общественной нравственности» и, судя по хаотичному поведению некоторых встречных машин, за нарушение общественного спокойствия.
— Вон она, — сказала Беверли позади меня. — Слева от тебя.
Я посмотрел и увидел сквозь деревья, обозначавшие начало следующего поля, россыпь угловатых форм и ярких цветов. Это были какие-то путешественники, и когда я заметил указатель на Лемстерский индустриальный парк, я наконец сориентировался и понял, что это была ярмарка, которую я видел с террасы лемстерского участка.
Я прибавил шагу — мне нужны были штаны, прежде чем какой-нибудь проезжающий водитель не выложил нас обоих на YouTube.
Не бывает одной ярмарки. Разные аттракционы принадлежат и управляются разными семьями, каждая из которых выбирает, куда направиться дальше. Каждая из семей украшает свои аттракционы и автомобили разной ливреей, у каждой своя репутация и своя история — некоторые восходят к векам, некоторые пришли в этот образ жизни во время последней рецессии и так и остались. Говорят, что если ты в теме, то можешь зайти на ярмарку и определить, кто там, по цветам. К сожалению, я не в теме. Но Найтингейл рассказывал мне, что некоторые семьи являются частью той великой неформальной сети соглашений, которые связывают конные ярмарки, выставочные площадки, зимние лагеря, старые пути и дороги средневековой Европы.
Это выглядело скорее как место сбора, а не работающая ярмарка. Я мысленно отметил названия — Уилсон, Картер, Спаньоли, Реджинальд. Там было много паровых аттракционов поздневикторианской эпохи, ориентированных на ностальгический рынок, и пара настоящих паровых тягачей. Ближайший был огромным зверем из чёрного железа, окрашенным в малиновый и лесной зелёный цвета, — имя Королева фей было выгравировано на боку его навеса.
Белая женщина средних лет в афганском пальто спрыгнула с подножки Королевы фей и оглядела меня с ног до головы.
— Ничего себе, — сказала она. — Спорим, за пятерку вы таких не часто получаете.
Беверли шагнула ко мне и улыбнулась женщине, которая ответила взглядом настороженного узнавания.
— Доброе утро, — сказала Беверли. — Мы ищем небольшую помощь.
Женщина кивнула.
— Нам сказали, что вы можете появиться, — сказала она.
— Кто бы это сказал? — подумал я.
И помощь мы получили — в изобилии. Беверли проводили в один караван, меня — в современный Sterling Eccles парнем по имени Кен, который, несмотря на то, что носил волосы в хвостике, мог бы иметь «бывший десантник» на лбу. Внутри он нашёл кое-какие старые вещи, которые подошли мне по размеру, и заварил чай, пока я одевался. Кен работал на паровых яхтах летом, но зимой перебирался на Ибицу, где работал вышибалой.
— В основном испанцы в межсезонье, — сказал он. — Так что не так шумно.
У него была испанская жена на острове, и он приписывал успех своего брака своим долгим отсутствиям каждый год.
— Я уезжаю как раз когда она начинает от меня уставать, — сказал он, — и возвращаюсь, когда она готова к компании.
Выпив чашку чая, я встретился с Беверли снаружи. Я получил пару хаки-шорт и немного тесноватую футболку Status Quo. Она получила жилетку байкера из кожи и пару синих карго. Не хватало только пары ката́н, и мы могли бы отправиться охотиться на зомби вместе.
Хотя, ради протокола, в случае зомби-апокалипсиса я буду искать возможность освободить бронеавтомобиль Warthog PPV из казарм Риджентс-парк[94] — для дополнительной уверенности при общении с ходячими мертвецами.
Транспорт для нас предоставили в виде Land Rover Series II, который, несмотря на тёмно-синюю покраску и болезненно кое-как отремонтированное правое крыло, был в удивительно хорошем состоянии.
Опершись о Land Rover, стояла Лили, дочь Темы, бледная, в пирсингах и с надутыми губами. На ней были чёрные узкие джинсы и подходящая футболка с надписью Keep Calm and Listen to Siouxsie and the Banshees[95] с вырезанной горловиной, так что она свободно свисала с одного плеча.
Она подняла руку в знак приветствия, когда мы подошли, и спросила Беверли, как всё прошло.
— Потом, — сказала Беверли и крикнула «переднее», что означало, что я оказался сзади, где, я уверен, незадолго до этого ехала овца. Очень больная овца.
Для машины, которая была старше моей матери, у неё была довольно приличная стереосистема, на которой Лили играла Queen's Greatest Hits, но только, объяснила она, потому что её сестра одолжила её iPod и не вернула, а Queen's Greatest Hits был единственным CD в стереосистеме. Может, овцам это нравилось.
Мы только добрались до сомнительного первого куплета «Fat Bottomed Girls», когда въехали на парковку «Приречного трактира». Забрав ключи, я был отправлен внутрь выцыганить напитки у хозяина, который, поскольку было нерабочее время, разрешил мне взять сидр за счёт заведения. Пока я выносил их, я заметил Беверли и Лили на берегу реки, стоящих ко мне спиной и смотрящих в воду.
Я не говорю, что подкрался к ним. Но я определённо постарался не привлекать к себе внимания.
— Вам, ребята, не на что жаловаться, — сказала Беверли.
— Это не я, — сказала Лили. — Это мама и Корве — они много в это вложили, понимаешь?
— Я была слишком занята, чтобы обновлять Твиттер в тот момент, — сказала Беверли. — Но могу изложить тебе основные моменты, если хочешь.
Лили вздохнула.
— Знаешь, на самом деле это немного заманчиво, — сказала она.
— Я была иронична, — сказала Беверли.
— Нет, серьёзно, — сказала Лили. — Прошло так много времени, что мне не помешало бы напоминание.
— Ну, только не от меня, — сказала Беверли.
— Но ты уверена, что всё прошло хорошо?
— Доверься мне, — сказала Беверли. — Земля двигалась[96] — это всё, что тебе нужно знать.
— Твоё слово?
— Моё слово, — сказала Беверли.
— Твоё слово о чём? — спросил я.
Лили вздрогнула, но Беверли просто повернулась и взяла свой напиток.
— О том, что ни одна рыба не пострадала, — сказала она и с вызовом улыбнулась мне, предлагая что-то из этого сделать.
Не тогда, когда я в меньшинстве, подумал я.
Я кивнул на реку, которая вернулась к своему прежнему уровню.
— Куда делась вся вода? — спросил я.
— Это был просто подъём, — быстро сказала Лили. — Беспрецедентные сильные дожди в Брекон-Биконс.
— Это твоя мама устроила дождь? — спросил я.
Беверли пнула меня по голени и посмотрела точно таким же взглядом, каким моя мама однажды наградила меня, когда я спросил дядю Тито, почему у него две семьи. Мне было семь, и это тогда казалось немного несправедливым — учитывая, что мой отец, по сути, отсутствовал, даже когда, технически, присутствовал.
Я нарочно громко сказал «ой» и сделал вид, что мне больно. Так нужно делать — если не сделать вид, они пнут снова, чтобы убедиться, что ты понял.
Поэтому я спросил Лили о Land Rover вместо этого, и она сказала, что у него всё ещё оригинальный двухлитровый бензиновый двигатель, который, как я думал, устанавливался только на Series I. Пока Лили объясняла, что на некоторые ранние версии Series II ставили меньший двигатель, а не 2,25-литровый, который стал стандартом на следующие пару десятилетий, я ухмыльнулся Беверли, которая явно страдала. Поделом ей.
После ещё немного разговоров о машинах Лили, допив сидр, запрыгнула обратно в свой Land Rover и умчалась. Без сомнения, сообщить своей семье, что Беверли и её парень-болван удовлетворительно выполнили то, что должны были выполнить.
Я решил, что пришло время парню-болвану узнать, что именно это было — особенно потому, что мы всё ещё находились на месте преступления.
В дальнем конце парковки начиналась пешеходная тропа, идущая вдоль берега реки. С видом на лесистый склон холма, она показалась мне хорошим тенистым местом, чтобы поболтать о тёмных делишках. Мы молча шли, пока «Приречный трактир» не скрылся за изгибом тропы.
— Ладно, — сказал я. — Чем именно мы занимались прошлой ночью?
— Мне обидно, что ты не помнишь.
— А чем ещё мы занимались?
Беверли покачала головой из стороны в сторону.
— Мы помогали, — сказала она. — Помимо другого.
— Помогали кому?
— Ты не хочешь знать, — сказала она.
— Думаю, я имею право знать правду, — сказал я.
Она вздохнула.
— Видишь эту прекрасную реку? У неё большой потенциал, но некому за ней присматривать — заботиться о ней, — сказала она.
— Кроме Национального управления водных ресурсов[97], — сказал я.
— Не такая забота, — сказала она. — И ты хочешь знать или нет?
Затем возникло ощущение — недовольный пригородный водитель, запах автомобильного воска и громкой стереосистемы, чей-то крик на языке, который я позже опознал как корейский. Я понял, что не чувствовал вспышек истинной природы Беверли всё утро. С этим пришла волна возбуждения и желания, в котором я был почти полностью уверен, что оно исходило от меня — почти полностью уверен.
— Валяй, — сказал я.
— Ему просто нужна была небольшая искра, немного страсти, чтобы, ну, запуститься, — сказала она.
Мне пришлось немного подумать об этом.
— Ты хочешь сказать, что мы оплодотворили реку? — спросил я.
— Не совсем, — сказала Беверли. — Это было немного более… диффузно.
Я вспомнил размножение лягушек из школы: самка откладывает огромную кучу икры, а самец приходит позже и, по сути, поливает её сверху. Мне казалось, что виду в сексуальном плане не повезло.
— Ты хочешь сказать, я сделал это как лягушка?
Беверли пришлось сделать паузу и кое-что обдумать. Она была не в восторге, когда закончила.
— Ах, нет, — сказала Беверли. — Что у тебя за извращённый ум, Питер? Фу.
— Так это не так?
Беверли высунула язык и скорчила гримасу.
— Как ты мог вообще туда зайти? — спросила она. — Теперь этот образ застрял у меня в голове. Лягушки, пожалуйста.
— Ты сама так сказала.
— Не говорила.
— Тогда на что это похоже?
Беверли взяла меня за руку и повела вдоль берега, пока не нашла место, где мы могли сесть и свесить ноги, конечно, без обуви, в воду. Было уже около полудня, солнце вошло в полную силу, так что мы остались в тени того, что Беверли опознала как берёзы, но которые мне показались скорее красно-коричневыми.
— Видишь эту реку, — сказала Беверли. — Как я уже сказала, у неё большой потенциал, но никого нет дома. Ей нужно что-то, что встряхнёт её — иногда это может быть совершенно естественно, а иногда можно слегка помочь.
Я вспомнил Маму Темзу, которая утверждала, что вошла в реку студенткой-медсестрой, склонной к суициду, а вышла богиней. И с такой личностью, как у неё, стоит ли удивляться, что она запустила этот процесс в своих притоках, или что они так на неё похожи?
— Мы делали пожертвование? — спросил я.
— Я знаю, ты хочешь стать отцом, — сказала Беверли, — но здесь не было замешано никаких генов, никакой передачи информации, мы были строго катализаторами процесса.
— Ты уверена?
— Вот что, — сказала она. — Если мы вернёмся через десять лет и он будет смотреть Доктора Кто, ты можешь назвать меня лгуньей.
— Он?
— Я думаю, это будет река-мальчик, — сказала Беверли, брызгая водой ногами. — Но никогда не знаешь — у неё может быть своё мнение на этот счёт.
— Знаешь, я почти уверен, что не должен заниматься подобным дерьмом, — сказал я.
Беверли обняла меня за плечо и наклонилась, чтобы тихо сказать мне на ухо.
— А что насчёт этого, Питер, — сказала она. — Ты был частью того, в чём ни один волшебник никогда не участвовал. Ты знаешь то, чего нет в их книгах.
Мне хотелось сказать, что многого нет в библиотеках мудрецов, включая тектонику плит, молекулярную биологию и полное собрание сочинений Дж. К. Роулинг, но она, наверное, сказала бы, что я упускаю суть. Должно быть, я замешкался достаточно долго, чтобы Беверли подумала, что она выиграла спор.
— Ты должен чувствовать себя привилегированным, — сказала она и положила голову мне на плечо.
— Я напишу об этом статью, как только вернусь домой, — сказал я.
— Давай, — сказала она. — Я тебя прошу.
— Мой молочный коктейль сгоняет всех богов на двор[98], — сказал я.
— Чёрт возьми, он лучше твоего, — сказала Беверли. — Я могла бы научить тебя, но мне пришлось бы взять плату.
Следующая строка, которая пришла мне в голову, была Плоскодонные баржи, вы заставляете речной мир вращаться! Но я решил оставить её при себе.
Вернувшись в коровник, я успел только переодеться в приличную одежду, когда главный инспектор Уиндроу вызвал меня обратно в участок для «обсуждения». Беверли, которая, казалось, не спешила покидать коровник, пока я одевался, помахала мне на прощание и залезла под моё одеяло вздремнуть, пока я ехал обратно в Лемстер.
Главный инспектор Уиндроу был обеспокоен, но это был на целый порядок меньше, чем до того, как мы нашли девочек. Он также жевал жвачку, чего я никогда раньше не видел у старшего офицера. Никотиновая жвачка, как я подозревал.
— Николь остаётся замкнутой, — сказал он.
Я спросил, что это значит — конкретно.
— Замкнутой, — сказал он. — Она ни с кем не разговаривает, не ест — не реагирует, как они это называют. Указывает на тяжёлую психологическую травму, говорят они.
— Какую, например, похищение? — спросил я.
— Ты знаешь современных врачей, — сказал Уиндроу. — Они никогда ни в чём не уверены. Всё «может быть, возможно, посмотрим, что будет».
— Я видел Ханну, бегающую вокруг прошлой ночью, — сказал я. — Она не выглядела особенно травмированной.
— У неё может проявляться другой набор симптомов, — сказал Уиндроу. — Врачи думают, что она может подавлять травму, создавая альтернативное повествование.
— Что заставляет их так думать?
— В её показаниях есть некоторые фантастические элементы.
— Как единороги?
Он протянул мне кипу распечаток.
— Думаю, будет лучше, если ты прочитаешь это сам, а потом дашь мне свою оценку.
Итак, я вернулся в кабинет Эдмондсона — где не собирался загрязнять своим колдовством хорошее рациональное расследование похищения Уиндроу. Кто-то, вероятно, сам Эдмондсон, потому что никогда не трогай вещи инспектора, — взломал окно кабинета так, что оно открывалось настежь, что по крайней мере означало, что в комнате было тепло, но не душно. Это также означало, что груды бумаг приходилось прижимать самодельными пресс-папье.
Я передвинул стопку рапортов об инцидентах, придавленных запасной рацией, и начал — Показания: Ханна Марстоу в больнице Херефорда, 22 июня.
Снять показания с кого бы то ни было может быть долгим процессом, потому что средний представитель общественности не узнает правду, даже если она наденет розовую пачку и станцует перед ними с песней про цыплёнка[99]. Это означает, что нужно задавать много уточняющих вопросов, а затем провести интенсивное перекрёстное сопоставление, чтобы выудить факты.
Снять показания с детей ещё хуже, потому что они не только любят выдумывать, но и если они испугаются, проголодаются, устанут или просто устанут от ваших вопросов, они могут, особенно если они плохо воспитаны, послать вас на хер. Безнаказанно. Теперь добавьте подозрение, что в деле, связанном с магией, вполне возможно, что правда действительно носит розовую пачку, и вы можете получить шесть часов видео и пару сотен страниц расшифровки.
Вы начинаете с расшифровки, маркера и своего блокнота.
Почему Ханна встала с постели?
Потому что договорилась с Николь пойти на ночную прогулку.
Что такое ночная прогулка?
Когда вы идёте и гуляете ночью — ну и ну!
Они уже ходили на ночные прогулки раньше?
Только когда было жарко.
Как давно они это делают?
Ханна не помнила. «Вечность», — сказала она.
Что они делали на ночных прогулках?
Гуляли, глупый. Смотрели на луну. Иногда они занимались непослушными танцами.
А что такое непослушные танцы?
Это когда ты раздеваешься догола и танцуешь в чём мать родила.
Затем следовало по крайней мере тридцать страниц, на которых детский психолог пытался установить, когда и где происходили эти непослушные танцы, кто был инициатором и были ли вовлечены взрослые.
Ханна с радостью открыто рассказала, что они танцевали на церковном дворе, иногда на поле за домом Ханны и, если чувствовали себя особенно смелыми, на перекрёстке у Рашпула. Вообще-то они не были полностью голыми, потому что оставляли свои босоножки или шлёпанцы. Её позабавила мысль о том, что может быть вовлечён взрослый, и она спросила, зачем взрослому смотреть, как они танцуют.
— Возможно, они хотят знать, что вы делаете ночью, — сказала детский психолог и мягко вернула Ханну к, как мы любим говорить, той самой ночи. В ту конкретную ночь, чья была идея пойти на ночную прогулку?
Ханна сказала, что Ники, так она любила называть Николь, предложила это в ту ночь.
Она уверена?
Она была уверена, что хотела бы остановиться, чтобы выпить и перекусить, и можно ли ей посмотреть телевизор, потому что это то, чего ей действительно хочется, и она бы очень хотела сделать всё это у себя дома, если это не слишком большая проблема.
Затем последовало то, что обычно называют межведомственной конференцией, на которой полиция, социальные службы, регистратура педиатрии и детский психолог в течение часа обсуждали свои варианты, прежде чем согласиться: да, Ханна должна поехать домой.
Я вошёл в ХОЛМС и быстро порылся — и вот оно. Действие для кого-то — просмотреть все показания свидетелей и посмотреть, было ли упоминание о том, что девочки выходят ночью и танцуют — с одеждой или без. Результата не было.
Детский психолог поехал обратно с Ханной и Джоанн в их дом и заметил, что Ханна объяснила, что у них разные виды танцев для разных случаев — когда Джоанн взорвалась. Детский психолог прямо написала это в своих заметках — в этот момент мать взорвалась! Это было бы страшное зрелище даже на просторном заднем сиденье патрульного BMW. Детский психолог посчитала, что эта вспышка могла быть хорошей вещью, потому что Ханна знала, что её мать расстроена, и была бы напряжена и скована в ожидании родительского неодобрения.
Но она была шокирована руганью, некоторые слова ей пришлось искать в интернете.
Ханна, теперь, предположительно, расторможенная, получила свой ужин, затем немного телевизора, а затем великодушно согласилась снова поговорить с детским психологом. При условии, что ей разрешат одновременно смотреть канал Disney.
Когда её спросили, что случилось после того, как она и Николь выскользнули из своих домов и встретились, Ханна рассеянно объяснила, что они пошли тайными тропами на пустошь, где встретили прекрасную женщину, ехавшую на единороге. Детский психолог зацепилась за последнее утверждение — имела ли Ханна в виду женщину на лошади?
Нет, она имела в виду леди, сидящую на единороге — в дамском седле!
Был ли этот «единорог» невидимым другом Николь Принцессой Луной?
Ханна не была впечатлена — Принцесса Луна — совершенно другой единорог.
У этого единорога было имя?
Леди никогда не говорила.
У леди было имя?
Да, леди звали Леди.
Затем детский психолог сидит целую серию Финеаса и Ферба, прежде чем Ханна, совершенно спонтанно, объясняет, что они шли много-много миль, затем спустились вниз и через пещеру у реки, а затем поднялись на холм, где поспали.
На открытом воздухе?
Нет, Ханна думала, что там были палатки, старомодные палатки из шкур или, возможно, радуги. И были кебабы, но она не думала, что это были хорошие кебабы, потому что потом ей стало плохо. Затем они проснулись и не нужно было умываться или чистить зубы, или что-то в этом роде.
Я сделал пометку проверить медицинское заключение и посмотреть, были ли их зубы в запущенном состоянии или нет.
На следующее утро они спустились с холма очень долго, и она очень устала, и уже темнело, когда они поднялись на холм и вошли в замок.
В какой замок?
В замок-замок.
Она могла вспомнить, какого он был цвета?
Розового, синего и оранжевого.
Были ли там какие-нибудь другие дома, или дороги, или указатели?
Кругом были одни деревья.
— Какие деревья? — спросил я себя, и несколькими строками ниже детский психолог тоже спросила, но к тому моменту было ясно, что Ханна потеряла терпение ко всей операции и хотела выйти поиграть с кузинами.
Она не спросила о Николь — интересно, было ли это важно.
Она помнила, что в лесу была какая-то дорога, вся заросшая, но леди заставила их очень быстро перебежать через неё. Там не было никаких указателей или домов, кроме, конечно, замка.
Я нашёл Уиндроу в его кабинете, читающим показания и утверждающим действия, — чем, наряду с посещением совещаний с другими старшими офицерами, старшие офицеры и занимаются бо́льшую часть времени. Уж лучше они, чем я.
Я спросил, есть ли новости о Николь, но Уиндроу сказал нет — межведомственная группа помощи сообщит, как только будет какое-либо изменение.
— Что ты думаешь о показаниях? — спросил он.
— Не знаю, сэр, — сказал я. — Могу я с ней поговорить?
— Посмотрим, будет ли она придерживаться той же версии в ближайшие пару дней, — сказал он. — Есть ли шанс, что это правда?
— Хорошо бы иметь какие-то физические доказательства, — сказал я. — Она упомянула пещеру — есть какие-то признаки?
— Судя по описанию, это могло быть на берегу реки в Эймстри. Там есть старые заброшенные каменоломни — так что возможно.
И недалеко от того места, где мы их нашли, и от клочка ткани из одежды Николь. Само собой разумеется, что любое отдалённо похожее на замок строение в радиусе тридцати километров от Рашпула будет тщательно прочёсываться. Я полагал, что в ближайшие пару дней Национальный фонд увидит значительное полицейское присутствие.
— Какие-нибудь проблемы с прессой? — спросил Уиндроу.
— Нет, сэр, — сказал я. — А ожидаются?
— Я не знаю, — сказал Уиндроу. — Я им не доверяю, когда они затихают.
Я пообещал держать голову низко, нос вытирать и всегда носить чистые трусы.
— Что ты планируешь делать дальше? — спросил он.
— Я собираюсь сделать то, что не сделал, когда приехал сюда, — сказал я. — Сесть за книги.
К счастью, он не спросил, за какие книги. Возможно, он предположил, что в Фолли у нас есть огромные тома, полные эзотерической мудрости, в которых освещается истинная история мира. Это правда об эзотерической мудрости, но с освещением всегда было туго. К счастью, я знал парня с большим количеством книг, которые мне были нужны. Все удобно расположенные в одном месте.
Я достал телефон, нашёл нужный номер и нажал вызов — он прозвонил дважды.
— Мёд Освальда, — сказала Мелисса. — Лучший мёд.
— Привет, Мелисса, — сказал я своим не-полицейским голосом. — Не мог бы я заехать и воспользоваться твоей библиотекой?
— Дедушка спит, — сказала она.
— Я буду тихо, — сказал я. — Ты даже не узнаешь, что я здесь.
— Ты привезёшь свою подругу?
— Кого, Беверли?
— Конечно, Беверли.
— Если хочешь, — сказал я.
— Ладно, — сказала Мелисса. — Приезжайте когда хотите.
В некоторых домах достаточно появиться три раза, чтобы потом уже самому себе наливать чай, придвигать стул к телевизору и обзывать кота ублюдком. Дом Освальдов был не из таких, не в последнюю очередь потому, что у них не было телевизора, но, по крайней мере, Мелисса, казалось, почти обрадовалась мне — или, скорее, Беверли.
— Ей здесь не хватает женского общества, — сказала Беверли, когда мы ехали вверх по крутому переулку к «Пчелиному дому». — Есть некоторые темы, которые она не может обсуждать с дедушкой.
Я попросил её попытаться выяснить, кто родители Мелиссы, но она ничего не обещала — даже не обещала рассказать мне, если выяснит.
— Некоторые вещи приватны, — сказала она. — Даже от полиции.
Поэтому, когда мы прибыли, меня бесцеремонно отправили наверх, в кабинет, а Беверли и Мелисса умчались на кухню с возгласами восторга и смутным обещанием, что угощение, возможно, появится в какой-то момент в будущем. Наверху, в кабинете, я осторожно освободил место на откидном столе и убрал стопку старых журналов Bee Craft с деревянного и кожаного стула. Обложка верхнего журнала была тёмно-розовой и изображала линейный рисунок улья и почти абстрактные цветы в бульбозном стиле, который я ассоциировал с обложками Джерри Маллигана середины шестидесятых. Я помню, как часами смотрел на обложку Feelin' Good, когда мне было двенадцать, но это не обязательно было связано с художественным стилем модерн.
Хитрость, когда рыскаешь по библиотеке практика, заключается в том, чтобы найти книги с пометками на полях. Не знаю почему — возможно, это поощрялось в Кастербруке[100] — но я ещё не встречал волшебника, который мог бы удержаться от того, чтобы не набросать свои мысли на чужой работе. История Ладлоу Томаса Райта, эсквайра, магистра искусств, члена Королевского общества, почётного члена Королевского литературного общества, 1850 года, была обильно исписана, а также, судя по штампу, явно украдена из Бодлианской библиотеки[101]. Там было довольно много о волках и их набегах в десятом веке, рядом с чем Хью (я узнал его почерк) написал увы, больше нет. Одна книга привлекла моё внимание, потому что у неё была характерная однотонная бордовая обложка, которую я научился ассоциировать с ограниченными изданиями, опубликованными в Оксфорде для использования в Фолли. Я открыл её на форзаце и увидел название — Обзор значимых мест Англии и Уэльса Генри Боутрайта. Опубликованный в 1907 году, это был обзор вестигии земляных сооружений и древних памятников с, где возможно, подборкой любой информации, собранной авторитетными практиками об этих местах. Я проверил запись для Северного Херефордшира и нашёл перечисления для Крофт-Амбре, Брэндон-Хилл, Пайон-Вуд-Кэмп и поля битвы при Мортимерс-Кросс.
Боутрайт старательно записывал свои впечатления о возможной вестигии по мере осмотра мест. Но, будучи человеком прошлого века, он ещё не принял ультрасовременную шкалу магического влияния Япа.
Нужно было завести себе собаку для охоты на привидений, подумал я. Вот как мы, прогрессивные практики XXI века, калибруем наши научные эксперименты.
Боутрайт был невыразимо скучным писателем, но, надеюсь, добросовестным — он определённо много рассуждал о своих чувственных впечатлениях в манере, которая заставила бы Генри Джеймса гордиться. Я проходил Поворот винта по английской литературе в GCSE[102], если вам интересно. И должен сказать, я предпочитал поэтов-метафизиков[103] — так что вот.
Но Боутрайт определённо любил Пайон-Вуд-Кэмп, который находился по другую сторону дороги от Крофт-Амбре, — говорил о его нуминозном[104] качестве и ауре древней торжественности. Он также высоко оценил Крофт-Амбре из-за его возвышенного аспекта, но был разочарован, потому что не нашёл ничего, что подтвердило бы его теорию о том, что это место было последним пристанищем Каратака[105] перед римлянами. Брэндон-Хилл вызвал у него слабость в кишечнике, которую он позже приписал какой-то сомнительной варёной говядине, съеденной накануне вечером. Я пропустил Мортимерс-Кросс, потому что он был на другой стороне Лагга, и, судя по тому, как Беверли противостояла единорогу, всё, что бегало по гребню, не любило пересекать реку. Почему это могло быть так, я планировал выяснить у Беверли.
Каратак перенёс двойное унижение: его увезли в Рим в цепях, и Элгар написал о нём оперу. Помимо необходимости иметь дело со строптивыми британскими вождями, римляне не очень интересовались северным Херефордширом, кроме как как маршрутом к Врокстеру и местам севернее. Они сделали это, построив Уотлинг-стрит[106], которая пересекает Англию по диагонали, как молния на платье Мэри Куант[107], от Дувра до Врокстера. Это та самая дорога, которая пересекала Лагг у «Приречного трактира» и которой я любовался сверху на гребне — навязывая себя ландшафту, определённо. Я сделал пометку проверить, не может ли оказаться, что либо Пайон-Вуд, либо Крофт-Амбре были тем замком, о котором говорила Ханна. Возможно, замок был таким же нематериальным, как единороги, — продуктом магии. Или, возможно, ещё более призрачным — призраком замка, вроде тех бестелесных яблонь, что я видел в лунном свете. Если бы это было правдой, я бы определил Римскую дорогу как ту, которую она описывала пересекающей. Только она сказала, что она была частично заросшей. Согласно карте OS, ближайший заброшенный участок римской дороги начинался в километре к северу от Эймстри и продолжался, огибая восточную сторону Уигмора.
Примечания Хью были обширными, но зашифрованными, в основном памятками самому себе. Вроде BA не согласен и См. IB07, BA подтверждает IB06. Наиболее многообещающим для меня было примечание на странице Крофт-Амбре, которое гласило Активность прекращается в 1911 году, у BA нет объяснений. Мне потребовалось ещё полчаса систематических поисков, чтобы найти ряд старых потрёпанных блокнотов с тускло-коричневыми картонными обложками, на которых было от руки написано Журнал происшествий, графство Херефорд, а затем год — с 1899 по 1912. Если у меня и были какие-то сомнения относительно того, какие именно происшествия они регистрировали, они развеялись словами ipsa scientia potestas est[108] — знание само по себе сила — написанными тяжёлым курсивом на внутренней обложке каждого блокнота. А под этим — имя. Барнаби Аткинс, эсквайр, магистр искусств (Оксфорд), графский практик[109] (Херефордшир). CP означало County Practitioner — термин, который я слышал от Найтингейла. Но никогда не воспринимал его серьёзно. Он вызывал у меня ассоциации с пробковыми шлемами и чаем на веранде с окружным комиссаром. Но вот он — Барнаби Аткинс, он же BA — и его журналы происшествий, или JP, с 99 по 12 год.
Это были рабочие тетради, полные сокращений и слов, которые, я уверен, означали не то, что я думал. Меня особенно подозревало количество женщин, с которыми Барнаби имел «контакт» в ходе своей деятельности. Большинство его дел передавались ему главным констеблем полиции Херефордшира, местными мировыми судьями или, что удивило меня, епископом Херефорда. Всё выглядело очень неформально, расслабленно и совершенно не заботясь о правах кого-либо, зарабатывающего менее 160 фунтов в год. Я знал, что в разделе обычной библиотеки Фолли были отдельные листы, сброшюрованные в гроссбухи, — каждый был украшен названием графства. Туда, должно быть, попали официальные отчёты Барнаби Аткинса, эсквайра, — Найтингейлу пришлось бы поискать их для меня, — но я подозревал, что многое решалось тихо и никогда не сообщалось. Особенно такое, как: Среда утром — счастливые минуты с Мэри, горничной миссис Пакнар — весьма удовлетворительно.
Оставив в стороне сексуальные похождения Барнаби, мне потребовалось некоторое время, чтобы просмотреть материал. Я начал с 1912 года и работал в обратном направлении, чтобы увидеть, для какой активности у BA не было объяснений и которая прекратилась в 1911 году. TH жалуется, что больше не было явлений призрачных лошадей в Крофт-Амбре и что он потерял 5 фунтов из-за недополученной выгоды. Он утверждает, что явления были обычным делом в летние месяцы, но он не видел ничего подобного с позапрошлого года. Я сказал ему, что в природе духов быть изменчивыми, и что такие вопросы входят в мою компетенцию только тогда, когда они нарушают общественное спокойствие. TH возразил, что потеря 5 фунтов — это очень даже нарушение общественного спокойствия, но я повторил, что не могу ему помочь, и попрощался.
Призрачные лошади, Крофт-Амбре, летние месяцы — это кому-нибудь ничего не напоминает?
Барнаби, отдадим ему должное, продолжил расследование и обнаружил, что ряд других магических явлений в Эймстри, Мортимерс-Кросс и Яттоне — два привидения и, по иронии судьбы, неземной звон колокола — также прекратились.
Я уже гадал, почему Барнаби не спросил местные реки, знают ли они что-нибудь, когда нашёл вот это в JP05 — Встретил сегодня одну из речных нимф в омуте у моста в Литтл-Херефорде и, будучи побеждён её красотой, глупо попытался схватить её. На что она нанесла мне такой удар по голове, что мне пришлось немедленно отправиться к врачу, а затем пролежать в постели две недели.
Я сфотографировал это, чтобы показать Беверли потом.
— 1911 год, — подумал я. — Что случилось в 1911 году?
Более того, имело ли это отношение к моему делу? Призрачные лошади говорили «да», но в те времена лошади были так же распространены, как люди, так что… совпадение?
Я услышал шум на лестнице и, подумав, что, возможно, прибыл чай, высунул голову за угол, чтобы посмотреть, не нужно ли помочь. К своему изумлению, я увидел Хью Освальда, поднимающегося по лестнице ко мне — ступенька за ступенькой. Когда он увидел меня, он поднял дрожащую руку в знак приветствия, но был слишком запыхавшимся, чтобы говорить. Я двинулся помочь ему, но он отмахнулся, качая головой. Ему потребовалось по крайней мере десять минут, чтобы достичь кабинета, и в конце он принял мою руку, чтобы дойти до расчищенного места на диване.
Он с благодарностью сел и, задыхаясь, издавал извиняющиеся жесты. На это было больно смотреть. Я предложил ему бутылку воды из моей сумки, и он с благодарностью взял её, делая маленькие глотки между вздохами.
— Не думаю, что вам стоило подниматься по этим ступенькам, — сказал я.
Хрипы стали внезапно рваными, что встревожило меня, пока я не понял, что он смеётся.
— У меня был шанс получить бунгало в палладианском стиле, — сказал он. — Но я хотел башню. — Он снова замер, чтобы перевести дух. — В неё даже кресло-подъёмник не впихнуть, — Мелисса почти год пыталась найти способ. Издержки жизни в здании, состоящем под охраной государства.
Я предложил сходить за Мелиссой, но он был категорически против.
— Она скоро сама меня найдёт, — сказал он. — Я хотел немного побыть с тобой наедине. А она слишком суетится.
— Если вы уверены, — сказал я.
Его лицо потеряло часть своей багровости, а дыхание — хрипловатости.
— У меня кое-что для тебя есть, — сказал он и указал мне на сундук, спрятанный под пыльной красной подушкой и двумя томами Британники. Я открыл его и почувствовал запах камфоры и тёплый запах старой ткани. Внутри лежал длинный цилиндрический мешок цвета хаки с грубой плетёной плечевой лямкой. Я достаточно возился в подвале Фолли, чтобы узнать армейское снаряжение. На боку мешка было трафаретом выведено Oswald, H. 262041, и он был застёгнут на три пряжки. Содержимое было тяжёлым — по крайней мере два-три килограмма, я прикинул, когда вытащил его из сундука. По указанию Хью я положил его на пол перед его ногами и присел на корточки, чтобы расстегнуть его.
Когда я открыл его, выпала толстая брошюра с тускло-красной обложкой, на которой было написано Солдатская расчётная книжка. Когда я поднял её, между страниц вылетела фотография — сепия, выцветшая, с изображением молодого человека. Моложе меня, с шоком понял я, неловко позирующего в своей форме — несомненно, Хью Освальда. Я подобрал фотографию и протянул её и книжку Хью, который взял их, даже не взглянув. Он кивнул на мешок.
— Как думаешь? — спросил он.
Внутри мешка были два посоха размером и формой с черенки для кирок. На одном конце у них были рукоятки из обёрнутой ткани и кожи, а на другом — железный наконечник. Аккуратно выжжено на одной стороне было то же цифровое обозначение, что и на мешке, — навскидку, военный номер Хью, — и клеймо с молотом и наковальней, символ Сынов Вейланда[110] — легендарных кузнецов британского волшебства.
Изготовители посохов.
— Не стесняйся, — сказал Хью. — Они тебя не укусят.
Пара неудачных случаев научила меня определённой осторожности при обращении с незнакомыми оккультными объектами, так что сначала я просто коснулся поверхности дерева кончиками пальцев. Я сразу же почувствовал это — царапающее, танцующее, извивающееся, пропитанное мёдом, тёплое, интимное жужжание улья.
— Вы держали это на своём чердаке? — спросил я.
— Собственно говоря, да. Хорошо подмечено, — сказал Хью. — Возьми как следует. Тебе не будет больно.
Я сжал руку вокруг одного посоха и поднял его как дубинку. Он был тяжёлым и удобным и мог бы, если я хоть что-то понимаю, сослужить хорошую службу в рукопашной в крайнем случае. Случалось ли ему быть в таком крайнем случае? Использовал ли этот хрупкий старик, которому приходилось собирать силы, чтобы есть тосты, чтобы огреть им какого-нибудь бедного ничего не подозревающего немца? Получай, Фриц! Отведай английского дуба. Я почувствовал тогда его сердце — биение молотов и жаркое дыхание кузницы, а за ними — реки стали и океаны угля, и лязг, лязг, лязг Империи.
Не знаю насчёт врага, но меня это напугало до чёртиков.
— Я хочу, чтобы ты взял их, — сказал Хью.
— Я не уверен, что мне следует их брать, — сказал я. — Разве Мелисса не захочет их?
— А теперь послушай меня, парень, — сказал Хью. — В 1939 году мы понятия не имели, что нас ждёт — конец света может наступить без всякого предупреждения, и мудрый человек позаботится, чтобы у него была припрячена большая палка на всякий случай.
Я кивнул.
— Спасибо, — сказал я. Я положил посох обратно в мешок и застегнул его.
Более практичное оружие, подумал я, из менее цивилизованной эпохи.
— Что на самом деле случилось в Эттерсберге? — спросил я. Вопрос, который я отчаянно хотел задать.
— Операция «Рябчик»[111], — сказал Хью.
— Что пошло не так? — спросил я.
— Что пошло правильно? Мы стали жадными, думали, что война почти закончена, и начали думать о будущем, о том, какова будет наша роль, какова будет роль Фолли, ордена, Англии, Империи.
Он посмотрел на бутылку воды, которую держал, словно пытаясь вспомнить, зачем она.
— Это была гордыня, — сказал он, отпил ещё немного и, когда заговорил снова, его голос стал сильнее. — Найтингейл был против с самого начала, говорил, что нужно послать Королевские ВВС и разбомбить лагерь с большой высоты. Он сказал, что это единственный способ быть уверенным. — Он с недоумением посмотрел на меня. — Я что-то смешное сказал?
— Никак нет, сэр, — сказал я. — Вы упомянули жадность. Жадность до чего?
— До войны были некоторые блестящие молодые умы, — сказал Хью. — По обе стороны. Такие люди, как Дэвид Мелленби, которые говорили, что, возможно, удастся сформулировать теорию, объединяющую магию с теорией относительности. — Хью снова замолчал, глаза расфокусировались. — Или это была квантовая теория? Какая из них с котом?
— Кот Шрёдингера? — сказал я.
— Вот именно, — сказал Хью.
— Квантовая теория, — сказал я.
— Он называл это «закрыть разрыв», — сказал Хью. — У него было много друзей за границей, особенно в Германии — все практики или учёные — что было чертовски необычно, понимаешь. Он воспринял начало войны очень плохо, как личное предательство. Понимаешь, нацисты взяли его работу и… я не уверен, какое слово здесь подходит.
— Извратили?
— Нет, — сказал Хью. — Мы думали, что они, возможно, закрыли разрыв, но методы, которые они использовали… — Хью дрожал, и я подумал позвать его дочь, но затем увидел выражение его глаз и понял, что это гнев. Не просто гнев, а ярость — даже семьдесят лет спустя. — Они делали ужасные вещи с живыми заключёнными, с мужчинами, женщинами, фейри и…
Он замолчал, его грудь вздымалась, и он оглядел свой кабинет, моргая.
— И, будучи немцами, — сказал он наконец, — они всё это записали, напечатали в трёх экземплярах, перекрестно сослали и аккуратно разложили по сотне картотечных шкафов в центральном бункере в лагере недалеко от городка Эттерсберг.
— О, чёрт, — сказал я. Я понял последствия. Хью бросил на меня укоризненный взгляд. — Они хотели получить исследовательские данные, — сказал я. — Вот зачем была вся операция.
— Мы не могли позволить русским получить их, или американцам, или французам, если на то пошло, — сказал он. — К 45-му году всем было очевидно, что это последний триумф Империи. Русские готовились выиграть Большую игру, а янки не терпелось вытеснить нас с Дальнего Востока. Думаю, некоторые, включая Дэвида, верили, что это может вернуть нас в игру.
— В какую игру?
— Именно, — сказал Хью и посмотрел на меня так, будя я был очень доволен, что я не стал уточнять, что имею в виду буквально. — И мы захватили библиотеку, Чёрную библиотеку, как мы её потом назвали, хотя мало толку от неё было. Задачей Найтингейла было прикрывать эвакуацию, и, боже, именно это он и сделал. Но даже он не смог спасти тех, кто был отрезан в лагере.
Итак, операция «Рябчик» провалилась, и рейдовый отряд, насчитывавший более восьмисот человек, был разбит и уничтожен по частям, а остатки бежали на запад отрядами или поодиночке — оборотни по пятам.
— Они были настоящими оборотнями? — спросил я. — Или просто спецназом?
— Никто не знает наверняка, — сказал Хью.
Найтингейл был среди последних из немногих отставших, которым удалось пересечь линию фронта союзников.
— Он позаботился, чтобы раненые были на планерах вместе с библиотекой, я среди них, и он уступил своё место, чтобы Дэвид мог бежать, — сказал Хью.
— Дэвид Мелленби выбрался? — сказал я. — Я думал, он погиб в бою.
— Нет, — сказал Хью. — Покончил с собой, к сожалению. Заперся в своей лаборатории и застрелился. Был не единственным, конечно, не единственным, если подумать.
— Ты должен понять, Питер, — сказал Хью. Его голос дрожал, и я увидел, что на его глазах слёзы. — Я ни о чём не жалею, и если бы я мог вернуться в прошлое к своему молодому я, я сказал бы ему перестать быть тряпкой и сделать дело. Иногда нужно сделать выбор, а иногда нужно действовать, полагаясь на слепую веру, и надеяться, что твои товарищи тебя не подведут.
Я услышал, как его внучка зовёт его снизу.
— Но когда ты делаешь это, Питер, — сказал он, — убедись, что ты знаешь, кто твои товарищи.
Мелисса влетела в комнату и выразила своё недовольство обоим нам. Я позволил выставить себя вниз. Хью выглядел измотанным, и я не хотел, чтобы он навредил себе. Я схватил посохи вместе с остальными вещами, тяжёлое дерево глухо стучало по бедру, когда я перекинул лямку через плечо.
На кухне я застал Беверли сидящей за штабелем картонных паллет, содержащих коренастые зелёные стеклянные банки с самодельными этикетками.
— Надеюсь, ты заставила её заплатить за них, — сказал я Мелиссе.
— Получила свои денежки, — сказала она и подмигнула Беверли, которая рассмеялась.
— Ты можешь помочь донести их до машины, — сказала она.
Если я не мог поговорить с Ханной, я решил, что могу поговорить со следующим лучшим вариантом — с её мамой. Поэтому я позвонил сержанту Коул и спросил, могу ли я взять интервью у Джоанн. Она сказала, что, по правде говоря, Джоанн сама обо мне спрашивала, так что могу ли я зайти прямо сейчас? При условии, что я соглашусь держать это в неформальном тоне. Что на полицейском языке означает: подождать, пока объект не сможет тебя видеть, прежде чем записывать свои заметки. Я уже достаточно хорошо ориентировался в переулках вокруг Рашпула, чтобы объехать, высадить Беверли у «Лебедя», а затем доехать до дома Марстоу, не сдавая назад и не делая сложных разворотов. Я заметил, что часть пресс-пула вернулась на парковку «Лебедя», и когда я свернул в тупик Марстоу, я заметил фотографа, караулившего там. Он сделал пару снимков, когда я проезжал, но это было автоматическое движение. Рутина.
Я также заметил, что «Тойота» Энди Марстоу не стояла перед домом, поэтому представьте моё отсутствие удивления, когда я застал Дерека Лейси с прочно обосновавшимися ногами под кухонным столом. Я прошёл вслед за Джоанн внутрь, и он вскочил, увидев меня, и пожал мне руку.
— Спасибо, — сказал он. — Спасибо, спасибо, спасибо.
А затем, удивившись, что всё ещё держит мою руку, он отпустил её и предложил мне сесть напротив него и Джоанн.
— Спасибо, — сказал он снова. — Какое неадекватное слово.
На кухонном столе стояли две открытые бутылки вина и два бокала. Когда я сел, Дерек, очевидно знакомый с кухней, нашёл ещё один винный бокал и плюхнул его передо мной.
— Красное или белое? — спросил он.
Я выбрал белое. В конце концов, мне было велено держать это неформально. Прелесть правила «полицейские не пьют на службе» в том, что люди думают, что если ты пьёшь, значит, ты не при исполнении. Они ошибаются, конечно. Мы всегда при исполнении. Просто иногда мы немного нетвёрды. Хотя, строго говоря, я должен был заручиться предварительным разрешением старшего офицера в звании суперинтенданта или выше, прежде чем осушить свой бокал.
Я попробовал вино. Год, проведённый за столом Найтингейла, означал, что я, по крайней мере, отличал хорошее от плохого — и это было неплохо.
— Хорошее, правда? — сказал Дерек. — Южноафриканское.
— Так как там Николь? — спросил я.
— Разве они вас не информируют? — спросила Джоанн.
— Я всего лишь констебль, — сказал я. — Я практически последний, кому кто-либо что-либо говорит.
— Она возвращается домой завтра утром, — сказал Дерек. — Поэтому меня послали вперёд убедиться, что всё в порядке.
— Значит, она оправилась от шока?
— Не совсем, — сказал Дерек и осушил свой бокал. — Но врачи думают, что привычная обстановка может помочь.
Помочь чему? — подумал я, но иногда лучше просто выглядеть заинтересованным и надеяться на лучшее.
— У неё проблемы с речью, — сказал Дерек. — Она постоянно забывает слова — врачи называют это афазией. Когда мы её впервые увидели, она была совершенно non compos mentis, но сейчас гораздо лучше. — Он сделал паузу, чтобы достать другую бутылку — на этот раз «Совиньон блан». — Я просто рад, что они вернулись.
— Питер, — сказала Джоанн, а затем замолчала и посмотрела на Дерека, который вздохнул.
— Если бы с девочками что-то случилось… — сказал он. — Полиция не стала бы скрывать это от нас — чтобы пощадить наши чувства?
— Нет, — сказал я.
Если только вы не под подозрением, — подумал я, и даже тогда…
— Точно нет, — сказал я.
— Ты уверен? — спросила Джоанн.
— Думаешь, что-то случилось? — спросил я.
Дерек наполнил свой бокал и долил мой.
— Не знаю, — сказал он. — Они всегда были такими счастливыми девочками — спросите кого угодно. Тревожно видеть Ники такой замкнутой и неразговорчивой.
— И мы волновались в прошлый раз, — сказала Джоанн.
— В прошлый раз? — спросил я.
Дерек вздохнул.
— Не в первый раз кто-то из моих сбегает, — сказал Дерек.
Этого не было ни в одной из прочитанных мной сводок по делу, а, поверьте, в делах о пропавших детях «уже сбегала раньше» обычно довольно заметно в первоначальной оценке.
— Николь уже сбегала раньше? — спросил я. — Когда?
— Боже, нет, — сказала Джоанн. Её бокал был пуст, поэтому я долил его — это было просто вежливо.
— Это было давно, — сказал Дерек. — И это была не Николь. Это была моя старшая — Зои.
— Я не знал, что у вас есть старшая, — сказал я и подумал — если это есть в файлах, Лесли была бы так зла на меня за то, что я пропустил.
— От Сьюзен, моей первой жены. Она уже взрослая, — сказал он. — Живёт в Бромярде.
Я наполнил свой бокал и сделал глоток — вторая бутылка была не такой хорошей. Не то чтобы Дерек это заметил. Я наполнил и его бокал.
Учитывая количество выпитого вина, я решил просто спросить их, что случилось.
— Зои всегда была трудным ребёнком, — сказал Дерек.
— Она была совершенно нормальной девочкой, — сказала Джоанн.
— Ну, она же тебя любила, правда? — сказал Дерек Джоанн.
Джоанн повернулась ко мне и сказала по секрету: «Я нянчилась с ней, когда она была маленькой».
— И баловала её, — сказал Дерек. — И слушала её истории.
— У неё было потрясающее воображение. Обожала Гарри Поттера и все эти книжки про фей, — сказала Джоанн.
— Она говорила, почему сбежала? — спросил я.
— Нет, — сказал Дерек. Но он сказал это слишком быстро, и его глаза невольно метнулись к Джоанн, которая делала вид, что делает долгий глоток вина, обдумывая убедительный ответ. Я дал ей столько времени, сколько ей было нужно.
— Это был просто глупый спор, — сказала она, а затем произнесла фразу, которую никогда не следует произносить в присутствии полиции. — Это ничего важного.
— И мы быстро её нашли, — сказал Дерек.
— Как раз вовремя, — сказала Джоанн. — Мы уже собирались вам звонить.
— Где вы её нашли? — спросил я.
— У обочины на главной дороге, — сказал Дерек. — Той, что слева, если свернуть к Лактону, когда выезжаешь из деревни.
Я достал телефон и попросил их показать место на Google Maps. Думаю, они хотели избежать этой темы, но не могли этого сделать, не привлекая внимания к тому факту, что они этого хотят.
Место находилось к востоку от Рашпула, в противоположном направлении от того, куда, как предполагалось, Ханна и Николь пошли, пересекая ту же дорогу по пути на Бирчер-Коммон.
— Зачем вам это знать? — спросила Джоанн.
— Привычка, — сказал я и сделал глоток вина. — Я так обучен — сначала задавать вопросы, а потом уже думать, зачем нужна информация.
Я не оставался намного дольше после этого и оставил их допивать третью бутылку. Интересно, что произойдёт в тот момент, когда я выйду за дверь, и мне захотелось вернуться и заглянуть в окно. Я решил не делать этого — даже у полиции должны быть какие-то стандарты. И, кроме того, они могли меня увидеть, и тогда их полезность как источников информации закончится.
Я приехал в коровник и застал Беверли роющейся в моих вещах.
— Что ты делаешь? — спросил я.
Она стояла на коленях у моих сундуков, одетая только в синие шёлковые трусики и подходящий топ-камисол, и систематически раскладывала содержимое на полу вокруг себя.
— Я в нетерпении ожидала твоего возвращения, — сказала она, — но через десять минут мне стало скучно.
— Это объясняет бельё, — сказал я. — Которое очень красивое, кстати.
— Да, это так, — сказала Беверли.
— Но что ты делаешь в моих вещах?
— Нам нужен подарок для Хью, — сказала она. — В обмен на то, что он дал тебе.
— Не думаю, что он хочет что-то взамен, — сказал я.
— Не глупи, — сказала Беверли. — Он отдал тебе самую важную вещь, которая у него была — это дисбаланс. Так нельзя. Он старик — что, если он умрёт?
Она вытащила лёгкие двустволки Purdey с самооткрывающимся механизмом, щёлкнула ими, открывая стволы, и оглядела их с тревожно профессиональным видом.
— Как думаешь, ему бы понравились они? — спросила она.
Я сел на кровать и начал раздеваться.
— Думаю, с оружием он покончил, — сказал я. — Ты так не думаешь?
Я решил оставить трусы — мужчина должен сохранять некоторую тайну, в конце концов.
— Да, — сказала она. — А Мелисса только отдала бы их своему гарему.
Беверли закрыла сундук и посмотрела на меня.
— Что ты делаешь? — спросила она.
— Я нетерпеливо ожидаю, — сказал я. — Когда ты заберёшься в постель.
— С чего ты взял, что я ещё в настроении?
— В отличие от некоторых, — сказал я, — я привержен этому состоянию нетерпения. Я вкладывал в него часы. При необходимости я могу поддерживать его неопределённо долгое время.
— Я могла бы вернуться в свою комнату в «Лебеде», — сказала она.
Я медленно заложил руку за голову и кокетливо согнул левую ногу.
— Но тогда, — сказал я, — ты была бы совсем одна, а я всё ещё был бы здесь неотразимо-нетерпелив.
Она заставила меня ждать по крайней мере минуту, а затем забралась ко мне в постель. Последовали поцелуи и хватания за разные места — подробностями я вас утомлять не буду, за исключением того, что когда мы уже приступили к делу, я сделал паузу достаточно долгую, чтобы спросить: «Мы не… ну, оплодотворим этот сад или что-то в этом роде?»
— Питер! — прорычала Беверли. — Сосредоточься!
После мы лежали потные поверх пухового одеяла, раскинувшись, чтобы поймать слабый ветерок, проникающий в дверь, не касаясь друг друга, кроме как её рукой на моём бедре и моей рукой поверх её.
— Когда тебе было одиннадцать, — сказал я, — ты когда-нибудь выскальзывала из дома?
— Постоянно, — сказала Беверли.
— Куда ты ходила?
— В реку, конечно, — сказала она. — Куда же ещё?
— Ты не танцевала?
— На суше?
— Ага?
— Может, и танцевала — не знаю.
— Голая?
— Когда мне было одиннадцать?
— Я просто подумал, может, это что-то из фейри.
— Я знаю, — сказала она и перекатилась лицом ко мне, подперев голову рукой. — Я видела, как ты смотрел на меня.
— Не мог отвести глаз, — сказал я.
Она протянула руку и кончиками пальцев обвела мой живот, заставив меня смеяться и задыхаться одновременно.
— Дети делают странные вещи, — сказала она. — Им не нужно быть другими, чтобы хотеть танцевать голыми, как шимпанзе.
Она провела рукой по моей груди, толкая перед собой маленькую волну — моего пота, понял я, — сгущающегося таким образом, который нельзя было объяснить инерцией и поверхностным натяжением.
— Я была голой, когда впервые увидела тебя — помнишь? — спросила она. Её ладонь скользнула по моим плечам, как рука ребёнка, собирающего материал для песочного замка.
— Это была ты в реке в Ричмонде, — сказал я. — Что случилось с твоим гидрокостюмом?
— Я была у мамы, а мой гидрокостюм был у меня дома — когда мы получили сигнал тревоги, мне пришлось идти как есть. Мы неслись по реке как угорелые — я, Флит, Челси и Эффра — если бы ты нас тогда увидел, ты бы реально обосрался.
Взмахом запястья она повернула руку ладонью вверх, и над ней повисла сфера воды.
— Мы загнали маленьких мальчиков Отца Темзы обратно в их лодку и только собирались высказать им пару ласковых, как подлетает «Ягуар» и выскакивает Найтингейл. Я была совершенно незаметна, потому что, знаешь, Найтингейл… У мамы свои взгляды на то, как много неприятностей нам следует искать. И тут я вижу этого туповатого парня, стоящего на берегу.
Сфера начала вращаться и немного сплющилась.
— Ты обматерила меня, — сказал я.
— Я порезалась о проволочную клетку, — сказала она. — Какая-то глупая мера защиты от эрозии или что-то вроде того.
Я протянул руку и сосредоточился, что было непросто, когда одна из грудей Беверли касалась моего бока. Aqua — это форма, которую я выучил совсем недавно, но мне удалось заставить приличную сферу воды парить над моей собственной ладонью.
— Ну, спасибо, — сказала Беверли, и без всяких церемоний моя сфера перепрыгнула и слилась с её. Она увидела мой удивлённый взгляд и усмехнулась.
— Как ты это сделала? — спросил я.
— Хотел бы ты знать? — сказала Беверли и, элегантным взмахом руки, отправила сферу к потолку, где та взорвалась облачком пара. Прохладный туман опустился на нас, покрывая капельками её плечи и бедро и заставляя меня дрожать.
Я мог сказать, что она знала, что я собираюсь спросить снова, потому что она наклонилась и поцеловала меня, пока я не забыл, что собирался спросить. После этого одно привело к другому, но, к счастью, Беверли сделала паузу достаточно долгую, чтобы снова создать облачко пара, чтобы мы не умерли от теплового удара.
Увы, все хорошие вещи должны заканчиваться — даже если только для того, чтобы избежать растяжения спины.
— И какой у тебя план на завтра? — спросила она.
— Завтра, — сказал я, — я перехожу к высоким технологиям.
— Я знал, что это связано с инопланетянами, — сказал мужчина из магазина электроники, которого звали Альберт, но он разрешил называть себя Эл.
— Без комментариев, — сказал я, что, конечно, подтвердило самые заветные подозрения «зовите меня Эла». Он хорошо поработал, быстро соорудив партию патентованных детекторов магии Питера Гранта. Каждый из них представлял собой одноразовый мобильный телефон за предоплату, модифицированный по моим спецификациям и помещённый в яркий пластиковый корпус с закруглёнными углами. Треть были жёлтыми, другая треть — синими, а остальные — ярко-красными.
Я постучал по одному пальцем — корпус был из прочного ПВХ.
— Где вы их взяли? — спросил я.
— В спортивном магазине, — сказал Эл. — Это детские плавательные круги для бассейна.
Он подобрал их по дороге из Бирмингема, где купил телефоны. Респектабельные магазины не продадут вам больше трёх одноразовых телефонов за раз, но, к счастью, все остальные — особенно за наличные. Одно из преимуществ работы в полиции: когда хочешь купить что-то немного сомнительное, ты обычно знаешь, где покупать.
Их было тридцать штук, и они заполнили весь багажник «Асбо». Я также оставил четыре телефона в пластиковой упаковке для дальнейшего использования.
— Вы его видели? — спросил Эл, помогая мне нести детекторы к машине.
— Видел что?
— Два дня назад было наблюдение недалеко от Крофт-Амбре, — сказал Эл.
Мы вернулись в магазин, открыли мой ноутбук и загрузили программное обеспечение для отслеживания.
— Множество свидетелей, классический Тип V, источник света, видимого тела нет, — сказал Эл, пока мы ждали завершения диагностического теста. Он был удивлён, что это не попало в национальные газеты. — Но ваши ребята как раз в тот день нашли тех детей, — сказал он, намекая, что считает эти два события связанными, — что, конечно, так и было.
Ноутбук протестировал каждый детектор по очереди, а затем перевёл их в пассивный режим. Поскольку это были дешёвые одноразовые телефоны, в них не было GPS, так что мне пришлось бы записывать местоположение каждого при установке.
— Эймстри всегда был горячей точкой для близких контактов, — сказал Эл. — Некоторые из них очень трудно объяснить.
Я спросил, есть ли у него список, и он направил меня на сайт UKUFOindex.com, где все наблюдения НЛО были проиндексированы и перекрёстно сопоставлены для доступа любого члена сообщества уфологов. Я записал адрес в блокнот.
Мы провели последний тест, чтобы убедиться, что детекторы регистрируются на моём ноутбуке.
— Похищения? — спросил я.
— Полно, — сказал он. — Но ни одно не подтверждено.
Эл, будучи твёрдым сторонником того, что внеземная жизнь посещала Херефордшир, был твёрдым агностиком в вопросах похищений и увечий скота. Хотя он жил в надежде.
— Только представьте, что было бы, если бы у нас было неопровержимое доказательство того, что мы не одни, — сказал он. — Подумайте, какую разницу это бы сделало.
Примерно тогда меня осенила идея метода расследования, который я называю (по причинам, слишком гиковским, чтобы упоминать) «обратный Найл»[112]. Я заплатилу Элу наличными, взял его личный номер мобильного на случай, если понадобится техническая консультация посреди ночи, и направился в лемстерский участок.
Толпа там немного поредела, поскольку поиски больше не проводились оттуда. Следственное подразделение всё ещё было забито в своих перегретых офисных помещениях. К счастью, кто-то раскошелился на промышленный вентилятор с диаметром лица, как у мусорного бака, и с несчастной склонностью выдувать любые незакреплённые бумаги в ближайшее окно. Если бы у нас был зелёный экран, мы могли бы снимать элементы для малобюджетного фильма-катастрофы. Эдмондсон довольно решительно вновь утвердил контроль над своим кабинетом, но офис-менеджер Следственного подразделения нашёл мне место в соседнем кабинете территориальной полиции.
Я как раз входил в UKUFOindex.com, когда Лесли прислала мне сообщение. Ты уже одичал?
Я не ожидал звонка до вечера, поэтому потратил следующие десять минут, пытаясь вскрыть жёсткую пластиковую упаковку одного из запасных одноразовых телефонов, пока полицейский поддержки общины не сжалился надо мной и не одолжил мне ножницы. К счастью, одноразовые телефоны почти всегда поставляются с некоторым зарядом — по крайней мере, достаточно, чтобы сделать мой первый ответ.
Нет, — ответил я, используя одноразовый телефон. — Но я ел овец.
У меня не было сомнений, что Лесли заметит, что я использую другой телефон, но вопрос в том, догадается ли она, почему?
Пока я ждал ответа, я углубился в UKUFOindex.com и обнаружил, что в некоторых кругах НЛО теперь называют НАФ — Неопознанные Атмосферные Феномены[113] — хотя принятие этого термина вызвало споры. Индекс представлял собой просто длинный каталог инцидентов, упорядоченных по дате без какой-либо функции поиска, уходящий корнями в 1940-е годы. Один парень считал, что его похитили в Нортумберленде, а Уинстон Черчилль якобы подавлял сообщения о НЛО, замеченных разведывательными полётами Королевских ВВС. У Херефордшира было своё наблюдение летом 1942 года, когда поступило сообщение о крушении самолёта недалеко от Эймстри, но когда власти прибыли на место, не было никаких следов обломков.
Одноразовый телефон пиликнул.
Значит, мы можем поговорить?
— Нам нужно подтолкнуть её, — сказал инспектор Поллок, когда мы обсуждали последний обмен сообщениями. — Возможно, она тянется к тебе, потому что чувствует дискомфорт в своей нынешней ситуации. Нам нужно облегчить ей возможность общаться, но в то же время тебе нужно давить на неё эмоционально. Мне жаль, но это просто необходимо сделать.
— Что необходимо сделать, — подумал я, — и написал, — а как твоё лицо?
1950-е годы ознаменовались появлением НЛО от Саутенд-он-Си до авиабазы ВВС США в Лейкенхите, но ничего, что я мог бы найти в Херефордшире или окрестностях. 1960-е оказались временем космической значимости, по крайней мере в количестве наблюдений НЛО по всей стране. Но только в августе 1970 года у меня произошёл первый близкий контакт. У пары, ехавшей в сторону Уигмора по A4110, таинственно заглохла машина, а затем отказалась заводиться. Хотя никаких огней не было, пара утверждала, что высокое человекоподобное существо с большими глазами, одетое в длинные тёмные одежды, подняло руку — прямо как регулировщица, знаете, останавливает движение, чтобы дети перешли дорогу. Они уже собирались выйти из машины, чтобы посмотреть поближе, когда фигура исчезла, и, чудом, когда они снова повернули ключ зажигания, машина завелась.
Херефордшир оставался благословенно свободным от вторжения пришельцев до 1977 года, когда было наблюдение в самом Херефорде, а затем ничего до 2002 года, когда маленькая девочка заявила, что встретила инопланетян недалеко от Мортимерс-Кросс, к югу от Эймстри. Я нажал на гиперссылку и был перенаправлен на соответствующую страницу, где прочитал отчёт. К сожалению, отчёт, очевидно, был кратким изложением, а не оригинальным заявлением. В нём описывалось, как маленькая девочка сбежала из дома в соседней деревне и была «привлечена» к пешеходной тропе к северу от мельницы Мортимера.
Я проверил карту OS — от водяной мельницы не было отмечено никакой пешеходной тропы, но если идти на север оттуда, то окажешься на восточном берегу реки Лагг, ведущем прямо в Покхаус-Вуд.
Сообщается, что безымянная девочка встретила высокого инопланетянина с большими глазами и чешуйчатой серебристой кожей/одеждой, похожей на рыбу, который немного поговорил с ней и дал ей что-то выпить. Девочка считает, что то, что она выпила, возможно, было наркотиком, потому что она заснула и проснулась позже той же ночью на дороге недалеко от своей деревни.
Три угадайки, кем могла быть эта маленькая девочка.
Теперь, учитывая, что главный инспектор Уиндроу и его команда были более чем компетентны, одним из первых их действий было бы ОЗИровать всех близких родственников. Поэтому мне потребовалось всего пять секунд поиска по словам, чтобы найти учётную запись на ЗОИ ТОМАС, дочери Дерека Лейси от его первой жены Сьюзен Томас и сводной сестры Николь Лейси. Они провели полную проверку по Интегрированной разведывательной платформе[114], так что у меня были её, несколько жалкие, криминальные записи, а также текущий адрес, место работы и печальный факт, что, кроме работы, по своему мобильному она общалась ровно с тремя людьми. Одна из которых была её матерью.
Одноразовый телефон пиликнул. Всё равно лучше твоего.
Я позвонил инспектору Поллоку и сообщил, что Лесли клюнула на приманку.
— Если предположить, что это Лесли, — сказал Поллок, — а не подделка, чтобы увести нас в сторону.
— Увести в сторону от чего? — спросил я. — Это определённо она.
— Посмотрим. В любом случае, я проинформирую Найтингейла.
— Вы хотите, чтобы я вернулся?
— Абсолютно нет, — быстро сказал Поллок. — Нам всем нравится, где ты сейчас находишься — очень, очень далеко. Мы сообщим тебе, как пройдёт операция.
После того как я повесил трубку, я пошёл и плеснул холодной водой в лицо в ванной, а затем посмотрел, что можно безопасно съесть в зоне кофе. Одна целая полка холодильника была забита пончиками с заварным кремом из «Моррисона», которые, по-видимому, можно было брать бесплатно. Доминик позже сказал мне, что инспектор Эдмондсон считает: отдел, нашпигованный насыщенными жирами и сахаром, — это счастливый отдел. Я съел заварной пончик, пока заканчивал свои уфологические исследования, но думаю, мне стоило дать ему немного оттаять, потому что на вкус он был странным.
Эл, электронный парень, был прав насчёт того, что Эймстри стал горячей точкой для наблюдений — много ночных огней, подозрительное движение в деревьях, встреча с невидимой «сущностью» и нечеловеческий крик, как при пытке свиньи. Я сделал пометку спросить Доминика, является ли пытка свиней распространённым ночным времяпрепровождением в этих краях.
Вся эта активность происходила после лета 2002 года, когда Зои Томас встретила своего высокого инопланетянина в рыбьей чешуе — пришло время поболтать. Я сообщил офис-менеджеру Следственного подразделения, какие действия я предпринимаю, чтобы их можно было должным образом задокументировать, запрыгнул в «Асбо» и направился на восток по A44 к могучему мегаполису Бромярд.
В таких городах, как Бромярд, вы можете сказать, когда достигаете исторической части, потому что внезапно дома начинают тесниться на узких тротуарах и приобретают сжатый фасад, типичный для спланированного средневекового города. Помимо этого и некоторых поразительно хорошо сохранившихся зданий шестнадцатого и семнадцатого веков, он выглядел как большой пригород со всеми вытекающими последствиями.
Зои Томас жила в комнате с пансионом над китайской закусочной на Олд-роуд недалеко от центра города. Пахло кисло-сладкой свининой, и царила та неустойчивая небрежность, которая возникает, когда человек борется за поддержание элементарных стандартов, но проигрывает. Не было никаких контейнеров для фастфуда, ведущих вторую карьеру в качестве комбинированной пепельницы и биологического эксперимента, но посуда в раковине отстоялась по крайней мере два дня, и я заметил пыль и паутину, скапливающиеся по углам.
— Я уже разговаривала с полицией, — сказала Зои. Она сидела на кровати, потому что мне, как гостю, досталось единственное кресло — деревянный прямой стул, который, очевидно, входил в дорогой комплект лет пятьдесят назад, а затем был перекрашен в глянцевый белый цвет кем-то безвкусным.
Я ободряюще улыбнулся и изобразил с ручкой над блокнотом.
— Это просто продолжение, — сказал я.
— Их же нашли, да? — спросила она. — По телевизору показывали.
У неё был румяный белый цвет лица, квадратный лоб и птичий нос, который, должно быть, достался от отца, и большой зубастый рот, который, должно быть, достался откуда-то совсем другого. Когда она улыбалась, что случалось редко, у неё появлялись ямочки.
На ней были брюки и тёмно-синяя форменная рубашка с вышитым на груди логотипом Countrywide. Countrywide была сетью магазинов, о которой я никогда не слышал, которая поставляла всё необходимое деревенским жителям: резиновые сапоги — я полагаю, — органический корм для свиней, медвежьи капканы. Проверка в ИРП показала, что Зои работала полный рабочий день продавцом-консультантом в местном филиале.
— Это по смежному делу, — сказал я, и она сразу напряглась.
Она не предложила мне чаю, когда впустила внутрь, что всегда плохой знак. Согласно PNC[115], два года назад её направили на принудительное лечение по Закону о психическом здоровье, но отпустили после двадцативосьмидневной психиатрической оценки. Также у неё были многочисленные аресты и предупреждения за магазинные кражи и мелкие правонарушения. Обычно люди, которые контактировали с уголовной системой более трёх раз, перестают предлагать случайным полицейским чай. Но можно надеяться.
— О да, — сказала Зои.
Пот начал прилипать её волосы ко лбу, но она не сделала никаких движений, чтобы открыть окна и впустить ветерок. Моя шея начала потеть в ответ. Пахло разогретым в микроволновке рисом.
— Я хотел бы поговорить о 2002 годе, — сказал я. — Когда тебе было одиннадцать и ты сбежала из дома.
— О каком именно разе ты говоришь? — спросила она.
— О том, в августе, — сказал я. — Ты часто сбегала в детстве?
— Не до того, как мама сбежала первой, — сказала она. — Мне тогда было девять.
— Ты пыталась последовать за ней? — спросил я.
Она вздрогнула и впервые посмотрела прямо на меня — её глаза были прекрасного орехового цвета. Я был не только уверен, что она унаследовала их не от отца, но и почти уверен, что видел в одном из отчётов, что они указаны как голубые.
— А ты сбегал? — спросила она.
— Каждый сбегает хотя бы раз в жизни, — сказал я.
— Почему ты сбежал? — настойчиво спросила она, и когда она это сказала, я почувствовал странный трепет, похожий на биение крыльев мотылька о стекло. Слабое эхо того ощущения, которое возникает, когда кто-то сверхъестественный пытается на тебя повлиять — и поверьте мне, каждый, кого я встречал до сих пор, пробовал это сделать хотя бы раз.
— Почему я что сделал? — спросил я, чтобы выиграть время.
— Сбежал, — сказала она, и трепет повторился.
Практик может имитировать этот эффект, но это нелепо сложное заклинание, так что я предположил, что это было бессознательное явление. Фейри часто расточительны в своём обаянии, и я предполагаю, что они используют его так же неосознанно, как юные леди свои прелести — так говорит Виктор Варфоломей, который, хоть и тупица и мудак, меня ещё не подводил.
— Мой отец был героиновым наркоманом, — сказал я. — Иногда жизнь с ним была похожа на жизнь с ходячими мертвецами — поэтому мне пришлось уйти.
— Хочешь чаю? — спросила Зои.
— Вот что, — сказал я. — Ты сделай чай, а я помою посуду.
Я пришёл как раз вовремя — ещё двадцать четыре часа, и Агентство по охране окружающей среды объявило бы раковину Участком Особого Научного Интереса и отказало бы нам в доступе. Я ненадолго задумался о том, чтобы взять метлу и смести паутину по углам, но вы не получите от меня полного «Студии Гибли»[116] без солидного аванса.
Одноразовый телефон пиликнул, пока я вытирал посуду. Еда здесь отвратительная.
Это должно было быть упоминание о больнице. Пыталась ли она сказать мне, где находится? Зачем она мне пишет? Она тянется или пытается ввести в заблуждение?
— Девушка? — спросила Зои, когда увидела, что я смотрю на телефон.
— Коллега, — сказал я не подумав и ответил. Ты сама виновата.
У Зои Томас была фотография себя до инцидента, портрет головы и плеч в школьной форме. На ней она криво улыбалась в камеру, слегка склонив голову набок, как будто спрашивая о смысле всего предприятия. Снимок был достаточно большим, чтобы я мог разглядеть, что её глаза были голубыми. Я поднял взгляд от фотографии и увидел, что Зои смотрит на меня.
— Твои глаза… — сказал я. — Когда это случилось?
— В ночь, когда я сбежала, — сказала она. — И знаешь что? Мои родители даже не заметили.
— Думаю, тебе лучше рассказать мне, что случилось, — сказал я, и она рассказала. За чаем и печеньем.
Даже когда она была маленькой, ей нравилось выходить ночью — особенно когда была луна.
— Это лучшее, что есть в деревне, не так ли? — сказала она. — Все эти звёзды.
Я спросил, не танцевала ли она голая, и она странно на меня посмотрела.
— Нет, — сказала она. — Почему ты спрашиваешь?
— Расскажу потом, — сказал я.
После того, как мама ушла, она стала уходить дальше от дома.
— И это прозвучит странно, — сказала она. — Но я чувствовала, что меня зовут.
Я спросил, слышала ли она когда-нибудь голоса, но она сказала нет — это было больше похоже на чувство. — Хотела бы я слышать голоса, — сказала она. — Это облегчило бы объяснение. Конечно, теперь я понимаю, что это было телепатическое принуждение.
Я боялся спросить, от кого, — но должен был знать.
— От инопланетян, — сказала она мне.
— Инопланетян?
— Я не сумасшедшая, знаешь, — сказала она. — Меня отправляли на принудительное лечение. Они держали меня четыре недели на «оценке», и в конце главный психиатр приглашает меня в свой кабинет, смотрит мне в глаза и говорит: «Ты здоровее меня — иди отсюда».
— Ты рассказывала им об инопланетянах? — спросил я.
— Я, возможно, опустила некоторые детали, — сказала она и макнула печенье в чай.
Определённо здорова, подумал я.
— Так будет справедливо сказать, что тебя ту ночь вызвали?
Я не спрашивал, был ли призывателем невидимый единорог — это было бы наводящим вопросом. Этому учат на курсах PEACE[117] — не наводящим вопросам, не единорогам. Единороги — это то, что нужно постигать на практике.
— Не совсем, — сказала она и виновато улыбнулась. — Я застала своего отца за трахом моей няни.
— Ни хрена себе, — сказал я, а затем понял, кем должна была быть эта няня. — Джоанн Марстоу?
— Эта самая сука, — сказала Зои. — Они меня, конечно, не видели — слишком заняты были, — так что я поднялась наверх, собрала вещи и вышла за дверь. Я хлопнула ею сильно, но они, должно быть, были слишком заняты, чтобы даже услышать.
— Подожди, — сказал я, прикидывая в уме даты. — У неё уже должна была быть Ханна к тому времени — где она была?
Зои пожала плечами.
— Не знаю, — сказала она. — Не в нашем доме.
И я достаточно насмотрелся на шоу Дерека и Джоанн, чтобы знать, что они, вероятно, всё ещё этим занимаются одиннадцать лет спустя. Это было возмутительно, но я не был уверен, что это актуально — я уж точно не собирался это записывать на этот раз. Чтобы сменить тему, я достал на телефоне фотографию рюкзачка, который нашли во время поисков возле B4362, и показал Зои.
— Это был твой?
— О боже мой, — Зои схватила мой телефон и поднесла прямо к лицу. — Это моя сумка. Я получила её бесплатно с журналом — я обожала эту сумку.
Я объяснил, где и когда её нашли.
— Удивительно, что она так долго продержалась.
— Значит, она была с тобой, когда ты ушла из дома?
— Точно, — сказала она. Но она не знала, когда именно потеряла её. Уж точно не было, когда она добралась до Мельницы Мортимера. Я спросил, что привело её туда, и она сказала, что это был свет, только свет в её голове.
— Ещё телепатия? — спросил я.
— Наверное, — сказала Зои. — Я думаю об этом как о направляющем луче, как в аэропортах для посадки самолётов в плохую видимость.
Держу пари, «Зовите меня Элу» понравилось бы это объяснение.
От мельницы шла тропа вдоль берега Лагг вплоть до Покхаус-Вуд, который летом 2002 года не был особенно лесистым, поскольку сильно страдал от нехватки деревьев.
— Его только что расчистили, — сказала Зои. — Стволы были сложены штабелями у лесозаготовительной дороги — в лунном свете это выглядело очень странно, словно всё было сделано из призраков.
Она пошла вверх по лесозаготовительной дороге — той самой, по которой мы с Беверли и Домиником бежали, преследуемые единорогами, — и именно там она встретила своего инопланетянина. Примерно там, где мы нашли Ханну и Николь.
Был яркий свет, похожий на очень интенсивный лунный свет.
— Только теперь, когда я думаю об этом, — сказала Зои, — я думаю, что это тоже было в моей голове.
Она была уверена, что инопланетянин был настоящим.
— Это было похоже на встречу с кем-то знаменитым, — сказала Зои. — И я имею в виду не знаменитость уровня Большого брата. Я имею в виду по-настоящему знаменитого, как Мэрилин Мэнсон. Это шок, когда ты его видишь, и ты думаешь: «О боже». И как бы круто ты ни хотел себя вести, ты просто несешь чушь. Понимаешь?
Я сказал, что понимаю, хотя единственный раз, когда я встречал какую-либо знаменитость, я чуть не арестовал её, а Лесли пришлось прижать к земле её телохранителя. Удивительно, как быстро знаменитость становится просто ещё одним клиентом, когда есть полицейский долг. Шутка среди полицейских: «Вы знаете, кто я?» — «Да, сэр, вы арестованы».
Зои описала своего инопланетянина как высокого, человекоподобного, только с глазами, которые смотрели вниз и имели фиолетовые радужки. На ней был плащ, и она носила длинный посох почти такого же роста, как она сама.
— Как ты поняла, что это женщина? — спросил я.
— У неё были сиськи, — сказала Зои. — Или, по крайней мере, в области груди были выпуклости. И ещё то, как она двигалась… но ты прав — зачем инопланетянам вообще иметь те же полы, что и у нас? У них может быть сто разных полов, не так ли?
— Во что она была одета? — спросил я.
— В своего рода скафандр, — сказала Зои.
— Опиши его?
— Как скафандр, — сказала она. — Ну, знаешь.
— Какого цвета?
Зои пришлось подумать.
— Серебристый, — сказала она. — Определённо серебристый.
Потребовалось много вопросов, но в итоге я решил, что смог отфильтровать все приукрашивания Зои. Одетой в серебристое — определённо. Также почти наверняка присутствовали ещё две особи, но они «не были в свете», так что Зои не разглядела их как следует. Зои сказала, что они общались телепатически, чему я не нашёл ни подтверждения, ни опровержения, и в любом случае она не могла вспомнить, о чём говорила.
Она также не могла точно сказать, как долго они говорили, но отчётливо помнила, что ей дали напиток, который, к разочарованию, на вкус был похож на воду. Следующее, что она чётко помнила, — это как она шла по дороге в верхней части Раш-Лейн и встретила отца, ехавшего навстречу на машине.
— Они сошли с ума, — сказала она. — Папа орал, а эта чёртова Виктория едва сдерживалась — так мне сказали. На следующий же день мама забрала меня и увезла. Я не видела её месяцами, и вдруг она появилась.
Зои вздохнула и покачала головой.
— Не то чтобы я раньше не сбегала, — сказала она.
— Как думаешь, почему в этот раз реакция была другой?
— Понимаешь, — сказала Зои и робко улыбнулась, — в этот раз я взяла с собой младенца.
— Ты взяла младенца?
— А теперь ты звучишь точно как они, — сказала она. — Не то чтобы папа или моя «няня» обращали на неё внимание.
— А как насчёт твоего близкого контакта? — спросил я.
— Я же не знала, что там будут инопланетяне, правда? — сказала она. — Откуда мне было знать, что это случится?
Как способ привлечь внимание это было трудно превзойти. Меня посетила ужасная мысль.
— С младенцем что-нибудь случилось? — спросил я.
— Не глупи, — сказала она. — Я её ни на секунду не выпускала из рук.
Я подумал о провалах в памяти Зои.
— У неё глаза не поменяли цвет, нет?
— Думаешь, леди Виктория, вся из себя, пропустила бы такое? — сказала Зои. Она встала и начала складывать чайную посуду в раковину, где она, предположительно, и останется до следующего доброго самаритянина. Я получил от этого интервью практически всё, что мог, но подумал, что повторный визит может быть полезен — возможно, я возьму с собой Беверли, чтобы посмотреть, не развяжет ли это ей язык.
Я подумал о Мелиссе-пчеловоде и о том, как изменились глаза Зои. В девятнадцатом веке Чарльз Кингсли писал о фейри и полу-фейри, а также о людях, которых «коснулись» фейри — так что они сами себе кажутся странными. Он, казалось, думал, что такие люди таятся под каждой изгородью, и я задавался вопросом, было ли тогда гораздо больше активности, чем в моё время. Или это могло быть просто чрезмерное воображение Кингсли. Доктор Валид часто жалуется, что, несмотря на то, что орден был основан Исааком Ньютоном, для большинства ранних волшебников бэконовский метод был чем-то, что случалось с другими людьми.
— Ты веришь мне? — спросила Зои. — Ты веришь, что я встретила инопланетян?
— Я верю, что ты встретила кое-что, — сказал я и дал ей одну из визиток доктора Валида. Он заставляет меня носить их с собой именно для таких целей.
— Я попрошу одного моего друга связаться с тобой, — сказал я, пока Зои с сомнением разглядывала карточку. — Его заинтересует, почему у тебя изменился цвет глаз. Он захочет, чтобы ты приехала в Лондон поболтать.
И МРТ, подумал я, и анализы крови, мазки ДНК и всё, что он ещё сможет придумать. Хотя, судя по выражению лица Зои, она думала о чём-то гораздо худшем.
— Я могу поехать с тобой, если тебе так будет спокойнее, — сказал я.
— Почему я? — спросила она.
Хочет ли она быть особенной снежинкой или обычным человеком? — подумал я и пошёл на компромисс.
— Ты столкнулась со странным дерьмом, — сказал я. — Я не буду врать тебе и говорить, что это обычное дело. Но это случалось с некоторыми другими — мы можем помочь.
— Ладно, — сказала она. А затем почти с готовностью спросила: — Как ты думаешь, когда он свяжется?
— Тебе нужно позвонить ему, — сказал я и постучал по карточке в её пальцах. — Это касается тебя, а не нас.
Покхаус-Вуд, подумал я, возвращаясь к «Асбо». Всё возвращается к Покхаус-Вуду. Я задержался у машины, чтобы проверить свой блокнот. Я был прав: 2002 год был последним разом до этого года, когда лес был сведён под корень. Предыдущий раз, 1970 год, был тем же годом, что и призрачная женщина-регулировщица на близлежащей Римской дороге. Я знал, куда будут установлены первые детекторы завтра рано утром.
Я позвонил Беверли, которая ответила с набитым ртом.
— Я ужинаю с мамой Доминика, — сказала она.
На заднем плане слышался звон столовых приборов и звук телевизора, который никто не слушал.
Я сказал ей, что еду обратно, но она сказала, что Джоанн Марстоу заходила и спросила, не могу ли я зайти.
— Зачем? — спросил я.
— Сказала, что ей нужно с тобой поговорить, — сказала Беверли.
— Почему она не позвонила мне напрямую?
— Сказала, что не доверяет своему телефону, — сказала Беверли.
— Она не сказала почему? — спросил я.
— Извини, я не спросила, — сказала Беверли. — Я сказала им, что ты заскочишь, как только вернёшься.
От Бромярда до Рашпула полчаса езды, и я знал маршрут достаточно хорошо, чтобы делать то автоматическое, когда начинаешь готовиться к повороту до того, как твоё сознание зарегистрирует, где ты находишься. Третий съезд с кольцевой, где мы с Беверли дефилировали перед местными жителями, налево на следующей кольцевой, чтобы срезать через Лемстер мимо фабрики Dale, где половина семьи Доминика, которая не работала водителями такси, была занята тем, что колотила металл в конструктивные элементы. Моё интервью с Зои заняло достаточно много времени, так что к тому времени, когда я добрался до поворота на Рашвотер-Лейн сразу за Лактоном, солнце уже начало кокетничать с горизонтом. Я проехал вверх мимо деревенского пруда и трактира «Лебедь», мимо церкви, а затем налево в тупик Марстоу.
Дверь открыл Энди — что удивило меня.
— А, — сказал он, увидев, что это я. — Заходи.
Он провёл меня обратно на кухню, где Джоанн смотрела в окно на Ханну, игравшую с братьями. Итан чинно сидел в своём высоком стульчике, его маленькие розовые кулачки радостно размахивали в предвкушении. Он бросил на меня надеющийся взгляд, несомненно, полагая, что моё присутствие предвещает скорое прибытие ужина — или, по крайней мере, начало представления.
— Если я расскажу тебе кое-что сумасшедшее, — сказала Джоанн, не оборачиваясь, — ты мне поверишь?
— Это зависит от того, насколько сумасшедшее, — сказал я.
Энди шагнул вперёд и положил руку ей на плечо, и она положила свою руку поверх его.
Знает ли он? — подумал я. — Что его жена трахается с Дереком Лейси уже более десяти лет и, если я хоть что-то понимаю в языке тела, до сих пор трахается? Или, может, он знает, и это одна из тех странных негласных договорённостей, о которых никто никогда не говорит.
Джоанн повернулась и позволила Энди обнять её за плечо. За ней, через окно, я видел, как Ханна пытается поймать мяч, брошенный одним из братьев.
— Что, если кто-то подумал бы, что кто-то — не тот, кем ты его считаешь? — спросила она.
Я снова взглянул в окно на Ханну.
— Не Ханна, — сказал Энди.
— Николь? — спросил я, и мне это совсем не понравилось.
Джоанн кивнула.
Итан начал кричать — представление было разочарованием.
Вы совершенно правы, я перепутал границы глав. В оригинальном файле глава 12 действительно заканчивается на словах «Joanne nodded.» и затем «Ethan started yelling…», после чего идёт разделитель и глава 13. Мой перевод остановился на этом месте, и я не продолжил сразу главой 13, что создало впечатление незавершённости.
Приношу извинения за путаницу. Сейчас я завершу главу 12 (она уже полностью переведена, последний абзац ниже) и затем перейду к главе 13 в следующем ответе.
Итан начал кричать — представление было разочарованием.
Профессиональные преступники и выпускники Итона не в счёт, но обычные люди обычно хотят, чтобы полиция взяла ситуацию под контроль. Вы не вызываете полицию, пока всё уже не пошло наперекосяк, и приятно иметь группу людей, на которых можно переложить всю ответственность. Как полицейский, вы берёте контроль на себя — от ударов телескопической дубинкой до просьбы говорить медленно и чётко, или, например, попросить приготовить вам чашку чая на их собственной кухне.
Последним я и занялся тем вечером: Итан вскоре получил свой ужин, Ханну позвали с сада, мне принесли чашку чая, и мы все спокойно и продуктивно уселись вокруг кухонного стола.
— Расскажи Питеру то, что рассказала мне, — сказала Джоанн.
Ханна скривилась.
— Обязательно? — спросила она.
— Да, — сказала её мама.
— Но я хочу смотреть телевизор. — Она обмякла на стуле и начала понемногу сползать с него.
— Ханна, — мягко сказал Энди. — Просто расскажи Питеру, что ты знаешь, а потом можешь идти.
При словах отца Ханна неохотно выпрямилась и, испустив тяжёлый вздох, посмотрела прямо на меня.
— Ники — не Ники, — сказала она. — Она кто-то другой.
Драматизм момента несколько подорвал Итан, который продемонстрировал новое мастерство в тайнах углового момента, с силой ударив рукой по краю миски, отчего она кувыркнулась с подноса и эффектом колеса отправила свой ужин в полёт, что, без сомнения, показалось ему интересным.
Последующая ругань, уборка и суета по крайней мере дали мне время подумать, как сказать что-то более разумное, чем «Ты уверена?» Конечно, она была уверена — я видел это по выражению её лица. Но что она имела в виду? Я готов был поверить, что в сельской местности семьи живут немного по-другому, но сомневаюсь, что это зашло так далеко, чтобы Виктория приняла чужого ребёнка как своего. Предположительно, Николь, выздоравливающая сейчас в доме Лейси, выглядела и звучала так же, как та, что пропала десять дней назад.
— Как ты можешь сказать? — спросил я Ханну, пока родители отвлеклись.
— Просто могу, — сказала Ханна.
— Но она выглядит так же?
— Выглядит так же, да, — сказала она. — Но она не та же самая.
Я спросил об одежде, манере говорить, речи, запахе — последнее заставило Ханну хихикнуть, — но она не могла дать мне ни единого проверяемого доказательства того, что Николь Лейси — кто-то другой, а не Николь Лейси. Ханна не знала, кем могла быть самозванка.
— Просто она не Ники, — упрямо сказала она.
Когда братья вошли из темнеющего сада, благоразумно было отпустить Ханну смотреть телевизор. Она умчалась, и я оказался за столом один с Энди, пока Джоанн укладывала Итана спать.
— Хорошая работа — полицейским? — спросил он.
— Разнообразная, — сказал я. — Никогда не знаешь, чем будешь заниматься, когда заступаешь на смену.
— Я думал пойти в армию, — сказал он. — Но потом родилась Ханна, и я не мог так поступить с девочкой.
— Понимаю, — сказал я.
— Плюс я не был в восторге от идеи убивать людей, — сказал он.
— Он такой мягкий, — сказала Джоанн, садясь рядом с мужем.
— Ты веришь Ханне? — спросил Энди.
— Что-то происходит, но я, блин, не знаю что, — сказал я.
— Да, — сказала Джоанн. — Но ты ей веришь?
— Дело не в том, во что я верю, — сказал я. — Скажем так, это станет частью текущего расследования.
Они посмотрели на меня тем взглядом, который я видел от Брайтлингси до Бермондси, в муниципальных квартирах и комнатах для допросов, у людей, помнящих Блиц, и у детей, не достигших возраста уголовной ответственности. Да, — говорил взгляд, — увидим, когда это случится.
— Важно, чтобы все сохраняли спокойствие, пока мы не доберёмся до сути, — сказал я, и как раз в тот момент, когда вселенная любит иронию, колёса отвалились.
— Мам, — крикнула Ханна из передней комнаты. — Там люди снаружи.
Нет другого звука на земле, подобного тому, когда полиция прибывает всем составом к вашей двери: две-три машины подъезжают, но оставляют двигатели включёнными, множественные дверцы автомобилей быстро и последовательно открываются и не закрываются, звук тяжёлых людей в больших ботинках, с глухой эффективностью собирающихся у вашей парадной двери.
— Питер, — сказала Джоанн. — Что происходит?
Через кухонные окна я увидел вспышки света в заднем саду — офицеры с фонариками быстро пробирались по боковому проходу, чтобы перекрыть чёрный ход.
— Питер? — снова спросила Джоанн, в её голосе нарастала паника.
Дверной звонок прозвенел дважды, трижды — настойчиво.
— Оставайтесь здесь, — сказал я Джоанн и Энди и пошёл по коридору открывать дверь. Я открыл её и увидел на пороге главного инспектора Уиндроу и сержанта Коул. За ними ждала шеренга полицейских в форме.
Уиндроу удивился, увидев меня.
— Какого чёрта ты здесь делаешь? — спросил он.
— Джоанн сказала, что у неё есть информация, — сказал я.
Уиндроу быстро кивнул сам себе.
— Кто внутри? — спросил он.
— Джоанн и Энди на кухне. Ханна в гостиной с Райаном и Мэтью, — сказал я. — Итан наверху, в своей кроватке в спальне родителей.
— Признаки огнестрельного оружия?
Какого хрена?
— Нет, сэр, — сказал я.
— Ты уверен? — спросил Уиндроу.
Я очень тщательно обдумал всё, что видел тем вечером, и убедился.
— Да, сэр, — сказал я.
— Хороший мальчик, — сказал Уиндроу. — Выйди через переднюю дверь и оставайся с Домиником, пока я не смогу подойти и поговорить с тобой.
— Слушаюсь, сэр, — сказал я и убрался с дороги.
Сержант Коул повела толпу внутрь, выкрикивая имена Джоанн и Энди своим лучшим успокаивающим голосом «мы просто пришли на чай». Я направился по садовой дорожке и вышел из оперативной зоны так быстро, как только мог. Я заметил, что ни на одной из машин не были включены проблесковые маячки, и что въезд в тупик был перекрыт лентой.
Кто-то окликнул меня — Доминик стоял у неброской полицейской машины. Я присоединился к нему, и когда спросил, что происходит, он протянул мне экземпляр Daily Mail.
ПОХИЩЕНИЕ НИКОЛЬ И ХАННЫ — ДЕЛО РУК ЗНАКОМЫХ?
Пожалуйста, подтвердите, чтобы я продолжил переводом главы 14.
Должно быть, я уже какое-то время не спал, потому что отчётливо услышал пиликанье одноразового телефона, хотя он был заглушён кучей вчерашней одежды. Немного повозившись, я сумел ослабить объятия Беверли достаточно, чтобы освободить руку, схватить телефон и поднести его к лицу. В сообщении было написано: ЧТО ТЫ ТЕПЕРЬ НАТВОРИЛ?
Я на секунду задумался и в итоге отправил: НЕ Я, потому что у одноразового телефона был паршивый предиктивный ввод текста, а свободная рука Беверли отвлекла меня в критический момент.
Я взглянул на часы и задумался, почему Лесли не спит в половине шестого утра. К счастью, Беверли отпустила мой член и перекатилась, утянув за собой простыню, пока не превратилась в белый комок посреди кровати. Я воспринял это как сигнал подниматься и как можно тише принять душ и одеться.
— Ты куда? — спросил комок в кровати, пока я натягивал ботинки.
— Иду проводить научные эксперименты, — сказал я. — Хочешь со мной?
Беверли подняла голову и подозрительно посмотрела на меня.
— Какие такие научные?
— Тауматологические, — сказал я.
— Ты издеваешься, — сказала она.
— Абсолютно серьёзно, — сказал я.
Беверли выпросталась из постели, встала и выгнула спину — ладони упёрлись в низкий потолок коровника. Затем она встряхнула дредами и посмотрела на меня, склонив голову набок.
— Это важно? — спросила она.
Мне так хотелось сказать «нет», но нельзя же вечно откладывать дерьмо на потом.
— Немного, — сказал я.
— Дай мне десять минут на душ, — сказала она.
Пока я ждал, я просмотрел заголовки дня. У Daily Mail была сенсация, но СМИ учуяли запах крови в воде, и круглосуточные новостные каналы передавали сводку каждые полчаса, с тизером на каждой пятнадцатой минуте — на случай, если у кого-то внимание такое короткое.
Согласно Mail, которая, похоже, была единственным изданием с какими-либо фактами, Николь Лейси обвинила родителей Ханны в том, что те выманили их из домов обещанием бесплатных подарков. Затем они и неустановленные лица должны были похитить их, по крайней мере Николь, и заставить идти пешком всю дорогу до Уэльса, где им пришлось спать в палатке, пока их не заставили идти пешком обратно. Шэрон Пайк в отдельной колонке предположила, что то, что детей заставили идти пешком, было хитрым ходом, чтобы избежать камер видеонаблюдения и систем автоматического распознавания номеров. Она писала о существовании сети временных лагерей, которые посещают новые путешественники, гастарбайтеры, цыгане, беженцы и румыны, которые, якобы, несут ответственность за шокирующий рост сельской преступности, безработицы и, некоторые говорят, за распространение ящура.
— Это просто глупо, — сказал мне позже Доминик. — Никто не верит, что румыны распространяют ящур — все знают, что это был Тони Блэр, пытавшийся уничтожить сельский образ жизни.
Круглосуточным новостным сетям понравилась идея теневой сети лагерей. Это дало им часы говорящих голов и возможность выставить представителя Migration Watch или UKIP против представителя правительства или, что ещё лучше, кого-нибудь из Объединённого совета по защите прав иммигрантов в надежде, что они убьют и съедят друг друга в прямом эфире.
Беверли вышла из душа и спросила, будут ли там ежевичные заросли. Я сказал, что, вероятно, да. Она понюхала вчерашнюю одежду, оставила джинсы, достала откуда-то запасные трусики и заменила вчерашний топ на льняной жилет, который достала из сундука. Я поморщился, когда она бросила грязную одежду обратно на кровать. Пришлось задержаться, чтобы найти пустой пакет из-под покупок и заставить её сложить одежду туда. Она, казалось, находила это необычайно забавным, но это потому, что её мама не заставляла её с шести лет гладить свои собственные рубашки.
Я смотрел, как она завязывает дреды в хвост, бессознательно прикусывая нижнюю губу, сосредоточившись на том, чтобы резинка легла именно так, как ей хочется. Она поймала мой взгляд, её глаза сузились в улыбке.
— Чего ты ждёшь? — спросила она. — Я думала, мы спешим.
Итак, мы забрались в «Асбо» с грузом детекторов магии в багажнике и направились в Школьный лес. Беверли спросила, что случилось прошлой ночью.
— Николь заявила, что Джоанн и Энди, или, скорее, их родственники, похитили её и Ханну, — сказал я.
— Бля! — сказала Беверли.
— Не только это, — сказал я. — Николь выступила со своей историей в присутствии Шэрон Пайк, внештатной журналистки и газетной обозревательницы. С предсказуемыми результатами.
Которые заключались в том, что главный инспектор Уиндроу явился со всей командой, чтобы «опросить» Энди и Джоанн, пока криминалисты прочёсывали их дом пинцетом и ультрафиолетом. Что было пустой тратой времени, потому что обыск этого дома проводился в первый же день операции «Мантикора» — даже Беверли это заметила.
— Это уже в газетах, — сказал я. — Уиндроу должен расставить все точки над i и перечеркнуть все t[118] и так далее.
Он также велел мне не попадаться на глаза.
— Ситуация и так достаточно запутанная, — сказал он, — чтобы впутывать в неё «дополнительные» элементы. — Он был слишком профессионален, чтобы сказать это вслух, но было ясно, что он ожидает, что Марстоу будут исключены из расследования довольно быстро — и тогда он надеялся, что пресса, а вместе с ней и политика, уйдут. — Я слышал, у вас на завтра кое-что намечено с Домиником, — сказал он. — Хорошо. Вы двое можете следить друг за другом, чтобы не вляпаться в неприятности.
Мне почудилось, будто откуда-то издалека донёсся глухой смех Лесли. Но я почти уверен, что это было воображение.
— Ты не против снова подняться сюда? — спросил я, когда «Асбо» взбирался на вершину гребня. — Ты не наступишь ни на чью территориальную imperative?
— Ты беспокойся о своей работе, — сказала Беверли. — Я о своей.
Доминик ждал нас наверху переулка. Он открыл ворота, чтобы я мог заехать и припарковаться у скелета древнего амбара, сохраняемого Национальным фондом. Стэн ждала с ним, оба потели даже в тени западных тсуг — думаю, было ещё жарче, чем во второй день, когда Доминик привозил меня сюда, чтобы посмотреть на тайник его «кореша».
На Стэн был тот же грязный синий комбинезон, что и при нашей первой встрече, всё ещё с завязанными вокруг талии рукавами. Но, в уважение к жаре, на ней был сине-белый полосатый топ-бикини в стиле 1950-х, который подошёл бы для неприличной открытки с пляжа. Её кожа была цвета снятого молока, и я боялся, что она обгорит.
Стэн была с нами, потому что у неё был квадроцикл с прицепом, который должен был избавить нас от необходимости тащить детекторы вручную. План состоял в том, чтобы разделиться: мы с Беверли пойдём вниз по склону к Покхаус-Вуду, а Доминик и Стэн развернут детекторы дальше вдоль гребня, на лесозаготовительной дороге, где мы встретили Принцессу Луну, а также на Крофт-Амбре и пешеходных тропах, сходившихся к нему.
— Это большая территория, — сказал он, загружая детекторы в прицеп. — Какой у них радиус действия?
— Не знаю, — сказал я. — Это не совсем точная наука. Установи их на перекрёстках и в местах, которые выглядят как, — я ненавижу выдумывать на ходу, — ворота, — сказал я. — Переходные точки между одним местом и другим.
— Граничные точки, — сказала Стэн. — Поняла.
Доминик принёс два рулона сине-белой полицейской ленты, чтобы обмотать детекторы — для отпугивания вандалов.
— Ты звезда, — сказал я, после того как он объяснил. — Думаешь, сработает?
— С туристами и пешеходами — да, — сказал он. — Но местные ублюдки утащат что угодно. — Он свирепо посмотрел на Стэн, которая ответила ему бесстрастным взглядом.
Мы разделили детекторы, бо́льшую часть загрузили в прицеп, и я с Беверли смотрели, как Стэн с грохотом уезжает на квадроцикле, а Доминик сидит у неё за спиной.
— Я заметила, что нам приходится тащить наши, — сказала Беверли. У каждого из нас была курьерская сумка с нашей долей детекторов. С лямкой через плечо вес распределялся равномерно, но они бились о бёдра на ходу.
— Да, — сказал я. — Но это под гору, правда?
На этот раз, вместо того чтобы взрывать заборы к чёртовой матери, мы пошли по официальной тропе, стараясь держаться на ней, закрывать за собой ворота и не давать нашей гипотетической собаке гоняться за скотом.
Мы перешли на луг, где высокая трава была усеяна жёлтыми цветами.
— Лютик, — сказала Беверли. — Он ядовит, так что коровы и овцы здесь не пасутся — должно быть, они оставили это поле под сено.
Дальше мы дошли до проволочного забора, обозначавшего край леса и спуск к Покхаус-Вуду и реке Лагг. Мы нашли перелаз, который я в прошлый раз видел с другой стороны, когда заметил запачканную кровью полоску ткани. Всё ещё была полицейская лента, обозначавшая место криминалистического поиска вокруг того места, где ткань висела на колючей проволоке.
Беверли со стуком поставила свою сумку к моим ногам, так что я взял первый детектор из её. Затем было просто примотать его к основанию столба перелаза и несколько раз обмотать полицейской лентой. Я достал планшет и проверил, что детектор ловит сигнал, и, убедившись, что он может связаться с сетью, записал его местоположение с помощью приложения GPS на моём основном телефоне.
— Готово, — сказал я.
— Ты просто взял меня с собой, чтобы я помогала таскать это, — сказала Беверли и потрясла своей сумкой.
— На самом деле, — сказал я, — я надеялся, что ты расскажешь мне о ландшафте — ты же настоящий эксперт и всё такое.
Беверли огляделась.
— Что ты хочешь знать?
— Не знаю, — сказал я. — Всякое.
— Всякое, — сказала Беверли. А затем обняла меня за шею и поцеловала. Это продолжалось некоторое время — и язык был задействован, и всё такое. Возможно, всё могло бы стать немного спонтанным, если не сказать «под открытым небом», но она отпустила меня и рассмеялась.
— Мы стоим на известняковом гребне, — сказала она. — Силурийский известняк, если быть точной. Очень проницаемый, дождевая вода проходит сквозь него и попадает в речную долину, куда ей и положено, оставляя здесь, наверху, хороший дренаж — отсюда лютики и колокольчики вдоль изгородей. — Она упёрла руки в бока и склонила голову набок. — Помогло?
— Интересно, — сказал я.
Мы пошли по тропе вниз по крутому лесистому склону, мимо деревьев, которые Беверли определила как тис, бузину и дуб. Я установил ещё один детектор там, где тропа выходила на расчищенный участок, обозначавший начало Покхаус-Вуда. Пока я этим занимался, Беверли вышла на заросли наперстянки, стоявшей между недавно посаженными саженцами. Когда я закончил вводить местоположение, я повернулся и увидел, что её нет.
Я позвал её по имени, и она поднялась из кивающих пурпурных цветов, жаркое солнце делало янтарные блики на сильных изгибах её рук и шеи. Меня охватило безумное желание — не просто секс, но что-то более дикое и сильное, почти поклонение. Мне захотелось вырезать её статуи и написать её образ на стенах моей пещеры, где свет костра заставлял бы их мерцать и плясать. Мне захотелось завернуться в звериную шкуру и плясать вокруг костра в ожерелье из медвежьих зубов. Если бы она попросила, я бы с радостью отправился на охоту на мамонтов в её честь — хотя только с соответствующим мощным ружьём. Всему есть пределы.
В том месте определённо была сила — дикая, странная и фейри.
— Ты это почувствовала? — спросил я Беверли.
— Что почувствовала? — спросила она.
Я глубоко вздохнул. Это наблюдаемо, но не надёжно. Это имеет измеримые эффекты, но сопротивляется любым попыткам применить к нему математические принципы — неудивительно, что Ньютон держал магию в секрете. Она, должно быть, сводила его с ума.
Или нет — этот парень потратил почти столько же времени на вычисление мистических размеров Храма Соломона, сколько на разработку теории гравитации. Может, Ньютону нравилось, когда его жизнь была разделена на отдельные отсеки.
Хью Освальд утверждал, что старый друг Найтингейла Дэвид Мелленби нашёл способ закрыть разрыв между ньютоновской магией и квантовой теорией. Что бы случилось, если бы это было правдой, какое будущее погибло во время того ужасного бегства из Эттерсберга?
— Хочешь узнать кое-что странное? — спросила Беверли.
— Не думаю, что мамонт хорошо сочетается с пальмовым маслом, — сказал я.
Она заколебалась, а затем приняла это за «да».
— Эти цветы странные, — сказала она, глядя на наперстянку.
— Они ядовиты, знаешь ли, — сказал я.
— Ещё они любят кислую почву, — сказала Беверли. — А здесь она не должна быть кислой — не на известняке.
— Потому что карбонат кальция — это щёлочь? — спросил я.
— Именно, — сказала Беверли. — Судя по деревьям на склоне, здесь довольно щелочная среда, пока мы не добираемся до этой расчищенной территории.
— Могут быть локальные участки кислотности?
— Могут быть локальные участки чего угодно, — сказала Беверли. — Сильные дожди могут вымывать кальций и калий, но, — она указала на склон с его белыми защитными цилиндрами, торчащими из моря пурпурной наперстянки, — я так не думаю. И мы имеем дело с надлежащим землепользованием, так что не могу представить, чтобы Национальный фонд засыпал землю удобрениями. И даже если бы они это сделали, сток попал бы в Лагг, и я бы это заметила.
Я поставил в список дел разговор с командой по управлению землями в Крофт-Касл.
— И всё хорошо сочетается с пальмовым маслом, — сказала Беверли. — При условии, что используешь достаточно пальмового масла.
Я закрепил ещё один детектор на пересечении пешеходной тропы и лесозаготовительной дороги. Затем мы пошли по дороге вниз до того места, где, по моим оценкам, мы нашли двух девочек, и установили там детектор. Большинство детекторов были разложены в различных стратегических точках по всему лесу — везде, что выглядело как тропа или могло быть тропой в прошлом. Я планировал дойти до Римской дороги и разместить по крайней мере четыре детектора с интервалами вдоль неё, но, оглядывая поле, где мы нашли мёртвую овцу, я понял, что у меня остались только запасные, которые я хотел приберечь на случай непредвиденных обстоятельств. Придётся попросить Стэн и Доминика съездить вниз и разместить их на дороге. Так что мы пошли обратно вверх по лесу к тому месту, где оставили «Асбо».
Странно, но именно когда мы пересекали луг с лютиками, я вспомнил, что из наперстянки делают чай, чтобы избавиться от младенцев, подозреваемых в том, что они подменыши, — возможно, форма санкционированного детоубийства.
Подменыши, подумал я и вспомнил абсолютную уверенность Ханны в том, что вернувшаяся Николь — не та девочка, с которой она выросла.
Подменыши — младенцы, которых фейри оставляют у родителей, когда крадут человеческого ребёнка. В эти просвещённые времена нам не приходится полагаться на отравленный чай, чтобы определить происхождение ребёнка. Хотя надо сказать, что наука относительно проста, это юридические вопросы, которые будут сложными.
— Подменыш? — сказал Уиндроу, и по тону его голоса я понял, что использовал не тот термин.
— Подмена одного ребёнка другим, — сказал я. — Может быть классифицировано как похищение.
Уиндроу пошевелил губами, и я заподозрил, что он раздумывает, не будет ли ему полезно ещё кусочек никотиновой жвачки.
Вы выбрали неподходящее время, чтобы бросить курить, — подумал я, но не сказал, потому что так не говорят с главными инспекторами.
— Я предполагаю, — сказал он наконец, — что у вас есть линия расследования, которую вы хотели бы продолжить.
— Мы берём образцы ДНК у обеих девочек и их родителей, а затем проверяем, те ли они, за кого себя выдают, — сказал я.
— И что мы им скажем, зачем мы это делаем?
— В целях исключения, — сказал я.
— Я знаю, что у Метрополитена репутация несколько вольного обращения с фактами, — сказал Уиндроу. — Но ты понимаешь, что мы говорим о жертвах и семьях жертв, и что мы работаем с полным чёртовым пресс-пулом, разбившим лагерь у наших дверей? Они могут не знать, в чём суть истории, но они чуют, что история есть. Не говоря уже о том, что у чёртовой Шэрон Пайк есть прямой доступ к семье Лейси. Ты действительно думаешь, что при всём этом будет хорошей идеей брать образцы ДНК под ложным предлогом?
— Сэр… — начал я как можно нейтральнее в освящённой веками традиции перебивать старшего офицера, когда он риторичен.
— Если она… «подмена», — сказал Уиндроу, — каков наихудший сценарий?
— Если её подменили, значит, Николь Лейси всё ещё удерживается тем, кто произвёл подмену, — сказал я. — В этом случае это всё ещё живое расследование похищения.
И если будет пересмотр дела и выяснится, что мы не проявили должной осмотрительности, то не мне придётся отвечать на неудобные вопросы, правда?
Уиндроу кивнул.
— Я хочу, чтобы ты получил необходимое разрешение от своего начальника и вёл это как официальную «фалконовскую» линию расследования, — сказал он. Это прикрывало его от любого пересмотра дела, а также давало ему правдоподобное отрицание в случае, если это взорвётся в прессе. — И я хочу, чтобы именно ты подошёл к семьям и получил образцы.
Я сказал, что полностью готов это сделать.
— И не обсуждай это ни с кем, кроме меня и своего начальника — понял?
Я понял. Он не хотел утечек в прессу — или, по крайней мере, в случае утечки он хотел убедиться, что её нельзя проследить до Следственного подразделения или, бонус, до полиции Уэст-Мерсии. Впрочем, такая скрытность устраивала Найтингейла как нельзя лучше — кто-то однажды сказал ему в 1939 году, что «болтовня топит корабли», и он, очевидно, не видел причин что-то менять только потому, что война закончилась.
— Так точно, сэр, — сказал я и бросился выполнять.
У Найтингейла своё отношение к современному миру. Если он считает что-то необходимым или полезным — например, современные полицейские коммуникации, — он совершенно готов научиться этим пользоваться. Он делает это с пугающей скоростью и эффективностью, хотя любой, кто потратил пару месяцев на освоение формы, найдёт даже более глубокие тайны рации плевым делом. Тем не менее, я не с нетерпением ждал момента, когда нужно будет объяснять ему тонкости анализа ДНК, не в последнюю очередь потому, что многое из этого я сам забыл. Я уже собирался начать искать информацию в интернете, когда понял, что не обязательно мне объяснять это Найтингейлу — мне нужно просто убедить Валида, а затем позволить ему делать всю тяжёлую работу.
— Подменыш, а? — сказал доктор Валид.
— Возможная подмена, — сказал я. Я был на террасе столовой, под палящим солнцем и без ветерка, но зато с лучшим приёмом сигнала в участке.
— Но не в младенчестве?
— В возрасте одиннадцати лет, — сказал я.
— Это была бы редкая вещь, — сказал он. — Я поговорю с Томасом. Как только он скажет «да», я вышлю тебе инструкции, как я хочу, чтобы ты обращался с образцами.
Как только он скажет «да», — подумал я. Валид действительно хочет получить ДНК подменыша.
Я услышал, как вдалеке играет механический орган, и, посмотрев через железнодорожные пути и объездную, я увидел движение среди деревьев. Я понял, что было воскресенье, и паровое аттракционное общество работало — не просто перевалочный пункт. Очень слабо, поверх механического органа, шума с объездной и гула генераторов, я слышал звуки взволнованных детей.
Сколько из этих детей до сих пор держали взаперти в помещении?
Как только я закончил с доктором Валидом, пришло время провериться с инспектором Поллоком, который, казалось, думал, что мне пора проявить инициативу. Я достал одноразовый телефон и написал: Поговори со мной!
— Она не клюнет на это, ты знаешь, — сказал я Поллоку.
— Никогда не знаешь, — сказал он. — И нам это ничего не стоит.
Я очень надеялся.
Пока я ждал, какой поезд потерпит крушение первым, я съездил в Лемстер и заказал ещё двадцать детекторов на том основании, что я всегда могу отвезти их обратно в Фолли, если не использую. «Зовите меня Эл» был в восторге. Я, наверное, удвоил его оборот за этот месяц. Я поблагодарил его за то, что он указал мне на сайт UKUFOindex, и он спросил, не хочу ли я встретиться с ним и его приятелями в пабе позже. Я сказал, что посмотрю, буду ли свободен.
Я нашёл кафе недалеко от главной площади, которое было оформлено как чайная и подавало такую же славную смесь жирной еды, как любой транспортный кафе в стране. Хотя они разделяли региональную одержимость предоставлением родословной не только вашей свиньи, но и яиц, и картофеля. Преступно, я не могу сказать вам, как это было на вкус, потому что я практически барабанил по столу к тому моменту. Я уже собирался отвлечься, позвонив Беверли, когда Найтингейл позвонил и дал добро на сбор образцов.
— Я знаю, обстоятельства напряжённые, — сказал Найтингейл. — Но постарайся быть осторожным.
Я проверил свой планшет и обнаружил, что у меня есть письмо от Валида с инструкциями, как он хочет, чтобы образцы собирали, маркировали и транспортировали. Мне не нужно говорить тебе, насколько важно получить образец ДНК от подменыша, — написал он. Мы обсуждали создание базы данных «интересных» образцов ДНК, но, по-видимому, были юридические проблемы. Конфиденциальность пациентов, права человека и всё такое.
У мамы Доминика был полностью оборудованный офис.
— Со времён, когда она думала, что будет управлять этим местом как гостевой дом, — сказал Доминик, помогая мне распечатать формы согласия, которые я должен был подписать. — Хочешь, я помогу?
— Твоему начальнику не нужно, чтобы ты участвовал, — сказал я. — Кроме того, у тебя, должно быть, куча действий в участке.
— Они заставили меня пересматривать показания, данные в ходе первоначального расследования, — сказал он. — Иногда я бью себя по лицу, чтобы не уснуть.
— Если случится что-то захватывающее, я дам тебе знать, — сказал я.
Чтобы избежать как раз этого, я начал с Марстоу. И, чтобы избежать группы фотографов в конце их тупика, я срезал через близлежащий лес, перелез через их задний забор и постучал в кухонную дверь. Открыл Энди. Он посмотрел на меня озадаченно, пытаясь вспомнить, кто я, чёрт возьми.
— Заходи, — сказал он.
Он усадил меня на кухне и предложил пива, от которого я отказался в пользу чашки чая. Несмотря на открытое окно, на кухне было душно, и пахло крахмальным перегретым запахом детского питания. Энди сказал, что Итан плохо себя чувствует, а Джоанн наверху даёт ему калпол[119] и скоро спустится.
Я попросил у них образцы и показал формы. Он спросил зачем, и я решил сказать ему правду.
— Если Николь — на самом деле не Николь, мы сможем это определить, сравнив её ДНК с ДНК её родителей, — сказал я.
— Это я понимаю, — сказал он. — Зачем вам наши?
— На случай, если подменили Ханну, — сказал я. — Так нам не придётся делать две поездки в лабораторию.
Я наблюдал за его лицом, пока он это переваривал, а затем он мрачно усмехнулся.
— Подстраховка, — сказал он и подписал формы.
Я взял мазок с помощью набора для сбора, который одолжил у Доминика, который, как я понял, оставил позади уровень бойскаута и теперь приближался к уровню безумной готовности Бэтмена.
Когда Джоанн спустилась, Энди уговорил её подписать и дать мазок, а затем и Ханну — которая не переставала хихикать. Затем я установил по детектору у передней и задней дверей, точнее, я смотрел, как Энди аккуратно прикручивает их сам.
— Просто предосторожность, — сказал я.
— Мне не нравится, когда за нами следят, — сказала Джоанн.
— Он не следит за вами, — сказал я. — Это не датчик движения.
— А что он делает? — спросил Энди.
— Надеюсь, — сказал я, — если определённые условия будут соблюдены, он перестанет работать.
Я выскользнул через задний забор и пошёл по задам деревенских садов к Старому пасторскому дому и Лейси. На том основании, что чего глаз не видит, того рот не выболтает, я установил детектор в их огромном заднем саду, прежде чем забарабанить в их заднюю дверь.
Они встретили меня в том, что агенты по недвижимости назвали бы гостиной, я бы назвал жилой комнатой, а Найтингейл, без сомнения, — гостиной или, может быть, салоном. В загородном доме это не признак благосклонности.
Они не предложили мне чаю.
Дерек устроил большое представление, проверяя формы согласия, пока Виктория сидела рядом с ним на диване, сжав губы в линию и засунув руки между коленями.
— Я действительно не вижу необходимости в этом, — сказал он.
— В таком крупном деле, как это, — сказал я, — даже судебные доказательства могут быть оспорены. Знаете, насчёт сбора и всё такое. Лучше иметь два набора образцов — поэтому они и попросили меня собрать их, потому что я не из полиции Уэст-Мерсии, и я отправлю свои образцы в лабораторию в Лондоне. Отдельная полиция, отдельные образцы, отдельная лаборатория, отдельная цепочка хранения.
Дерек кивал, понимая, но Виктория просто смотрела на меня, не зло и не враждебно, а просто с нетерпением от ещё одного раздражения, которое ей сейчас не нужно — спасибо большое. Тем не менее, как и Марстоу, они подписали согласия и открыли рты для мазка из щеки.
Виктория настояла на том, чтобы сопровождать меня, когда я буду брать образец у Николь. Я не сказал ей, что я практически по закону обязан иметь взрослого в присутствии — с людьми легче управляться, если они сохраняют чувство контроля. Она провела меня в логово, где Николь сидела среди кучи фантиков от конфет и пустых пластиковых бутылок из-под Pepsi по 600 мл. Одна из них была у неё в руке, когда я вошёл, и она бездумно била ею об пол — очарованная звуком «бум», который она издавала при ударе. На плоском телевизоре шёл Отель Трансильвания без звука — я определил, что он прошёл примерно половину, — и один из контроллеров Wii покоился в пустой коробке из-под конфет Milk Tray.
— Ники, милая, — сказала Виктория. — Кто-то пришёл тебя навестить.
Николь перестала бить бутылкой Pepsi и повернулась, чтобы посмотреть на нас.
Я специально изучил фотографии Николь Лейси, сделанные незадолго до её исчезновения. На них она выглядела красиво, но немного странно: сочетание прямых светлых волос и тёмно-карих глаз означало, что даже с фотографическим выражением лица она смотрела на снимки с особой интенсивностью. Вживую она выглядела точно так же, и если глаза отличались или изменились, я не мог этого заметить.
На мгновение я был уверен, что моя теория о подменыше полностью ошибочна, но тут Николь улыбнулась мне. Это была чудесная улыбка «у меня день рождения, и мне подарили пони». Искренняя, как денежное пожертвование, и столь же подозрительная.
— А ты кто? — спросила она, вскакивая на ноги.
— Меня зовут Питер Грант, — сказал я.
— Питер хочет взять… — начала Виктория, но Николь, казалось, не слышала.
— Мамочка, — сказала она. — Шоколад кончился. Можно мне ещё шоколада?
Я почувствовал под собой обаяние[120], и оно было странно резким и властным. Обман принцессы из пластика, розовый и блестящий и твёрдый, как пластик. Тем не менее, оно подействовало. Виктория кивнула.
— Конечно, принцесса, — сказала она. — Всё что угодно для тебя.
Маленькая девочка не сводила глаз со спины Виктории, пока та благополучно не вышла из комнаты, прежде чем снова обратить улыбку на меня.
— У тебя смешное лицо, — сказала она.
— Я здесь, чтобы взять образец, — сказал я, в основном просто чтобы выиграть время, пока пытался понять, с кем имею дело.
Была ли она подменышем? Николь и Ханна пропали всего семь дней. Как «они», кто бы «они» ни были, могли создать дубликат за это время? Впрочем, было заклинание, dissimulo, способное искажать плоть и кости, чтобы придать им определённый образ. Может ли подмена быть вылеплена, чтобы выглядеть как Николь? Это было бы очень плохо — когда dissimulo отпускает, искажённые ткани распадаются. Именно так Лесли потеряла своё лицо. Я почувствовал, как страх скрутил желудок, и это, должно быть, отразилось на моём лице, потому что маленькая девочка, которая могла быть или не быть Николь, нахмурилась.
И этот хмурый взгляд был как пощёчина — или мог бы быть, если бы я не выработал устойчивость к такому. Тем не менее, девочке не обязательно было это знать. Я сделал вид, что поражён.
— Ты любишь шоколад? — сказала она. — Я люблю шоколад — не понимаю, зачем есть что-то ещё.
— Шоколад хорош, — сказал я. — Значит, тебя зовут Ники, да?
На уголке её рта было шоколадное пятно, а за ухом застрял липкий фантик.
— Я Николь, — чопорно сказала она. — Но ты можешь называть меня принцессой.
— Что ж, принцесса, — сказал я и достал свой набор для образцов и показал ей ватную палочку. — Мне нужно взять мазок изнутри твоей щеки.
— А если я не захочу, чтобы ты это делал? — спросила она.
— Это было бы не очень мило, — сказал я. — Настоящая принцесса должна хотеть быть полезной.
Она обдумала это замечание так, как оно того заслуживало.
— Думаю, нет, — сказала она, и меня накрыло полным эффектом подменыша Барби-принцессы, включая бассейн у дома Кена и поезд-тренировочный коллекционный набор убийственного единорога с реалистичным ржанием. — Но я не против, если ты будешь думать, что ты это сделал.
Попалась, — подумал я.
Я как раз раздумывал, что делать дальше, когда меня спасло возвращение Виктории с другой женщиной.
Я узнал её сразу.
— Тётя Шэрон снова пришла к тебе, — сказала Виктория.
Журналистка проворковала «привет» фальшивой Николь, прежде чем обратить свой бдительный взгляд на меня.
— Что вы здесь делаете? — спросила она.
— Я как раз собирался уходить, — сказал я и поспешно ретировался. Но не раньше, чем стащил пару пустых бутылок из-под Pepsi. В формах согласия просто говорилось о «собранном биологическом образце» — не уточнялось, как именно я должен его собрать.
Итак, я был почти уверен, что девочка, которая сейчас живёт с Викторией и Дереком Лейси, — подменыш, подменённый одиннадцать дней назад единорогом или сверхъестественным лицом (лицами) неизвестно. Но у меня не было доказательств. Да, она была тревожно странной. Но и многие дети такие — включая, надо сказать, некоторых моих родственников. И да, она демонстрировала способность — обаяние, — которую, как я полагал, присуща только практикам, Genius Loci вроде Беверли Брук и фейри. С другой стороны, её внешность не изменилась, и её собственные родители полностью принимали её как своего ребёнка. Хуже того, пресса в лице Шэрон Пайк, владелицы коттеджа на выходные и газетной обозревательницы, решила, что ребёнок — настоящая Николь Лейси.
После тщательной оценки риска я определил, что врываться с боем и захватывать ребёнка было бы рискованно, если не прямо незаконно. Тем временем я подозревал, что девочка, известная сейчас как Николь, не подвергается серьёзному риску, кроме гипергликемии.
Придётся подождать результатов анализа ДНК, который, по словам доктора Валида, будет готов не раньше завтрашнего дня. Я поговорил с Найтингейлом, и он сказал, что попросит главного инспектора Уиндроу внимательно следить за «Николь» и не дать ей уйти куда-нибудь.
— Есть шанс, что вы подниметесь сюда? — спросил я.
— Это зависит от того, как Лесли отреагирует на твоё последнее сообщение, — сказал он. — Что бы ни думал инспектор Поллок, в конечном счёте мы несём ответственность за констебля Мэй. И было бы крайне рискованно, если бы он попытался арестовать её без меня.
Я сказал Найтингейлу, что не вижу, чтобы Лесли попалась в такую очевидную ловушку, но он не согласился.
— Не сознательно, — сказал он. — Но никто не меняет свои убеждения так абсолютно за одну ночь — возможно, она ищет путь назад.
Я подумал о той Лесли Мэй, которую знал, — более решительной, чем мешок судей. Я всё ещё считал это маловероятным, но что я знаю?
Найтингейл согласился, что если Лесли не ответит в течение следующих двадцати четырёх часов, он переедет на место и проведёт оценку моего риска на месте — он сказал это не совсем так, конечно.
— Дай ему день, — сказал он на самом деле. — Если к тому времени мы всё ещё не получим вестей, я подскочу на «Ягуаре» и посмотрю, что к чему. Абдул заверил меня, что все анализы крови будут готовы к тому времени.
Итак, как только я отправил образцы курьером, я встретился с Беверли, Домиником и Виктором через два села в заднем саду трактира «Бут», где я съел слегка обжаренное филе трески, картофель фри и зелёный горошек.
Было достаточно поздно, чтобы солнечный свет падал в сад с запада и резался тенями от навесов над столиками и плескался на горшечных деревьях, расставленных вдоль забора.
— Здесь вообще есть просто пабы? — спросил я.
Доминик винил Ладлоу, который, став крупным гастрономическим центром, поднял претензии всех заведений общепита в радиусе пятидесяти миль.
— Даже заведения в Уэльсе, — сказал он.
— Хорошо для бизнеса, если можешь подключиться к сети поставок, — сказал Виктор, который, как ни странно, оказался вегетарианцем. — Я не против выращивать и забивать их, — сказал он, когда я спросил его об этом. — Я просто не ем их. — У него был тарт татен с жареным шалотом, жареный перец, козий сыр, артишок и салат из жареного перца.
— В названии слишком много «жареных», — сказал Доминик.
Я проверял свои мобильные телефоны с регулярными интервалами — оба: одноразовый и мой второй по счёту Android, который «Зовите меня Эл» настроил так, чтобы он предупреждал меня, если какой-то детектор сработает.
Ни один из них не издал ни звука до конца вечера, пока мы с Беверли не были в коровнике, усердно занимаясь тем, что можно назвать «во всей красе», когда, в соответствии с железными принципами закона Мёрфи, мой Android зазвонил. Поскольку у Беверли в тот момент была свободна хотя бы одна рука, она первой добралась до телефона, свирепо посмотрела на него и перестала скакать достаточно долго, чтобы прочитать сообщение.
— Там просто три числа — 659, — сказала она через плечо.
— Это один из детекторов, — сказал я и высвободил правую руку из-под её задницы и протянул её. Вместо того чтобы отдать телефон, она приподняла бёдра на долю дюйма и развернулась ко мне лицом — ощущение, которое было одновременно эротичным и неловко странным. Когда она наконец дала мне телефон, я подтвердил числа.
— Мне нужно это проверить, — сказал я.
Беверли вздохнула и плюхнулась мне на грудь.
Мне потребовалось десять минут, чтобы выбраться из коровника, и, вероятно, это заняло бы больше времени, если бы Беверли не решила, что она хочет пойти со мной, и поэтому без споров не слезла с меня.
Детектор, который отключился, был самым северным, установленным на Римской дороге, где переулок из Яттона пересекался с ней и становился пешеходной тропой. Доминик прикрепил его среди кустов у перелаза, так что была большая вероятность, что его просто повредили.
В темноте я мог различать окружающие холмы только по тому, как они заслоняли звёзды, но, согласно карте на моём планшете, тенью к западу был Пайон-Вуд, а к востоку — Крофт-Амбре, с убывающей луной, висевшей над ними, как знамя. Римская дорога была прямой серой полосой между чёрными изгородями. Я припарковал «Асбо» на травяной обочине и оставил включёнными аварийные огни. Беверли держала фонарик, пока я отсоединял детектор от крепления и нёс его к машине. Я вскрыл пластиковый корпус, чтобы обнажить внутренности устройства.
— Это мобильный телефон, — сказала Беверли, наклоняясь через моё плечо, чтобы посмотреть.
Я объяснил, что да, и что детектор работает на простом принципе: достаточно мощный источник магии сломает телефон и заставит его перестать отправлять сигналы сети, что затем запустит пользовательскую программу на моём планшете.
— То есть он работает только один раз, — сказала она.
Я использовал ювелирную лупу, чтобы осмотреть электронику, но не увидел никаких видимых повреждений.
— В этом вся проблема с магией, — сказал я. — Она скользкая штука. — Я пожал плечами. — Что поделаешь?
— Можно было бы связать четыре или пять телефонов вместе и автоматически переключаться между ними, — сказала Беверли, пока я упаковывал телефон для отправки доктору Валиду. — Это немного продлило бы жизнь.
Я установил один из своих запасных детекторов у перелаза и упаковал вещи.
— Но механизм переключения не может быть микропроцессором, — сказал я. — И у меня не было времени проверить влияние магии на транзисторы — возможно, придётся использовать лампы или электромеханические переключатели.
— А ты знаешь, почему это происходит? — спросила Беверли, когда мы ехали обратно в коровник.
Я признался, что не имею ни малейшего понятия, как магия делает что-либо — не говоря уже о том, почему она превращает микропроцессоры в песок, а мозги в швейцарский сыр.
— Когда ты занимаешься магией… — сказал я.
— Я не занимаюсь магией, — быстро сказала Беверли. — Ты понял? Это не одно и то же.
— Когда ты делаешь… вещи, которые другие люди не могут… — сказал я, — это не повреждает твой телефон.
— Не если не подведёт водонепроницаемость, — сказала она.
— Интересно, почему?
— Это легко, — сказала Беверли. — Я — естественное явление. Поэтому я причиняю меньше вреда, чем ты.
— Ты недавно была в Ковент-Гардене? — спросил я. — Они почти закончили реконструкцию.
— Это был сопутствующий ущерб, — сказала она. — И полностью твоя вина.
На следующее утро я решил проверить Пайон-Вуд-Кэмп — я взял с собой Мисс Естественное Явление, чтобы она рассказала мне, что означают все растения.
— Они означают, — сказала Беверли, увидев их, — что в низинной Британии, если не вырубать деревья, вырастает лес.
Пайон-Вуд-Кэмп — это памятник, описываемый в каталоге как небольшое многовалковое городище железного века. Выглядит оно как круглый холм, покрытый деревьями. Когда я посмотрел значение слова «многовалковое», я обнаружил, что оно означает городище с тремя или более кольцами концентрических укреплений. Поскольку самый простой способ начать спор между археологами — спросить их, для чего на самом деле служили городища — как укреплённые деревни, убежища последней надежды, ритуальные центры, дворцы племенных вождей, скотные дворы, — вся эта информация была не особенно полезна.
Не более полезна была и Беверли Брук.
— Ещё силурийский известняк, — сказала она. — Сверху обычные подозреваемые — дуб, ясень, немного бука, пара берёз.
Было особенно жарко. Виктор жаловался, что недавняя жаркая погода нарушила его график уборки урожая, но он надеялся, что часть дождя, выпавшего в Уэльсе, переместится к нему.
— Не то чтобы я хотел грозу, — сказал он. — Но пара ливней, чтобы сбить температуру, не помешала бы.
Было слишком жарко, чтобы идти по раскалённой дороге от Римской дороги, поэтому я рискнул низко висящим днищем «Асбо» и поехал вверх по склону, пока мы не достигли места, плюс-минус двадцать метров, где, по карте антиквара, должна была начинаться тропа в памятник. Это было не особенно хорошо обозначено, и если там и был перелаз или другой общественный доступ, мы с Беверли, должно быть, пропустили его. В конце концов мы перелезли через забор и продирались сквозь густой папоротник, пока не достигли некоторого подобия тропы, которая вилась вокруг холма.
Под сенью деревьев было не особенно прохладнее. Воздух был тяжёлым от приторно-сладкого запаха, который Беверли сказала, вероятно, был от рододендронов, и запаха подгоревшей коры и смолы, который я начал воспринимать как запах перегретого леса. Что-то ухало выше по склону.
— Вяхирь[121], — сказала Беверли.
— Я слышал таких в Лондоне, — сказал я.
— Да, — медленно сказала Беверли, — в Лондоне у нас есть птицы. Многие из них тех же видов.
Среди деревьев и подлеска рвы и валы было трудно отличить от крутого склона холма. Только когда тропа обогнула северо-восточный угол и мы нашли вход, я понял, что валы, несмотря на очевидные повреждения, были вдвое выше моего роста. Мы с трудом поднялись на то, что, как я предположил, должно было быть центральным укреплением, хотя я не мог его увидеть из-за деревьев. И, несмотря на жару, мы решили идти по тропе до её горького конца. Заросли наперстянки начали появляться среди папоротника и ежевики, становясь всё более частыми, пока мы не вышли на поляну, залитую пурпуром. Поляна была почти слишком круглой, чтобы быть естественной, и определённо достаточно большой, чтобы она могла появиться на Google Earth.
Беверли пнула что-то внизу, среди стеблей наперстянки. Это треснуло и раскололось — гнилое дерево.
— Пень, — сказала она. — Кто-то расчистил это место.
— Последние снимки Google Earth были сделаны четыре года назад, — сказал я. — Это должно было случиться с тех пор. Может ли это быть естественным?
— Не знаю, — сказала Беверли. — Вероятно, нет.
Мы пробрались к центру поляны, продираясь сквозь заросли наперстянки, которые здесь казались выше, чем в других местах, колокольчики цветов — крупнее и более похожими на рты, когда они дрожали на горячем неподвижном воздухе. Когда мы остановились, я понял, что на поляне очень тихо. Даже вяхирь, которого мы слышали раньше, казался приглушённым и далёким.
— Нет пчёл, — сказала Беверли. — А пчёлы любят наперстянку.
Пчёлы Мелиссы избегали юго-западного участка гребня — от края Бирчер-Коммон до реки. Они не приходили сюда и в Покхаус-Вуд.
— Что-нибудь чувствуешь? — спросил я.
— Нет, — сказала она. — А ты?
Я почувствовал запах зелени, горячей и пыльной, и чихнул.
— Там нет замка, — сказал я. — Ханна была очень уверена насчёт замка. Детский психолог продолжала свои мягкие расспросы Ханны. Героически выдержав бесчисленные эпизоды Джесси и больше Yonder Over Yonder, чем, вероятно, рекомендуется медициной, психолог понемногу разбирала историю Ханны, особенно розово-сине-оранжевый замок, который она, вероятно, посчитала защитным механизмом или ментальным блоком, или каким бы ни был психологический термин. Ханна, становясь всё более расплывчатой в каждой другой детали, оставалась тверда в вопросе о замке.
Я подумал, что где-то должен быть замок или, по крайней мере, что-то отдалённо похожее на замок. Но если он и был, его точно не было в Пайон-Вуд-Кэмпе.
У меня остался один запасной детектор, поэтому я поместил его в центр поляны и активировал.
— На всякий случай, — сказал я.
— Твоя работа всегда настолько расплывчата? — спросила Беверли.
— Нет, — сказал я. — Иногда мы действительно не знаем, что делаем.
Беверли пришлось нанести «пастырский визит» на ярмарку, так что я высадил её там, а сам направился обратно к индустриальной парковке и краснокирпичной форме корабля — лемстерскому участку. Пресса толпилась снаружи, и даже на въезде на полицейскую парковку была группа фотографов. Я убедился, что у меня подходящее серьёзное выражение лица, чтобы избежать заголовков в Independent вроде «Полиция смеётся над похищенными детьми».
— Позже будет пресс-конференция, — сказал Доминик, когда я спросил его о толпе снаружи. Качественные газеты вышли с войной в Сирии, но таблоиды слишком веселились с идеей о детях, украденных цыганами, чтобы позволить простому отсутствию фактов стоять на пути.
— В медные трубы я бы поверил, — сказал Доминик. — В детей — нет.
Я спросил, что накопали в Следственном подразделении, но он сказал мне смотреть пресс-конференцию, как и все остальные.
Я устроился на своём месте в кабинете территориальной полиции и взял телефон. Я позвонил в Крофт-Касл и попросил соединить с тем, кто отвечает за лес. Мне сказали, что его зовут Патрик Блэкмур, и дали номер мобильного.
— Западная тсуга чувствовала себя очень плохо, — сказал Блэкмур, когда я спросил, почему они вырубили Покхаус-Вуд вне графика. — Поэтому мы решили срубить рано.
Когда я спросил, в чём была проблема, Блэкмур сказал, что это был целый ряд факторов.
— Почва оставалась очень бедной и кислой, но этого было недостаточно, чтобы объяснить потери среди плантации, — сказал он. — Западная тсуга — энергичное дерево. Поэтому её и сажают. — Нужно было нечто большее, чем аномальная химия почвы, чтобы замедлить их рост, но был также урон молодым деревьям.
— Какой урон? — спросил я.
— На начальном этапе посадки некоторые саженцы выкапывали по ночам. У других была повреждена кора, — сказал Блэкмур. Но у него не было объяснения, кто это делал.
— Мы в своё время вызывали ваших, — сказал он. — На случай, если это были вандалы. — Хотя никто не мог придумать причину, зачем кому-то, имея в распоряжении более 200 000 гектаров лесов Лесной комиссии в Англии, выбирать именно Покхаус-Вуд. Я спросил, может быть, они протестовали против посадки иностранных хвойных пород на месте древнего леса.
Блэкмур нашёл эту идею смехотворной.
— Это должен был быть последний коммерческий урожай, — сказал он. — Когда его собрали бы, мы бы пересадили лиственные породы — в основном то, что мы делаем сейчас.
— Может, кто-то не захотел ждать? — спросил я, что Блэкмур нашёл самым смешным.
— Леса — это долгосрочная вещь, — сказал он. — И люди, которые достаточно заботятся о древних лесах, чтобы вандализировать деревья, мыслят в тех же временных рамках, что и мы. Кроме того, есть много древних лесов, которым угрожают автомагистрали и инфраструктурные проекты — это то, что волнует протестующих.
— Тогда кто? — спросил я, но он понятия не имел. А урон продолжался. Когда деревья начали взрослеть, они стали страдать от того, что выглядело как неизвестная болезнь или, возможно, отравление.
— Сначала мы были уверены, что это отравление, — сказал Блэкмур. Потому что в большинстве поражённых деревьев были найдены просверленные отверстия. — На глубину до тридцати сантиметров — в некоторых случаях насквозь.
Я попытался вспомнить свою ночную вылазку с Принцессой Луной и прикинуть, на какой высоте оказался бы рог в режиме «проткнуть полицейского».
— На какой высоте от земли были отверстия? — спросил я.
Блэкмур не мог сказать точно, не заглянув в свои записи, но помнил, что отверстия были в основном на высоте груди. — От пяти до шести футов от земли, — сказал он.
Я вспомнил ту ночь: стеклянный единорог, преломляющий блуждающий свет, хруст, когда что-то невидимое и острое пронзило дерево на высоте, на которой находилась бы моя голова, — если бы я не был достаточно умён, чтобы убраться с дороги.
— Признаков отравления мы не нашли, — сказал Блэкмур.
Некоторые деревья просто таинственно падали. Многие другие демонстрировали субоптимальный рост или другие деформации. Поэтому они устроили укрытие в лесу выше по склону и направили камеру замедленной съёмки на этот район.
— Она перестала работать после второй ночи, — сказал он.
Ещё бы, — подумал я.
Они дошли до того, что разрешили паре «этих уфологов-психопатов» разбить лагерь в лесу на две недели. Но те не заметили ничего странного, а они действительно искали.
Я спросил, были ли временные закономерности в повреждениях.
— В основном это происходило летом, — сказал Блэкмур. — Это всё, что я могу сказать навскидку.
— Вы вели записи? — спросил я. И они вели, как оказалось — вандализм был важной проблемой для Национального фонда. Блэкмур сказал, что пришлёт их мне, если я пообещаю, если выясню причину, поделиться информацией с ним.
И если окажется, что это священная роща, или место силы фей, или какая-то мистическая херня, подумал я, захочет ли он всё равно знать? Вероятно, да. И он просто добавит это к длинному списку проблем, которые делают современное управление историческим землепользованием такой сложной и требующей высокой квалификации карьерой.
Инспектор Эдмондсон нашёл для меня дело о вандализме в лесу, и когда записи из Крофт-Касл прибыли в виде большого электронного листа, я начал сопоставлять их со своими наблюдениями НЛО и с хронологией встречи Зои Лейси. Я всё ещё занимался этим, когда началась пресс-конференция. Мы с Домиником взяли холодные напитки и присоединились почти ко всем остальным в участке, чтобы посмотреть её на внутреннем мониторе. В наши дни разумные полицейские следят за тем, чтобы у них была независимая запись любой встречи с журналистом. Это означало, что мы видели всё — то, что очень немногие из публики видели.
Для трудолюбивых нижних чинов полиции нет развлечения более захватывающего, чем наблюдение за тем, как их старший офицер проводит пресс-конференцию. Мало того, что есть вероятность, что это будет забавно смущающе, но если всё пойдёт очень плохо, полезно иметь предупреждение, чтобы можно было сделать ноги. Офицеры в звании инспектора и выше — сила в государстве, и им не нравится, когда их мягко противоречат, не говоря уже о том, чтобы им мешали или выставляли напоказ публично. Я уверен, что я был не единственным офицером в оперативном штабе, смотревшим телевизор и придумывавшим удобный список действий, который держал бы меня подальше от лемстерского участка — на всякий случай.
Началось всё нормально: инспектор Эдмондсон и главный инспектор Уиндроу сидели за столом на возвышении на подиуме и делали свои лучшие суровые, деловитые, «не на что смотреть, просто делаем свою работу с недооценённым профессионализмом» лица. Мы полиция, и мы навели порядок из хаоса — поверьте, братан\!
Им потребовалось около десяти минут, чтобы перечислить список обвинений и объяснить, почему это чушь. Нет доказательств, что кто-то из семьи Марстоу был причастен к похищению, нет доказательств, что кто-то из местной цыганской общины был причастен, и нет доказательств существования неформальной сети лагерей по контрабанде детей. Когда Уиндроу закончил, пара журналистов спросила его, уверен ли он на сто процентов, что семья Марстоу не была вовлечена и что по стране не бродят цыгане, ворующие детей и незаконно живущие на пособие по нетрудоспособности, — крест его сердце и умереть надеюсь.
Уиндроу повторил себя в манере человека, который совершенно счастлив сидеть и повторять себя, пока всем не надоест и они не разойдутся по домам. По непонятным причинам он не выдвинул рабочую теорию о том, что детей похитили феи.
Именно такое введение в заблуждение, подумал я, и порождает недоверие к полиции.
Шэрон Пайк определённо не доверяла полиции, потому что встала и потребовала объяснить насчёт Гарри Плимптона.
— Которого Николь назвала по имени как одного из мужчин, которые её удерживали, — сказала она.
Я посмотрел на Доминика, чтобы узнать, значит ли это имя что-то для него, — его лицо сморщилось в напряжении.
— Сын дочери сестры тёти Энди, — сказал он через мгновение. — Второй двоюродный брат. Ты встречал его на запекании овцы.
Я был впечатлён. В моей семье, как только дело доходит до племянников или дядей, все становятся двоюродными братьями и сёстрами, и даже это включает любого случайного бывшего незнакомца, которому удалось засунуть ноги под стол.
Я услышал оживление из оперативного штаба, пока кто-то искал соответствующее досье в ХОЛМСе. Тем временем Уиндроу оттягивал время, спрашивая, где и когда произошло опознание.
— Неужели это не суть вопроса? — сказала Шэрон Пайк. — Неужели вопрос в том, почему полиция не провела тщательное расследование?
Я заметил, что Уиндроу взглянул туда, где у него, должно быть, был спрятан планшет.
— Гарри Плимптон, — сказал он, — был всесторонне исключён из расследования. Не только он провёл бо́льшую часть интересующего нас периода, помогая в качестве добровольца в поисках, но и может отчитаться о своём местонахождении в остальное время.
Я посмотрел на Доминика, который кивнул в сторону оперативного штаба — Следственное подразделение работало, пока некоторые из нас развлекались в лесу.
— Его ставили в строй для опознания? — спросила Шэрон Пайк. — Были ли предприняты какие-либо усилия, чтобы попытаться опознать мужчин, похитивших Николь?
— Из-за серьёзности преступлений расследование было тщательным, — сказал Уиндроу. Он был слишком профессионален, чтобы позволить своему раздражению проявиться. — Мы следовали каждой линии расследования, как только она попадала в наше поле зрения.
— Тогда почему вы никого не арестовали? — спросила Шэрон Пайк.
У полиции была двухкамерная установка в зале для прессы, и, после некоторого времени случайного переключения взад-вперёд, тот, кто управлял микшерным пультом, решил, что Шэрон Пайк интереснее Уиндроу, и остановился на ней.
Я заметил, что журналисты по обе стороны от неё, казалось, были встревожены её поведением, но я не мог сказать, было ли это из-за её манеры или её вопросов.
— И кого же нам следовало арестовать? — спросил Уиндроу.
Шэрон Пайк театрально моргнула, как будто вопрос удивил её.
— Ну, Эндрю и Джоанн Марстоу, для начала, — сказала она. — Поскольку это был их план с самого начала.
Уиндроу перешёл на полицейский язык и повторил, что нет планов арестовывать Эндрю и Джоанн Марстоу, и они не помогают полиции в её расследовании и не считаются лицами, представляющими интерес.
— Конечно нет, — сказала Шэрон Пайк. — Потому что весь этот ужасный заговор был организован офицером полиции Уэст-Мерсии\! — Она почти выкрикнула это. Журналисты вокруг неё начали отодвигаться, как будто опасаясь оказаться с ней в одном кадре.
— Шэрон, — сказал Уиндроу. — Если у вас есть какие-либо доказательства…
— Детектив-констебль Доминик Крофт, — сказала она.
— Ну, это многое объясняет, — сказал я. — Ты всегда был подозрительно на шаг впереди остальных.
— Это не смешно, — сказал Доминик, его лицо побледнело.
Он был прав, что волновался. Публичное обвинение такого рода будет висеть на нём.
Уиндроу буквально открыл рот от шока, но, к счастью, инспектор Эдмондсон вмешался.
— Это очень серьёзное обвинение, — сказал он. — Если у вас есть доказательства…
— Конечно, у меня есть доказательства, — сказала Шэрон Пайк и, порывшись в сумке, подняла то, что выглядело как прямоугольник чёрного пластика, и замаршировала к подиуму, крича, что «вот её доказательства», прежде чем шлёпнуть это перед Уиндроу.
— Это то, что вы не сможете замести под ковёр, — сказала Шэрон Пайк и ударила рукой по тому, что на вид и при дальнейшем криминалистическом анализе оказалось пластиковым подносом из-под коробки конфет Milk Tray.
Уиндроу посмотрел на пластиковый поднос, затем снова на Шэрон Пайк, после чего прикрыл рукой микрофон перед собой и что-то сказал.
— Конечно, со мной всё в порядке, — сказала Шэрон достаточно громко, чтобы её подхватил соседний микрофон. — Чего вы боитесь? Посмотрите на это\!
Уиндроу снова заговорил, слишком тихо, чтобы его можно было разобрать.
Шэрон Пайк уставилась на него, а затем посмотрела на жалкий смятый кусок пластика перед собой. Её голова резко дёрнулась вверх, и она открыла рот, но не заговорила. Угол камеры был неудачным, чтобы чётко разглядеть выражение её лица, но вы могли прочитать замешательство в положении её плеч, когда она снова посмотрела на своё «доказательство».
Затем, не сказав ни слова, она повернулась и ушла. Полицейская камера бешено задвигалась, чтобы удержать её в кадре, пока она шла вверх по центральному проходу между рядами молчаливых журналистов и операторов.
У меня наступил один из тех моментов «кто-нибудь, сделайте что-нибудь», когда вы внезапно понимаете, что человек, который должен что-то сделать, — это вы. Я выкарабкался из-за стола и побежал вниз по лестнице, не заботясь о безопасности и о двоих полицейских в форме, поднимавшихся навстречу. Они благоразумно прижались к перилам, и я крикнул «спасибо», когда проскочил мимо.
Я не нашёл её на парковке, поэтому побежал к полицейской зоне и запрыгнул в «Асбо». К тому времени, как я был на главной дороге, я уже проверил по PNC, на чём она ездит — BMW X5 Diesel, что казалось довольно серьёзной машиной для человека, который живёт один в маленькой деревне. Может, у неё много родственников?
Я решил, что наиболее вероятным местом её назначения будет её дом в Рашпуле, на втором месте — её основной дом в Лондоне. За пределами этого — кто знает. Мне удалось связаться с Домиником по рации и попросить его вежливо спросить, не могут ли они присмотреть за BMW и Шэрон Пайк.
— Она будет вести себя немного странно, — сказал я. — Так что, возможно, её придётся госпитализировать по закону о психическом здоровье.
Я услышал, как Доминик поперхнулся. Госпитализация видной журналистки была бы, как они говорят, проблематичной. Но и Варфоломей, и Кингсли оставили подробные заметки о людях, которые попали под влияние, — seducere, как называл это Варфоломей, — и стали настолько безумными, что рвали на себе одежду и могли причинить себе вред, если бы их не сдерживали.
Я подумывал включить проблесковые маячки, но не хотел превышать свои полномочия — и не был уверен, что это сильно поможет, если я врежусь в прицеп с сеном. В моей голове рос наихудший сценарий, поэтому я поехал прямо к фахверковому особняку Лейси. И, конечно, снаружи был припаркован белый BMW X5 Diesel с правильным номером. Я подъехал и увидел Шэрон Пайк, колотящую в пластиковую дверь и кричащую во всё горло.
Прежде чем я успел до неё добраться, дверь открылась, и Шэрон Пайк резко отшатнулась, когда навстречу ей вышла маленькая бледная фигурка. Всё, что она собиралась сказать, застряло в горле. И в наступившей тишине я услышал, как маленькая девочка сказала:
— Ты чего себя бьёшь?
Шэрон Пайк ударила себя, и девочка хихикнула и велела ей сделать это снова.
Я добрался до них как раз вовремя, чтобы увидеть, как Шэрон Пайк бьёт себя по лицу достаточно сильно, чтобы пошла кровь.
Некоторые полицейские ситуации одинаковы, где бы и с кем бы вы ни имели дело. Я встал между Шэрон Пайк и девочкой и заговорил своим командным голосом.
— Прекрати это\!
Вероятно-не-Николь усмехнулась на меня.
— Ты мне не нравишься. Уйди.
— Прекрати это\!
— Уйди, — закричала она.
— Посмотри мне в глаза, — сказал я и ждал, пока она неохотно поднимет голову, чтобы сделать это. — На меня это не действует.
Ненастоящая-Николь прищурилась на меня.
— Почему? — спросила она.
— Потому что я полицейский, и моя работа — бить маленьких детей, если они плохо себя ведут.
— Ты не будешь, — сказала она.
— Могу и буду, если ты не будешь вести себя прилично, — сказал я.
— Ты не посмеешь\!
Ты думаешь, что, потому что ты маленькая, я не буду тебя бить. Но я твоя мать, и я знаю, что для тебя лучше. И если я должна тебя бить, значит, я буду это делать — это правда, подумал я. Взрослея, вы превращаетесь в своих родителей.
— Иди внутрь и веди себя прилично, — сказал я. — Мы поговорим об этом позже.
Она бросила на меня угрюмый взгляд, прежде чем повернуться и уйти в дом. Она хотела хлопнуть дверью, но не посмела.
Шэрон Пайк стояла с ошарашенным видом человека, которого сбил автобус. Я решил отвести её в приходской зал — это будет достаточно нейтральное место. Когда я взял её под руку, она посмотрела на меня тем смутно-благодарным взглядом, который вы получаете от представителей общественности, когда они понимают, что вы уводите их из того бардака, в который они сами себя впутали.
Место было расчищено со времени праздничного запекания овцы, но в холодильнике за прилавком всё ещё было несколько бутылок «Эвиан». Шэрон Пайк с благодарностью взяла свою, и когда я усадил её на складной стул, она сделала изящный глоток. Я разложил второй стул и сел напротив неё, достаточно близко для интимности, но достаточно далеко, чтобы не угрожать.
— Что случилось? — спросила она.
— Вы были подвергнуты форме внушения, — сказал я. — Вроде гипноза.
Шэрон сделала ещё глоток воды и покачала головой.
— Нет, — сказала она. — Это невозможно.
— Обычно — нет, — сказал я. — Это особый случай.
— Кто? Кто сделал это со мной?
— Не могу сказать, — сказал я.
— Не можете или не хотите? — спросила она, замешательство уходило. Я не думал, что мне нужно беспокоиться о том, что она разорвёт на себе одежду, но моё окно для получения полезной информации сужалось, пока она переходила из жертвы в журналиста.
— Это часть текущего расследования, — сказал я. — Но вы только что встали и обвинили полицию Уэст-Мерсии в сговоре с целью сокрытия похищения двух детей, и сделали это перед всем пресс-корпусом.
Шэрон подняла руку, чтобы остановить меня.
— Да, да, да, — сказала она. — Я была там. О боже, это всё записано на плёнку.
— Мисс Пайк, — сказал я. — Это важно. Вы помните, откуда взялись эти идеи?
— Вы констебль Питер Грант, — сказала она. — Я наводила о вас справки, вы работаете в Специальном оценочном подразделении — собственном «Секретных материалах» Метрополитена. Я слышала, вы расследуете привидений, инопланетян и экстрасенсов… — Она замолчала. — Экстрасенсов, — она потерла лоб. — Господи Иисусе. — Она посмотрела на меня, прищурившись.
— Экстрасенсов? — спросила она.
— Это текущее расследование, — сказал я.
— Знаете, я бы с радостью сказала, что это маленькое чудовище заставило меня это сделать. Но я думаю, она просто подтолкнула меня в правильном направлении, а я пошла и сделала это сама. — Она вздохнула. — Это была бы такая хорошая история — хорошенькая маленькая девочка, семья чванов, полицейская некомпетентность — надо признать, у неё было всё.
— Вы уверены, что это была девочка? — спросил я. — Не Виктория или Дерек?
— О, это была маленькая Ники, — сказала Шэрон. — Виктория, я уверена, вы могли заметить, совершенно бесхребетная. А Дерек не лучше, чем должен быть.
— Дерек? — спросил я, гадая, что это значит.
— Всё, что дышит, — сказала она. — Даже я пару раз. — Она снова вздохнула и допила воду. Хорошая новость об обаянии в том, что оно всё в голове — с ней всё будет в порядке. — Лучший секс в моей жизни.
— Все имена и детали, которые вы перечислили на пресс-конференции…
— Вы решили постоянно это поднимать, — сказала Шэрон.
— Вы предоставили детали? — спросил я. — Или Николь? — Я решил не поднимать возможность того, что девочка была подменышем. Не тогда, когда Шэрон так любезно думала, что зашла в тупик.
— Нет, — сказала она. — Я предоставила все детали — вот вам и профессионализм. — Она выпрямила плечи. — Николь экстрасенс?
— Мы не используем этот термин, — сказал я.
— Правда? Какой термин вы используете?
— Мы просто называем их людьми, которые необычно хорошо умеют заставлять других делать то, что они хотят, — сказал я. — Это сбивает с толку, но, к счастью, довольно редко. — Как и моя способность нести чушь, подумал я.
— И Николь — один из таких необычных людей?
— Расследование продолжается, — сказал я.
За исключением того, что оно не продолжалось. Потому что я застрял в ожидании результатов ДНК.
Первым шагом было выставить людей в поле за Старым пасторским домом, чтобы убедиться, что ненастоящая Николь не сбежит через задний двор. К счастью, я был в хороших отношениях с Уиндроу за то, что так быстро разобрался с Шэрон Пайк.
— Кто где? — спросил он, когда я позвонил ему.
— В своём коттедже, отдыхает, — сказал я.
— Признаки прессы? — спросил он.
— Пока нет, — сказал я. — Какова была реакция после того, как мисс Пайк ушла?
— Недоумение, — сказал он. — Думаю, они могут просто сделать вид, что этого не было.
— Серьёзно?
— Скоро узнаем, — сказал он.
Итак, я выставил людей в поле и на главной дороге с указаниями следить за любыми приходами и уходами, но не вмешиваться, если не попросят. Я как раз пытался сообразить, что делать дальше, когда позвонил доктор Валид.
— Во-первых, — сказал он, — Ханна и Николь — сводные сёстры, у них общий отец Дерек Лейси.
— Господи, — сказал я. — Шэрон Пайк не шутила насчёт Дерека. — А затем до меня дошли последствия. — Подождите. Если вы могли это определить, значит, образец, который я вам дал, принадлежал Николь Лейси.
— Правильно, — сказал доктор Валид. — Образцы, взятые с бутылок из-под напитка, определённо принадлежат ребёнку Дерека и Виктории Лейси — если, конечно, вы не перепутали образцы.
Я не стал спрашивать, уверен ли он. Когда доктор Валид даёт результат ДНК, вы можете брать его в суд — буквально.
Он, очевидно, правильно истолковал моё молчание как доказательство того, что я в замешательстве, потому что продолжил рассказывать, что связался с лабораториями, которые обрабатывали образцы ДНК для расследования.
— Образцы с бутылок совпадают с образцом крови с полоски ткани, которую вы нашли, но не с базовыми образцами, которые были взяты в доме Лейси в начале расследования, — сказал Валид. — Волосяные фолликулы, кажется. Хотя у них есть общий родитель.
— Дерек Лейси?
— Очень хорошо, — сказал доктор Валид.
Боже, подумал я, он действительно не пропускает ни одной юбки.
Одиннадцать лет назад Зои Лейси сбежала с младенцем-сводной сестрой, встретила фейри и вернулась с другой сводной сестрой. И Лейси одиннадцать лет растили подменыша, пока неделю назад. Когда фейри, по какой-то причине, не подменили их обратно.
Что я собирался сказать главному инспектору Уиндроу? Я только что умудрился продать ему идею подменыша. И что я собирался сказать Виктории Лейси — что на самом деле, генетически, монстр в их логове — её биологическая дочь?
И почему они были физически идентичны?
— Что ты планируешь делать дальше? — спросил доктор Валид.
— Не знаю, — сказал я. — Придётся что-то придумать.
Если спросить любого полицейского, почему он остаётся на работе, которая подвергает его оскорблениям от мелких преступников и до министров правительства, он скажет: из-за разнообразия. Из-за того, что никогда не знаешь, чем будешь заниматься, когда заступаешь на смену. Соответственно, ваше обучение и опыт делают упор на свободный набор принципов, которые можно применять к широкому кругу ситуаций.
Они таковы: не дай этому распространиться, убедись, что никто не умер, убедись, что никто не умрёт в ближайшее время — и убедись, что ты вызвал подкрепление до того, как оно понадобится.
Я окружил дом Лейси, следующим шагом было убедиться, что Виктория и Дерек не ранены и не мертвы. Поэтому я вернулся внутрь, но не раньше, чем попросил Доминика собрать здоровенных полицейских в форме и ждать снаружи с инструкцией прийти за мной, если я не выйду через десять минут.
Я застал Дерека и Викторию на кухне, по-видимому, невредимых, за исключением их доблестной попытки заработать алкогольное отравление. Они сидели друг напротив друга за огромным дубовым кухонным столом. Дерек поставил перед собой две полбутылки Bell's — одну пустую, другую почти допитую — в то время как у Виктории было две бутылки красного вина и подозрительного вида бутылка Bailey's, которая, как я подозревал, относилась к нескольким прошлым Рождествам.
— Как вы, ребята, поживаете? — спросил я.
— Нормально, — ровно сказала Виктория. — Спасибо, что спросили.
Дерек закатил глаза и посмотрел на меня с выражением «посмотрите, что нам, мужикам, приходится терпеть», которое я проигнорировал.
— Где Николь? — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно более бодро и деловито.
— В логове, — сказала Виктория.
Прежде чем пойти посмотреть, я задержался у входа на кухню и спросил, не хочет ли кто-нибудь из них выйти из дома.
— Сейчас самое подходящее время для этого, — сказал я.
Виктория продолжала сидеть ко мне спиной.
— С чего бы нам хотеть уходить? — сказала она. — Всё, что нам нужно, здесь.
Они что-то знают, — подумал я, осторожно направляясь в логово. Но что именно они знают? Трудно было представить, что Дерек провёл ночь с фейри и ничего не заметил — или, возможно, мать его ребёнка просто выглядела как туристка или, возможно, особенно привлекательная овца. Мне очень хотелось спросить, но я сомневался, что он ответит прямо сейчас. Я мысленно добавил это в список дел на потом.
Я услышал её ещё до того, как достиг двери, — очень свиноподобный храп, и действительно, я нашёл её лежащей на спине спящей среди фантиков от конфет. Она выглядела в точности как любой другой надоедливый одиннадцатилетний ребёнок, которого меня когда-либо заставляли нянчить.
Я снова подумал о том, чтобы просто подхватить её прямо здесь и сейчас и бежать. Но бежать куда? И с какой целью? Я не думал, что социальные службы Херефордшира будут в восторге от того, что я сваливаю на них плохо социализированного предподростка со способностями контроля над разумом. И, предположив, что мы вернём настоящую фальшивую Николь, ту, которая на самом деле выросла в Рашпуле, у нас окажется на одного ребёнка больше, чем нужно. В этом случае нам нужно будет найти кого-то, кто позаботится о ней.
Я оставил спящего подменыша в покое и отступил из дома, прежде чем Доминик и отряд головорезов ворвутся внутрь.
Доминик ждал снаружи, прислонившись к заднему борту «Ниссана», который он, очевидно, задом заехал в подъездную дорожку Лейси, чтобы создать внушительный блокпост. Отряд головорезов — на самом деле пара офицеров поддержки общины из команды безопасного соседства — убрался, как только увидел, что я в порядке.
Уже близился вечер, но жара не спадала, и не было никаких признаков ветерка. Я присоединился к Доминику у заднего борта, который, по крайней мере, находился в тени деревьев, отделявших пасторский дом от переулка. Он протянул мне бутылку «Эвиан», которая, если и не была холодной, то заметно прохладнее меня. Я включил свой телефон обратно и проверил сообщения. Затем я включил одноразовый телефон и проверил его — то же самое.
Я сказал Доминику, что не думаю, чтобы кто-то куда-то пошёл — по крайней мере, до темноты.
— Ты, кажется, очень уверен, что сегодня вечером что-то случится, — сказал он. Что означало: ты что-то знаешь, и тебе лучше сказать мне что.
— Это фазы луны, — сказал я. — Ханна и Николь пропали две недели назад, когда луна была в первой четверти.
— Это когда половина на половину, да?
— И когда я просматривал все базы данных, стало ясно, что все подтверждённые события и большинство подозрительных событий произошли между первой и третьей четвертью. Другими словами, для любого из этого дерьма луна должна быть по крайней мере наполовину полной. А сегодня ночью…?
— Последняя ночь?
— Да, — сказал я. — Возможно.
— Возможно?
— Почему луна должна влиять на всё это? — сказал я. — Какой возможный механизм действует?
— Ну… — начал Доминик.
— Ты собираешься спросить о приливах, да?
— Нет, — сказал он. — Я собирался сказать, что механизм не имеет значения в данный момент.
— Сегодня ночью — та самая ночь, — сказал я.
— Так что насчёт приливов? — спросил Доминик.
— Гравитация, — сказал я. — Это механизм приливов.
— Во всех живых существах есть вода, — сказал Доминик.
— Гравитация воздействует на океаны, потому что они плещутся, — сказал я. — Не потому, что они состоят из воды.
— Ну, меня и просветили, — сказал он.
— Чёрт возьми, — сказал я.
— Итак, луна влияет на магию, почему?
— Я работаю над несколькими теориями, — сказал я. — Но в настоящее время я склоняюсь к гипотезе, что луна оказывает, казалось бы, произвольное влияние на магию, потому что ей нравится меня бесить.
— Это теория с высокой степенью применимости к другим сферам жизни, — сказал он.
— Да, — сказал я, и мы спонтанно ударили кулаками.
Проблема с подкреплением в том, что когда оно нужно, оно нужно сейчас, а не через два-три часа из Лондона. Поэтому, пока я шёл обратно в коровник, чтобы принять душ и переодеться, я прокручивал в голове, что скажу. Я как раз пытался подобрать формулировки, которые не намекали бы на то, что ничто из случившегося не было моей виной, когда зазвонил одноразовый телефон.
Наверное, не туда попали, — подумал я, когда ответил. Но это была не ошибка. Это была Лесли.
— Привет, Питер, — сказала она.
— Где ты? — спросил я.
— Типа я тебе скажу, — сказала Лесли, её тон был таким же, как если бы мы всё ещё шли по Черинг-Кросс-роуд, засунув большие пальцы за бронежилеты. Я остановился и сел на невысокую садовую стену. Мне потребовалось мгновение, чтобы перевести дух.
— Ты должна вернуться, Лесли, — сказал я. — Это не закончится ничем хорошим.
— Слушай, — сказала она. — Слушай, я позвонила, чтобы убедиться, что с тобой всё в порядке.
— В порядке ли со мной? — Мой голос даже подскочил на октаву. Это было неловко. — Это ты по уши в дерьме.
— Да, но по крайней мере я знаю, что делаю, — сказала она.
— Что ты делаешь?
— Я не собираюсь тратить наше маленькое время на разговоры о херне, — сказала она. — Ты уже трахаешь Беверли?
— Какое тебе дело?
— Потому что я хочу, чтобы ты был счастлив, ты, болван, — сказала она. — Потому что ты слишком много времени тратишь на переживания о херне, которая не важна. И ты никогда не знаешь… — Она заколебалась, и на этот раз я услышал, как её голос дрогнул. — Никогда не знаешь, когда всё это могут отнять.
— Вот что я тебе скажу, — сказал я. — Ты вернись, и я позволю тебе управлять моей личной жизнью.
Я услышал что-то, что могло быть смехом, а могло быть кашлем.
— Да, это заманчиво, — сказала она.
— Хочешь сделать меня счастливым, Лесли? — сказал я. — Встретимся где-нибудь — чтобы я, по крайней мере, знал, что ты в безопасности.
На этот раз настоящий смех — горький.
— Я перешла черту, Питер, — сказала она. — Я никогда больше не буду в безопасности.
— Нет, — сказал я.
— И я сделала это с открытыми глазами, — сказала она. — Ты всегда говорил, что люди должны принимать последствия своих поступков — это я принимаю.
— Ты знаешь, что я нёс херню. И, кроме того, вернуться — это и было бы принятием последствий, — сказал я.
— У тебя есть около года, Питер, — сказала Лесли. — Потом всё точно начнётся — если будешь держать голову низко, я, возможно, смогу тебя из этого вытащить.
— Вытащить из чего? — спросил я.
— Время вышло, — сказала Лесли. — Береги себя.
Связь оборвалась.
Вечерний свет разрезал верхушки деревьев, машина замедлилась, проезжая мимо меня, а затем ускорилась в сторону приходского зала. Что-то безумно чирикало в кусте в паре метров от моей головы.
Что это, чёрт возьми, должно было быть — дружеское предупреждение? Что-то, чтобы облегчить её совесть? Или вторые мысли? Было ли это частью плана, и если да, то чьего плана? Год? Блядь, блядь, блядь. Почему год?
Слишком поздно я потянулся за своим телефоном, чтобы позвонить Найтингейлу, но от инспектора Поллока уже пришло сообщение. Без контакта до разрешения. Означающее, что я не должен связываться с Найтингейлом или кем-либо ещё, связанным с операцией «Картоход»[122] — операцией по поимке Лесли Мэй. Мне хотелось думать, что Поллок беспокоился, что за мной следят. Но более вероятно, что он ещё не исключил до своей удовлетворённости возможность того, что мы с Лесли работаем заодно.
Итак, подкрепления не будет до особого уведомления.
Я встал и побежал вверх по переулку к коровнику. Мне нужен был душ, чтобы успокоиться, смена одежды и план.
Итак, сдерживание. Остановить маленького монстра, который сейчас обитает в пасторском доме, от того, чтобы делать что-то с другими представителями общественности. Предотвратить дальнейшие нарушения общественного порядка со стороны Принцессы Луны и её друзей. Что оставляет Николь, нашего обратного подменыша, застрявшей с фейри, пока Найтингейл не сможет приехать и помочь.
Где застрявшей? В розовом, оранжевом и синем замке Ханны.
Я оставил душ прохладным в надежде, что это запустит мой мозг.
Продержаться ночь, а затем попросить разрешения допросить Ханну. Может быть, немного пошаманить, чтобы показать ей, что я на её стороне. В долгосрочной перспективе — расширить сетку детекторов на возможные места обитания фей. Повторно опросить Зои Томас насчёт инопланетян и допросить Дерека Лейси насчёт его случайных сексуальных контактов со сверхъестественным.
Я вышел из душа и обнаружил, что мой планшет пищит. Детекторы в Пайон-Вуд-Кэмпе и на перекрёстке Римской дороги перестали передавать сигнал. Совпадение? Не смешите меня.
На мне были хаки брюки, которые я использую только для грязной работы и которые определённо не для улицы, — немодные, но с усиленными коленями и множеством карманов. Я натянул их вместе с ботинками для ООП.
Мы могли бы также привлечь фольклористов и священников и начать составлять списки вероятных мест замков, плюс профессор Постмартин мог бы раскопать записи графских практиков по Херефордширу и соседним графствам — кто-то же должен был заметить замок фейри.
К востоку от Римской дороги детектор в Яттоне отключился.
Затем я надел свой служебный пояс с телескопической дубинкой, перцовым баллончиком, наручниками, а затем бронежилет поверх того, что, как я понял, должно быть, было одной из футболок Беверли, потому что она была мне мала и на ней было написано «ПЕРЕСТАНЬ ПЯЛИТЬСЯ И УЙДИ С ДОРОГИ». Когда я натягивал её, я почувствовал запах Беверли — не её вестигию, а человеческий запах пота и чистой кожи.
Я подумал о ружьях — но я, вероятно, только отстрелил бы себе ногу. То же самое, вероятно, относилось и к посохам Хью Освальда, но когда я вытащил один из мешка, он показался мне твёрдым и успокаивающим в руке.
Ночь может быть темна и полна ужасов, — подумал я, — но у меня есть большая палка.
— Есть что-то, что я должен знать? — спросил Доминик, когда я снова присоединился к нему снаружи Старого пасторского дома. Я показал ему трек детекторов на планшете и сказал, что подкрепление приостановлено. Он вздохнул.
— Ты был прав, — сказал он. — Сегодня та самая ночь.
— Похоже на то, — сказал я.
— У меня есть время переодеться? — спросил он.
— Да — не думаю, что что-то начнётся, пока не поднимется луна. — Я проверил свой блокнот. — А это не раньше половины одиннадцатого.
Итак, пока Доминик уехал подпоясывать чресла, я позвонил Беверли, которая, казалось, была на вечеринке у парового органа.
— Я веду переговоры, — крикнула она поверх шарманки и визжащих детей.
— О чём? — закричал я в ответ.
— О речных делах, — закричала она. — Расскажу, когда вернусь — не жди.
Доминик вернулся через полчаса в карго и настоящих фермерских резиновых сапогах. Оказывается, они настоящие, когда грязь навсегда обесцветила резину до уровня лодыжек. Он принёс свою собственную телескопическую дубинку и свой бронежилет в бежевом «под прикрытием» чехле.
Он также принёс складной стол, пару складных стульев и корзину для пикника. Мы установили их в задней части «Ниссана», сели и выпили.
— Потрясающе, — сказал я. — Теперь нам не хватает только колоды карт.
Когда солнце село, детектор в Крофт-Амбре отключился, и мы позвонили Стэн, которая жила поблизости в Яттон-Марш, чтобы узнать, не заметила ли она чего-нибудь. Доминик закричал в телефон, чтобы Стэн выключила музыку, но без видимого успеха. Он скривился и повернул телефон в мою сторону, чтобы я мог услышать отрывок сырого кавера Children of the Revolution, прежде чем Доминик с отвращением отключился.
— Она снова нюхала солярку и слушала 9XDead[123], — сказал он. — Ничего внятного от неё не будет до среды. — Он убрал телефон. — У нас вообще есть оперативный план на случай встречи с единорогами? — спросил он и рассмеялся. — Не могу поверить, что я это сказал.
— Приоритет номер один — защита гражданских, — сказал я. — Приоритет номер два — если сможем, проследить за ними туда, откуда они пришли, в надежде вернуть настоящую Николь.
Доминик решил рискнуть и сбегать за напитками. Пока его не было, я развлекался тем, что подключился к вайфаю Лейси и посмотрел первые страницы онлайн-газет. Express вышел с новой теорией заговора о Диане, качественные газеты — с Сирией и вкраплениями фрекинга, таблоиды — с крикетом и королевской семьёй. Уиндроу был прав. Небольшое помешательство Шэрон Пайк тихонько забывалось. В этом был смысл. Ни одна профессия не любит выносить грязное бельё на публику.
Найтингейл позвонил наконец.
Они вычислили сигнал телефона Лесли до квартиры в поместье Дог-Кеннел-Хилл в Далвиче[124], и после необходимого количества времени, проведённого с криками «полиция» и «чисто», Найтингейл вошёл на кухню и обнаружил на столе конверт с его именем.
— Это был один из тех белых конвертов, в которых приходят поздравительные открытки, а внутри была такая же, с котом на обложке, облизывающим лапу, и надписью «С соболезнованиями» розовыми буквами. Внутри были слова «ХОРОШАЯ ПОПЫТКА».
— Я же говорил, — сказал я.
— Она могла бы оставить нам демоническую ловушку, — сказал Найтингейл. — Или что-то обыденное, но столь же неприятное. Это очень бесит, если честно. Я уверен, что она пытается нам что-то сообщить, но будь я проклят, если знаю, что именно. Она сказала что-нибудь важное по телефону?
— Я лучше расскажу вам об этом звонке лично, — сказал я.
— Вполне, — сказал Найтингейл. — Как у тебя дела?
Я кратко ввёл его в курс дела.
— Думаю, у вас скоро начнётся движуха, — сказал я. — Не помешала бы помощь.
— Я выеду, как только убежусь, что Лесли действительно покинула этот район, — сказал он. — Это поставит меня в твоём районе через четыре-пять часов. Продержишься до тех пор?
— Так точно, сэр, — сказал я.
— Помни, Питер, фейри — как павлины. Они важничают и хвастаются, и будут ожидать того же от тебя, — сказал он. — Устрой хорошее шоу, и, возможно, тебе удастся избежать реального физического столкновения.
— А если я не смогу избежать физического столкновения?
— Я бы предпочёл, чтобы ты смог, — сказал Найтингейл.
— А если не смогу?
— Дерись как полицейский, — сказал он. — Это должно застать их врасплох.
Но какой полицейский? — подумал я.
Найтингейл сказал, что ему пора, и повесил трубку. Я сидел, глядя в сгущающуюся темноту, пока зарянка храбро пыталась залиться трелью. Но по крайней мере чёртов вяхирь к тому времени заткнулся.
Доминик вернулся с флягой кофе, и мы некоторое время сидели молча, пока что-то вдалеке имитировало музыку из сцены в душе из Психо[125].
— Певчий дрозд, — сказал Доминик.
Планшет запищал, и все детекторы в Покхаус-Вуде отключились — все.
— Всё возвращается к Покхаус-Вуду, — сказал я. — Как будто это петля, вокруг которой все движутся.
— Петля?
— Не знаю, — сказал я. — Ось, кольцевая развязка, склад, врата?
— Думаешь, нам стоит проверить это место? — спросил Доминик.
— Не нужно, — сказал я. — Думаю, они идут сюда.
Мы пили кофе и слушали птиц и ждали.
— Виктор хочет пожениться, — сказал Доминик.
— Поздравляю, — сказал я.
— Я не очень-то хочу, — сказал Доминик.
— Правда?
— Господи, нет, — сказал Доминик. — Я не хочу портить то, что у нас есть.
— Почему это должно испортить?
— Во-первых, мне пришлось бы жить на его чёртовой ферме, — сказал он. — Не то чтобы он собирался переезжать в мою квартиру. Это всё Дэвид Кэмерон виноват, знаешь ли — ему нужен был его модный чёртов Закон об однополых парах[126].
— Скажи ему, что хочешь долгой помолвки, — сказал я.
Доминик вздохнул.
— Ты бы женился на нём? — спросил он.
— На ком, на Викторе?
— Конечно, на Викторе.
Я немного подумал.
— Нет, — сказал я. — С таким графиком работы — на работе и так плохо со сменами. Но фермерство — от зари до зари — нет, спасибо.
— В этом-то и дело, — сказал Доминик.
— Спорим, он останется в форме, — сказал я. — Вся эта тяжёлая работа.
— Есть такое, — сказал Доминик. — Даже если он и пахнет коровьим дерьмом. А как насчёт Беверли?
— Чего, замужества?
— Почему нет?
Я вспомнил Изиду, жену реки Оксли, которая сказала мне, что не стоит торопиться в воду. «Это не решение, которое стоит принимать сгоряча», — сказала она. Но я принял его, той ночью на берегу Лагга. Бросился очертя голову, как дурак.
— Я пересеку этот мост, когда подойду к нему, — сказал я.
— Питер, — сказал Доминик.
— Да?
— Все птицы замолчали, — сказал он.
Мы медленно встали на ноги и прислушались.
Я едва мог слышать звук телевизора, доносящийся из дома вверх по дороге, и низкий гул голосов, который, вероятно, был толпой у «Лебедя в тростниках». Далеко-далеко автомобиль с дизельным двигателем с трудом поднимался по крутому склону.
Доминик использовал свою рацию, чтобы вызвать наблюдателей, которых мы разместили в поле к западу от деревни, сидящих в «Тойоте», откуда открывался хороший вид на бездорожные подходы как к Старому пасторскому дому, так и к дому Марстоу. Им было приказано сообщать о любом движении, странных огнях и/или другой общей странности и не выходить из «Тойоты», если им не скажут. Пока они ничего не видели. Доминик посоветовал им оставаться начеку.
— Тебе не обязательно делать это со мной, — сказал я, проверяя хватку на посохе Хью Освальда и немного помахивая им.
Доминик рассмеялся.
— Мой район, моя деревня, — сказал он. — Вероятно, и мой фольклор. Так что да — на самом деле, думаю, да.
— Хорошо, — сказал я. — Если что-то странное зайдёт мне за спину, прикрывай меня и бей всё, что не маленький ребёнок. Изо всех сил — ты хочешь повалить их как можно быстрее.
— Повалить кого?
— Хотел бы я знать.
— Итак, резюмируя, — сказал Доминик, — мы охраняем Лейси, предотвращаем любое сверхъестественное вмешательство, следуем за любой… вещью туда, откуда она пришла.
— Что, вероятно, будет Покхаус-Вуд.
— И спасаем любых пропавших детей, которые могут валяться поблизости. Это всё?
— Такой план, — сказал я.
Который в ту же секунду полностью развалился.
На моём планшете заиграл сигнал красной тревоги из Звёздного пути, означающий, что один из детекторов в деревне отключился. Я, естественно, повернулся, чтобы посмотреть на Старый пасторский дом, — отошёл в сторону, чтобы попытаться заглянуть за угол, — но ничего не было. То же самое от наших наблюдателей в «Тойоте» — ничего.
Я проверил планшет и увидел, что другой деревенский детектор отключился — тот, что у дома Марстоу.
От Старого пасторского дома до тупика было не менее четырёхсот метров, и мы с Домиником преодолели их менее чем за полторы минуты, что довольно впечатляюще, учитывая всё снаряжение, которое мы несли, и тот факт, что это был, чёрт возьми, подъём в гору.
Изнутри дома доносились звуки ударов и высокие крики, что означало, что мы, возможно, даже прибавили шагу, прежде чем вспышка осветила окна первого этажа. За ней последовал характерный грохот дробовика, заставивший нас замереть у парадной двери.
Мы встали по обе стороны дверного проёма, и я носком ноги толкнул дверь. Она была не заперта и открылась внутрь.
Эти деревенские жители, подумал я, не пренебрегают основами домашней безопасности.
Мы услышали, как Энди ругается, увидели ещё одну вспышку и услышали ещё один выстрел.
— Энди, приятель, — крикнул Доминик. — Это ты там с ружьём?
— Да, — крикнул в ответ Энди изнутри. — Ублюдки пытаются залезть через задний вход.
Двойная вспышка, два выстрела подряд, звон разбитого оконного стекла.
— Мы заходим через передний вход, — крикнул Доминик. — Не смей, блядь, стрелять в нас.
— Лады, — почти небрежно крикнул Энди.
Доминик вошёл первым. Это была его идея, в конце концов.
Мы застали Энди прижатым к стене у кухонной двери, с ружьём наготове.
— Я пытался вам позвонить, — сказал он, когда мы присоединились к нему. — Но все телефоны сдохли.
— Где дети? — спросил Доминик.
— Наверху с Джоанн, — сказал Энди.
Я заглянул за дверной косяк. Свет на кухне был выключен, половина окон выбита. Свет с верхнего этажа заливал сад, освещая качели, вращающуюся сушилку для белья и блестящую форму — похожую на лошадь, выточенную из стекла. Она фыркнула, и её огромная голова замоталась из стороны в сторону — выискивая проход.
Энди покорно отдал ружьё, когда Доминик попросил.
— Всё равно патроны кончились, — сказал он. Тем не менее Доминик открыл его и проверил. Интересно, есть ли у Энди лицензия на ружьё, но решил, что сейчас не время спрашивать. Доминик аккуратно положил его и закатил ногой в гостиную.
— Энди, — сказал я. — Я хочу, чтобы ты поднялся наверх, выбрал самую безопасную комнату и забаррикадировал себя, Джоанн и детей.
Я ожидал, что он будет спорить, но он, казалось, испытывал трогательное доверие к полиции и сделал, как ему сказали.
— Что теперь будем делать? — спросил Доминик, когда Энди благополучно поднялся наверх.
— Мы идём вперёд, — сказал я. — И деэскалируем ситуацию.
Доминик кивнул.
— Деэскалация, — сказал он. — Один из моих любимых приёмов.
Павлины, — сказал Найтингейл.
Я расправил плечи, поднял посох Хью и вышел на кухню, уставился на зверя снаружи и сказал: «Эй, солнце\! Прекрати это».
Единорог повернулся ко мне, лунный свет блестел на гребнях его спирального рога, и мгновение мы смотрели друг на друга через разбитое окно кухонной двери. Затем, быстрее, чем я мог бы поверить возможным, он опустил голову и рванул ко мне.
Его голова пролезла в разбитое окно, но плечи врезались в раму, вырвав её из кирпичной кладки с шумом, похожим на то, как если бы экскаватор таранил магазин товаров для дома. Между кухонной мебелью и столом у меня не было места, чтобы увернуться, а поворачиваться спиной к полуметровому шипу мне не казалось хорошей идеей.
Но я не был каким-то испуганным крестьянином, я был учеником, и меня тренировал человек, который командовал арьергардом при Эттерсберге. И сейчас мы должны были выяснить, насколько хороша была эта подготовка.
Предвидеть, — вдалбливал мне Найтингейл, — сформулировать, высвободить… и ради бога, Питер, у тебя должен быть следующий шаг готов в тот момент, когда ты высвобождаешь первое заклинание.
Я предвидел атаку и произносил заклинание, даже когда щепки дождём сыпались с потолка. Это был мой щит, знаменитый тем, что останавливал семь из десяти пистолетных пуль — в хороший день. Если бы зверь ударил в него в лоб, этот рог прошёл бы его насквозь. Но я держал его не в лоб — я держал его под углом, чтобы остриё соскользнуло вправо, потому что поверхность щита была очень скользкой.
И я знал это не из какого-то древнего текста, а потому что настрелял часы на полигоне, вызывая эту штуку под разными углами, пока Молли тыкала в меня палкой.
Зверь заревел от ярости, когда его рог безудержно скользнул влево. А куда рог, туда и голова, шея и плечи. Он врезался в кухонный стол чуть выше уровня колен и рухнул на бок среди осколков ламинированного ДСП. Его огромные копыта заскребли по линолеуму, пытаясь снова встать. Но у меня был готов следующий шаг — я развернулся и ударил посохом Хью изо всех сил. Я бы хотел попасть ему по голове, но моя досягаемость была недостаточна, и вместо этого железный наконечник посоха прошёлся по плечу единорога.
Он взревел от боли и разочарования.
Холодное железо, — подумал я. — Легенды правдивы.
Я ударил его снова, и он закричал.
Я продолжал удерживать щит направленным вниз, чтобы прижать его, и снова поднял посох.
Единорог перестал пытаться подняться и лежал, дрожа, уставившись на меня безумным карим глазом — в темноте он казался реальным, твёрдым и настоящим.
— Ты будешь хорошим мальчиком? — спросил я.
Безумный глаз закатился, но голова опустилась среди обломков кухонного шкафа, столовых приборов из нержавеющей стали и остатков лучшего сервиза Джоанн.
— Доминик, — сказал я. — Ты ещё здесь?
— Да, — сказал он. — Это было интересно.
— Мы сейчас отступим в коридор, — сказал я. — Дадим Принцессе Луне шанс встать.
Доминик положил мне руку на плечо и направил назад — отступая, я убрал щит с единорога, хотя старался держать его между собой и зверем.
Он замешкался сначала, но затем, с треском битого стекла, встал на ноги. Я думал, он попытается снова, но он сразу же начал разворачиваться, попутно срывая раковину со стены и обрушивая последний целый навесной шкаф. Вода ударила в потолок, когда холодный кран взлетел в воздух и вылетел в одно из разбитых окон. Даже когда он вышел через руины кухонной двери, он начал бледнеть, пока не остался только звук копыт, исчезающих в ночи.
— Мы не последуем за ним? — спросил Доминик.
— Я знаю, куда он идёт, — сказал я.
— Знаешь, — сказал Доминик, — кажется, я всё-таки женюсь на Викторе. Такие переживания заставляют взглянуть на жизнь в перспективе.
— Правда? — сказал я. — Моя всё ещё проносится перед глазами.
— Ладно, — сказал Доминик, когда мы отступили, чтобы избежать растущей лужи из-за воды, хлещущей из разбитой раковины. — Но ты уверен, что то, что ты видишь, — это не остаток твоей жизни?
Следующим шагом было безопасно вывести Марстоу из дома. Мы сыграли в камень, ножницы, бумагу, чтобы определить, кто из нас будет объяснять Джоанн, почему ей придётся выбивать новую кухню у совета графства Херефордшир, — я выиграл. Мы ждали внизу, пока они собирали вещи на ночь, и Доминик только что достал свою рацию, чтобы вызвать подкрепление, когда услышал сирену.
У неё было более медленное изменение тона, характерное для скорой помощи. Мы услышали, как она поднялась по склону, а затем остановилась дальше внизу — примерно там, где был Старый пасторский дом.
— О, чёрт, — сказал Доминик.
К тому времени, когда мы добрались туда, Дерека уже выкатывали из дома на каталке. На нём был шейный корсет и кислородная маска — на боку головы была давящая повязка. Инспектор Эдмондсон взял руководство местом происшествия. Мы рассказали ему санированную версию того, что случилось с нами, а он объяснил, что его люди обыскали дом и что Виктория и ненастоящая-Николь пропали.
Дом Пэка, Покхаус[127], где блуждающие огоньки имели обыкновение заводить путников в чащу, — и заставлять полицейских нарушать правила дорожного движения с особой жестокостью. Я сказал Доминику дать газу, и он именно это и сделал.
Кто бы ни ударил Дерека Лейси по голове — а я ставил на Викторию Лейси на кухне с бутылкой Bailey's, — у них было хороших двадцать минут форы. Но, поскольку машину они не взяли, у нас мог быть шанс их перехватить — буквально у перевала, как потом оказалось.
Большой «Ниссан» взревел, когда мы делали тонну[128] по B4632 в сторону Мортимерс-Кросс. И, поверьте, не стоит этого делать без катапультного кресла. Позади я увидел огни и сирены — ресурсы начали стягиваться из Лемстера; чёрт знает, что главный инспектор Уиндроу обо всём этом подумает.
— Думаю, у нас будут проблемы, — сказал я.
— Что значит «у нас»? — сказал Доминик. — Я планирую свалить всё на тебя.
Он резко свернул направо в поворот, который я даже не видел, и мы запрыгали вверх по склону. Я мельком увидел табличку English Heritage[129], а затем мы заскользили по ухабистой дороге, пока Доминик не велел мне приготовиться открыть пятиворотную калитку. Я высунулся из окна и сбил её с петель импелло. «Ниссан» заметно подпрыгнул, когда мы переехали расплющенные ворота.
— Это, — сказал Доминик, — не соответствует кодексу сельской местности.
Насколько я мог судить, мы прыгали по открытому полю — впереди в свете фар блеснул какой-то тусклый металл.
— Ещё ворота, — крикнул Доминик, и я высунулся и сбил и эти. Посох, казалось, завибрировал у меня в руке, когда я использовал его, мурлыча, пока металлические пятиворотные ворота без лишнего шума падали на землю.
Затем мы тряслись по туннелю из деревьев, с проблесками светло-серого слева. Я понял, что мы на той самой тропе, по которой Зои шла с младенцем Николь более десяти лет назад. Тропе, по которой вообще-то не предназначено ездить на скорости.
Я увидел бледные лица, внезапно попавшие в свет фар — Доминик тоже их увидел и ударил по тормозам. «Ниссан» заскользил, занес корму к берегу реки, прежде чем выровняться, и замедлился до остановки в паре метров от фигур.
Это были подменыш-Николь и Виктория. Женщина связала девочке руки, как выглядело, изолентой и обмотала кусок вокруг её нижней части лица, чтобы заткнуть рот.
Мы вышли из «Ниссана» и осторожно приблизились.
— Ты не можешь меня остановить, — закричала она и потащила девочку вверх по тропе.
Перед лицом низкоуровневой ситуации с захватом заложника ваша первая задача — успокоить захватчика достаточно, чтобы выяснить, чего он хочет. Затем вы можете убедительно врать ему, пока не вернёте заложника или не окажетесь в положении, позволяющем навалиться на преступника. Доминик достал фонарик и держал его на ногах Виктории, чтобы не запугать её — это могло пригодиться позже.
— Что мы не можем тебе помешать сделать? — спросил я.
Виктория недоумённо посмотрела на меня.
— Ты не можешь помешать мне вернуть Николь, — сказала она.
Я посмотрел на девочку, которая была не-Николь, но, вероятно, её сводной сестрой. Она свирепо смотрела в ответ поверх изоленты, как будто это была моя вина. Что, технически, наверное, так и было.
Итак, это был обмен заложниками — значит, если мы будем умны, мы сможем вернуть Николь и оставить не-Николь тоже.
— С кем ты собираешься обмениваться? — спросил я.
Мы выходили из туннеля деревьев. Справа от нас безлесный склон Покхаус-Вуда поднимался к гребню. Белые столбики, защищавшие молодые саженцы, торчали среди ежевики и зарослей наперстянки, которые стояли серыми и дрожащими в лунном свете. Я почувствовал запах лошадиного пота и злобы — я не думал, что мы одни.
— Леди, которой принадлежит Принцесса Луна… — сказала она. — Она приходила ко мне прошлой ночью. Я думала, это был сон. Но это не мог быть сон, правда? Потому что сны никогда не запоминаются, не так ли?
Виктория начала тащить девочку вверх по диагонали лесозаготовительной дороги — это было медленно, не в последнюю очередь потому, что не-Николь обмякла, пытаясь остановить её.
— Эта — твоя биологическая дочь, — сказал я.
Виктория замерла.
— Нет, — сказала она.
— Помнишь, когда Зои сбежала с младенцем? — спросил я. — Она пришла сюда.
— Ради бога, зачем?
— Ради внимания, полагаю…
Виктория прервала меня брезгливым звуком.
— Ради внимания, конечно, — резко сказала она. — Я имею в виду, с чего она взяла, что подменять Ники — это хорошая идея?
— Это была случайность, — сказал я. — Она даже не заметила, как это произошло.
— О, ну, — сказала она. — Тогда всё в порядке. — Она грубо встряхнула не-Николь за руку. — Эта — не моя, — сказала она. — Кровь — ещё не всё — я хочу свою дочь обратно.
— Я тоже, — сказал я. — И когда появится другая сторона этого обмена, может быть, мы сможем поторговаться.
— М-м, — срочно сказал Доминик. — Это было бы примерно сейчас.
Не могу сказать, что они материализовались из воздуха, но это было так, будто когда я повернул голову, они возникли в моём слепом пятне, так что когда я снова посмотрел в ту сторону, они уже были там. Это было жутко, и это определённо было хвастовство.
И они были настоящими, там, в Покхаус-Вуде, в последнюю ночь четверти луны. Из плоти и крови. Человекообразные, но высокие и худые, с длинными тонкими лицами и руками и чёрными глазами. Женщина стояла впереди нас, одетая в доспехи, сделанные не из металла, а из перекрывающихся каменных чешуек, возможно, сланца, отполированного до яркого сине-серого блеска.
Как чешуя рыбы, сказала Зои.
Виктория могла называть её леди, но я узнаю королеву, когда нахожусь на расстоянии коленопреклонения.
На её голове был серебряный обруч с единственным крупным сапфиром на лбу. В руке она держала прямое копьё из белого дерева с наконечником в форме листа из кремня. Я достаточно видел Time Team, чтобы знать, насколько острым может быть такое лезвие. С её плеч ниспадал плащ из белой шерсти, и под одним его подолом я заметил маленькую фигурку с бледным встревоженным лицом. Настоящая Николь, как я предположил.
На безумное мгновение я подумал просто подойти и арестовать их всех — как план, он, по крайней мере, обладал достоинством простоты. Его главный недостаток заключался в том, что Королеву по бокам охраняли её звери, настоящие и вонючие. Я мог видеть блеск пота на их пятнистых боках, и у того, что слева, была неприятная рана на плече — тёмная полоса крови на боку. У этого был особенно безумный взгляд — специально для меня.
— Сзади нас пара симпатичных парней IC7[130], — тихо сказал Доминик. — С луками и стрелами. И ещё двое выше по склону.
— Хорошие сектора обстрела, — сказал я.
— Я так и подумал.
— Всё в порядке, пока мы не сделаем ничего глупого.
— Ты даёшь мне этот совет сейчас? — сказал Доминик.
Виктория схватила не-Николь за плечи и вытянула их на расстоянии вытянутой руки к Королеве.
— Я привела эту, — сказала она. — Теперь верни мне мою дочь.
Королева прищурилась, и внезапно я понял, что уже видел это выражение на чьём-то лице. Она откинула плащ и мягко положила длинную тонкую руку на плечо Николь.
Виктория толкнула не-Николь, которая была совершенно против и отказывалась двигаться.
— Шевелись, — прошипела Виктория, и губы Королевы изогнулись в тонкой улыбке. Она встряхнула копьё, и плечи не-Николь поникли, её голова опустилась — она сделала шаг вперёд.
Что пользы полицейскому, подумал я, если он приобретёт одного заложника, но потеряет другого?
Я поднял блуждающий свет в воздух над нашими головами — самый большой из всех, что я когда-либо пробовал. Посох загудел, как улей, и свет вышел размером с метеозонд и достаточно ярким, чтобы получить три абзаца на UKUFOindex.com и специальный репортаж в Fortean Times[131].
Я рассчитывал на солнечный свет, и он окатил нас, как внезапное лето, окрасив единорогов в розовые и белые тона, переливаясь, как масляная плёнка, по чешуе доспехов Королевы и сверкая на сапфире у её лба.
— Это полиция, — сказал я. — Всем сохранять спокойствие и оставаться на местах.
— Ты идиот, — закричала Виктория.
Королева обратила на меня свои глаза, и я почувствовал, как сила её взгляда толкает, тянет и пихает меня, словно праздничная толпа.
— Вы не поверите, сколько людей пробовали это на мне, — сказал я. — Боюсь, вам придётся просто говорить.
Бледная безупречная кожа её лба сморщилась, и, если меня когда-нибудь, это выражение было мне знакомо — каждый раз, когда я не доедал то, что мне ставили на ужин в Фолли. До сих пор Королева держала рот на замке, но я готов был поспорить, что у неё во рту полным-полно острых зубов, а за ними — длинный и цепкий язык.
Я рассмеялся от чистого восторга, получив ответ на этот вопрос.
Теперь, когда я знал, на что смотреть, сходство с Молли было очевидным. Не столько физическое, сколько то, как они держались, как они двигались, словно они стояли на месте, а мир любезно перестраивался вокруг них.
Итак, Молли была фейри или, что ещё лучше, этого конкретного вида фейри — как бы этот вид фейри ни назывался. Итак, мы продвигаемся в нашем познании вселенной шаг за шагом, камешек за камешком.
— Отдай мне моего ребёнка, — закричала Виктория. Королева взглянула на неё, и Виктория внезапно замолчала и упала на колени.
— Прекрати, — сказал я.
Королева посмотрела на меня и склонила голову.
— Я не могу позволить тебе забрать ни одного из детей, — сказал я. И, поскольку меня воспитывали вежливым, — Извините.
Выражение лица Королевы сменилось с раздражения на презрение, и по обе стороны её звери замерли, застучали копытами и опустили головы.
Я уставился на моего единорога, того, у которого кровоточила рана на плече, и сделал финт посохом. Он отпрянул, а затем отступил на пару шагов, прежде чем встал на дыбы с испуганным ржанием.
Королева бросила на него ядовитый взгляд, и я подумал: Только подожди, пока она останется с тобой наедине. Тебе будет крышка. Единорог опустился на землю по её безмолвной команде, но оставался заметно нервным.
Затем Королева повернулась ко мне и улыбнулась — на этот раз показав зубы.
И внезапно появилось по крайней мере ещё дюжина вооружённых фейри, стоящих среди наперстянки и между деревьями у реки. На них были доспехи из того же сине-серого сланца, и в руках они держали наполовину натянутые метровые луки.
Я глубоко вздохнул.
— Питер, — сказал Доминик. — Ты умеешь вообще писать слово «деэскалация»?
И я медленно выдохнул.
— Давайте не будем ничего делать второпях, — сказал я и опустил посох.
Я услышал, как Доминик бормочет что-то странное о троне из крови. Я посмотрел на девочку, наполовину укутанную в плащ Королевы, на её сводную сестру, связанную и пышущую злобой, и на её мать, стоящую на коленях и беззвучно плачущую. Мой разум внезапно стал ясным и свободным от сомнений и, учитывая то, что я собирался сделать, возможно, свободным от мысли.
— Меня зовут Питер Грант, я присяжный констебль короны и наследник форм и премудростей сэра Исаака Ньютона, — сказал я. — Я предлагаю себя в обмен на детей, мать и моего друга. Возьмите меня — отпустите всех остальных.
Она заставила меня ждать, не так ли? Конечно.
Затем её улыбка стала шире, и она склонила голову в изящном согласии.
— Доминик, — сказал я.
— Ты идиот, — сказал Доминик.
— Забери девочек и миссис Лейси и убирайся отсюда как можно быстрее. Иди в ближайшее место в помещении, где много людей, — паб подойдёт, — сказал я.
Королева стукнула древком копья о землю.
— Я сейчас буду, — сказал я, а затем Доминику: — Ты должен передать сообщение моему начальнику, главному инспектору Найтингейлу. Скажи ему, что куда бы они меня ни повели, это будет через Пайон-Вуд-Кэмп, понял? Замок, должно быть, где-то за ним, я думаю, в Уэльсе.
Два резких удара древком копья — времени больше нет.
— Они не любят Римскую дорогу, — быстро сказал я и протянул Доминику свой посох. — Это было бы хорошим местом для перехвата.
Прежде чем Доминик успел что-либо сказать, я шагнул вперёд, пока не оказался между Викторией и не-Николь и Королевой. Единорог, которого я ранил, фыркнул и забил копытом — я посмотрел на него.
— Теперь девочку, — сказал я.
Королева радостно кивнула и направила Николь к её матери. Она прошла мимо меня, маленькая фигурка, одетая во что-то похожее на шерстяную рубаху. Я услышал, как её мама всхлипнула от облегчения.
— Дом? — спросил я, не оборачиваясь. — Они освободили тебе путь?
— Да, — сказал Доминик.
— Тогда давай, — сказал я и шагнул вперёд.
Вы приносите присягу, когда становитесь полицейским — вы обещаете служить королеве в должности констебля с честностью, добросовестностью и беспристрастностью, и что вы будете обеспечивать сохранение мира и предотвращать все преступления против людей и собственности. На следующий же день вы начинаете делать первые из многих мелких и грязных компромиссов, необходимых для выполнения работы. Но рано или поздно Работа подходит к вам, прижимает к стене, смотрит в глаза и спрашивает, как далеко вы готовы зайти, чтобы предотвратить все преступления. Спрашивает, что на самом деле значили для вас ваша клятва, ваше удостоверение?
Я мог бы струсить и не предлагать обмен. Никакая дисциплинарная проверка не признала бы меня неисполнившим долг, если бы я просто попытался сдержать ситуацию и ждал подкрепления — на самом деле это была бы правильная процедура.
И не то чтобы мои коллеги не поняли бы. Мы не солдаты и не фанатики, хотя, думаю, я бы слышал шёпот за спиной в столовой — был он там на самом деле или нет.
Но иногда правильный поступок — это правильный поступок, особенно когда речь идёт о ребёнке. И я полагаю, что не было ни одного полицейского, с которым я работал, который не сделал бы тот же выбор. Я не говорю, что они протискивались бы в очередь, и уж точно не сделали бы это с радостной песней на устах, но когда дело доходит до крайности…?
Итак, я сделал это. Потому что я присяжный констебль и это был правильный поступок.
Плюс я полностью ожидал, что Найтингейл придёт меня спасать.
В конце концов.
Я надеялся.
Они последовали за Королевой, когда она повернула и пошла вверх по лесозаготовительной дороге. Единороги развернулись и поскакали вперёд. Её глашатаи, решил я, и проявления её желаний. Вокруг меня остальные члены отряда двигались в свободном строю, некоторые по дороге, некоторые бесшумно скользили среди саженцев. Трудно было определить, сколько их было.
Я услышал, как «Ниссан» завёлся и, после того, что прозвучало как немного отчаянный разворот в три приёма, взревел прочь. Двигатель звучал странно приглушённо, но в то время я просто списал это на расстояние и мешающие деревья.
Либо мы свернули с лесозаготовительной дороги, либо она просто сошла на нет, потому что вскоре мы шли по узкой тропе, вьющейся между взрослыми деревьями. Кое-где было видно лунный свет, но мне было трудно поспевать, и Королеве приходилось несколько раз останавливаться, чтобы подождать меня. Всякий раз, когда она это делала, я слышал характерное ритмичное шипение её свиты — я узнал его по Молли. Смех.
Спустя долгое время мы вышли на голую вершину холма. Один из единорогов напирал на меня, толкая плечом и грубо направляя в углубление между двумя травянистыми валами. Там Королева и её свита разбили лагерь, сели и закутались в свои серые плащи. В воздухе был холод, и когда один из свиты предложил мне плащ, я с благодарностью взял его, хотя он и пах подозрительно лошадью.
Единороги встали на страже по обоим концам углубления и, под их бдительными взглядами, я уснул.
Мне приснилось, что я остановил летающую тарелку и пытался решить, следует ли обвинить пассажира в вождении в непригодном состоянии по статье 4 Закона о дорожном движении (1988)[132]. Что было глупо, потому что это была летающая тарелка, и их нужно было бы обвинить в непригодности к полётам по части 5 Закона о железных дорогах и транспорте (2003)[133]. Не говоря уже о нарушениях различных правил Управления гражданской авиации[134] и, конечно, о нелегальном въезде в Великобританию по Акту 1971 года[135].
Я проснулся под серым небом и на мокрой траве.
Крофт-Амбре, вот где я, по моим расчётам, находился, в одном из рвов, которые придают слову «многовалковый» его значение для городища железного века. Я почувствовал запах дыма и, взглянув, увидел группу закутанных в серое фигур, сидящих на корточках вокруг костра.
Плевать на Найтингейла, подумал я, у Национального фонда будут истерики по этому поводу. Тихонько я встал. И, отойдя подальше от костра, направился вверх по склону нижнего вала. Если я был в Крофт-Амбре, возможно, будет возможность рвануть вниз по склону к Яттону. Несмотря на низкие облака, было влажно, и я вспотел к тому времени, как добрался до вершины.
Внизу простиралось беспрерывное море деревьев. Не упорядоченные ряды сосен и западной тсуги, а разбросанные разноцветные кроны дуба, ясеня, бузины и всех традиционных пород древнего леса. Я узнал очертания холмов и долин по Google Maps и по тому моменту, когда стоял на Вайтвей-Хеде дальше по гребню.
Но не было видно ни сельскохозяйственных угодий, ни белого шрама карьера в Лейнтолл-Эрлз, ни деревни Яттон — так что никакой Стэн, нюхающей свою химию и слушающей дэт-метал. Это был Дикий Лес, пишется с заглавной «Д», который когда-то покрывал остров Британия и покроет снова, как только надоедливые приматы с инструментами сделают приличное дело и истребят себя.
Я не думал, что это путешествие во времени, потому что слабо, как старый шрам, я мог видеть линию Римской дороги, идущей на север по долине от Эймстри к Уигмору. И, за дорогой, одинокий курган, где находился Пайон-Вуд-Кэмп, — только здесь был замок Ханны, синий и оранжевый и, ну, я бы лично сказал скорее лососевый, чем розовый. Группа стройных башен с пузатыми конусами и округлыми куполами. Это выглядело как нечто среднее между обложкой альбома какой-то прогрессив-рок-группы и термитником.
Я понял тогда, что фейри не сосуществуют с нами в материальном мире. Это была параллельная реальность какого-то рода. Та, из-за которой математики и космологи приходят в такое волнение и самодовольно сообщают вам, что ваш крошечный, лишённый математических способностей мозг не может её охватить. Но я её охватил. Ужасающим, тошнотворным пониманием своего положения. Потому что я не думал, что Найтингейл сможет меня отсюда вытащить.
— Ёб твою мать, — громко сказал я, — я в стране фей.
Я услышал за спиной шипение и обернулся — Королева от души смеялась.
В своём собственном мире они были более реальными, особенно свита — их лица были покрыты следами от угрей и шрамами. Ногти у них были грязными, а на доспехах виднелись треснувшие чешуйки или следы явного полевого ремонта. Единороги всё ещё были зверями размером с ломовых лошадей, с темпераментом добермана-пинчера и большим наступательным оружием посреди лба.
Больше всего меня сейчас пугала Королева, когда её плащ пах сырой шерстью и имел полосу грязи по подолу. Когда она повернулась, чтобы организовать сбор лагеря, она казалась слишком плотной для комфорта.
Удивительно, какие несущественные вещи приходят на ум, когда уже поздно. Потому что, глядя на Дикий Лес и тревожно органические башни замка на Пайон-Маунт, я понял, какой подарок я могу сделать Хью Освальду в обмен на его посохи.
Нам следует открыть школу, — подумал я, — хотя бы на день. Привезти Хью и всех его приятелей и показать им имена, которые Найтингейл вырезал на стенах. Пусть знают, что их помнят, сейчас, пока некоторые из них ещё живы, пока не стало слишком поздно.
И привезти их детей и внуков — даже если, как Мелисса, некоторые из них определённо немного странные. На самом деле, особенно странных. Так они узнают, что не одиноки, и я, доктор Валид и Найтингейл сможем хорошенько их рассмотреть и записать для будущих поколений.
И почему бы не пригласить всех остальных? Беверли, реки, Заха[136] гоблина, Тихих Людей[137], всех странных и неуловимых членов полумира и показать им стену, и устроить фуршет на свежем воздухе.
Собрать всех нас в одном месте, чтобы мы могли хорошенько рассмотреть друг друга и прийти к какому-нибудь подобающему соглашению. Такому, с которым мы все могли бы жить.
День становился теплее, когда мы двинулись вниз по склону и в долину, где Яттон определённо больше не существовал. Реальность не помешала манере передвижения фейри — они скользили среди деревьев, даже когда я спотыкался на тропе и использовал обе руки, чтобы удержать равновесие. Стало легче, когда склон выровнялся, но тропа оставалась узкой и извилистой, а полог деревьев загораживал небо.
Через пятнадцать минут пересечения дна долины Королева подняла руку, и отряд остановился. Она сделала быстрый жест двум из своей свиты, один из которых достал из мешка верёвку, а другой изобразил, как держит руки перед собой, прижав запястья друг к другу. Я взглянул на Королеву, которая устало посмотрела на меня с выражением «только не вздумай», и поэтому я вытянул руки, как было указано. Другой член свиты обмотал верёвку вокруг моих запястий, завязал её с некоторой тщательностью, чтобы сохранить кровообращение, но не оставляя мне свободы, и обмотал другой конец вокруг своего запястья.
Я почувствовал волнение. Раньше они не беспокоились о том, чтобы ограничивать мои движения, но тот факт, что они почувствовали необходимость сейчас, указывал на то, что они боялись, что я попытаюсь сбежать. Что означало, что, возможно, есть способ сбежать поблизости.
Это была дорога. Римская дорога. Эти имперские ублюдки оставили свой след на ландшафте, это точно. Даже до такой степени, что они вторглись в страну фей. Было ли это их намерением — разрушить местных фей и облегчить завоевание материального мира? Или им просто нравились прямые линии, и им было плевать на последствия?
Возможно, дорога сосуществовала и в обыденном, и в волшебном мире. Возможно, молодой человек, быстрый на ногу, мог бы сбежать по этой дороге в безопасное место. Должно быть, Королева так думала, иначе зачем связывать мне запястья? Она взяла другой конец верёвки в свою руку — я воспринял это как знак уважения.
Римские инженеры любят широкое основание, и междугородная дорога часто была шириной восемь метров, с подлеском, расчищенным ещё на пять-шесть метров по обе стороны. Я увидел её сначала как просветление в лесном сумраке, а затем как длинную прямую просеку. Дикий Лес сделал всё, что мог, — молодые деревья и подлесок захватили дорогу почти до середины. Но ни одно из взрослых деревьев не заходило дальше, чем на метр.
Отряд замер в тени на краю. Королева склонила голову, словно прислушиваясь к чему-то далёкому. Рядом с ней единороги беспокойно забили копытами. Затем она резко развернулась ко мне — вопрос в глазах.
— Я ничего не слышу, — сказал я.
Но тут я услышал.
Жужжание, которое прошло мимо моего уха на эффекте Доплера. Пчела — и не толстый шмель, я заметил, а стройная работница из улья. Она вильнула мимо одного из единорогов, который гневно тряхнул гривой, затем обратно ко мне, где она один раз облетела вокруг моей головы и улетела обратно по линии Римской дороги.
Мне почудилось, что я слышу звуки крошечных труб.
Я взглянул на Королеву, которая ждала, недвижимая, как статуя, по крайней мере минуту, прежде чем поднять руну, чтобы жестом направить нас вперёд. Но прежде чем мы успели двинуться, в подлеске раздался треск, и огромный белый олень ростом с меня в холке промчался мимо того места, где мы ждали. И, словно он был следопытом, за ним последовала волна животных. Я заметил диких свиней, ещё оленей, кроликов — рыжих и белых, коричневый мех и рыжевато-красный. Птицы с криком проносились над головой.
По щиколоткам, подумал я, что-то злое приближается[138].
Королева издала низкое рычание. И тут я услышал это.
Это звучало как поезд, как паровоз — пыхтя и дуя. Поток животных сократился до ручейка. Я наблюдал, как кошка размером с лабрадора, панически петляя, пробежала мимо нас и скрылась в подлеске. Я посмотрел вниз по чистой тропе, откуда доносился шум, и увидел, как лес меняется. Деревья падали назад, прочь от дороги, их стволы раскалывались и разлетались на куски, когда они падали, так что к тому времени, как они достигали земли, они превращались в пыль. Серые камни размером с мой кулак выталкивались из лесной подстилки, как замедленная съёмка грибов.
Королева вскрикнула от боли, когда её единороги заплясали и попятились.
Я услышал шаги марширующих ног и почувствовал запах мокрого железа и гнилой рыбы, когда старая Римская дорога прорвала лес, как свежая рана.
Королева притянула меня ближе и затем, резко дёрнув верёвку, бросила меня на колени. Она сунула своё лицо в моё, губы оскалились над острыми зубами, и её беспокойный язык щёлкал, как кнут вокруг губ.
— Заставь её остановиться, — прошипела она.
— Заставить кого? — спросил я.
— Заставь её остановиться, — прошипела она, схватила мою голову и дёрнула её так, что я увидел машину, несущуюся на нас. Я узнал тогда чёрное железо, окрашенное в малиновый и лесной зелёный цвета, и увидел имя, написанное на навесе — Королева фей. Водитель был всё ещё скрыт за поршнями, крутящимися частями, трубами и стойками. Но я вдруг понял, кто пришёл меня спасать.
— О боже, — сказал я. — Вам теперь точно будет\!
Я скажу это о Королеве. Она была храброй — или, возможно, глупой. Легко перепутать эти два понятия. Она стояла на своём, пока все её приближённые бежали вместе с остальными обитателями леса. Она держала меня на коленях рядом с собой, пока огромная железная машина пыхтела, шипела, лязгала и нерешительно остановилась рядом с нами.
Мы ждали, казалось, целую вечность, пока двигатель тикал, жужжал и издавал таинственные вспышки пара. Внутри кабины раздался лязг, и знакомый голос сказал: «Бля, бля, бля, бля».
Затем тишина.
Затем Беверли Брук шагнула на подножку и нацелила дробовик прямо в голову Королеве — я узнал Purdey из моего сундука. Приятно было видеть, что он наконец-то вышел в свет.
На самой Беверли была слишком большая кожаная куртка и джинсы. Её дреды были стянуты в косу на спине, а старинные кожано-латунные очки были сдвинуты на лоб.
— Руки на голову, — сказала она, — и отойдите от парня.
Королева зашипела и крепче сжала верёвку.
— Мне всё равно, — медленно сказала Беверли. — Он не волен заключать такие сделки.
— Тем не менее, — прошипела Королева, — он заключил сделку и должен её выполнить.
— Дамы, — сказал я.
— Питер, — сказала Беверли, — ты заткнись, блядь.
Она передёрнула дробовик.
— Я зарядила это ружьё металлическим ломом, — сказала она. — Не знаю, убьёт ли тебя выстрел в голову или нет. Но просто представь, как весело нам будет это выяснять.
Пока они болтали, я создал маленький щит и очень осторожно перерезал верёвки на запястьях. Королева почувствовала, когда они ослабли, и повернулась, чтобы схватить меня, но Беверли закричала «Нет\!» И она передумала. Она угрюмо смотрела, как я пробираюсь к паровому тягачу и забираюсь на него — умудрившись один раз обжечься о горячий металл.
— За поручни, — сказала Беверли. — Держитесь за поручни.
Когда я был на борту, Беверли нырнула обратно в кабину, потянула за то, что она назвала рычагом реверса, проверила единственный омеднённый манометр и потянула за второй рычаг. Королева фей рванула назад.
Когда мы отступали, я услышал, как Королева, настоящая Королева, закричала от разочарования. Но даже когда она кричала, звук начал затихать. Когда он затих, выглянуло солнце, и деревья, теснившиеся у дороги, растаяли, как роса, пока мы не отъехали назад по хорошей старой A4410, глядя поверх изгородей на спокойные и цивилизованные поля за ними.
Облака исчезли, и исчез термитник.
Я вздохнул с облегчением.
Беверли остановила паровой тягач и потратила то, что показалось мне очень сложными десятью минутами, чтобы развернуть его и направить в другую сторону. Беверли зашикала на меня, когда я попытался заговорить.
— Это нелегко, — сказала она. — Если честно, если бы я не жульничала, я не уверена, что вообще смогла бы это сделать.
Мне захотелось узнать, как она жульничает, но она смотрела на меня, пока я не замолчал.
Как только мы благополучно заковыляли в правильном направлении, я попросил её объяснить, как получилось, что она пришла меня спасать. Она вернулась в Рашпул примерно в то же время, что и Доминик. Беверли втерлась в разговор — «Я почувствовала, что мой долг — предложить мои знания», — сказала она — и, оценив ситуацию, составила свои собственные планы.
— Твой начальник их одобрил, конечно, — сказала она. — Он ждёт нас в Эймстри.
Я сомневался, что Найтингейл был так уж спокоен насчёт роли Беверли, и боже, как он офигеет, когда я попытаюсь объяснить ему всю эту параллельную вселенную. Не говоря уже о слишком человеческих незаконченных делах, которые разлетались вокруг этого дела.
Я спросил, знает ли Найтингейл, что делать с не-Николь.
— То есть ты совершил этот глупый обмен заложниками, даже не зная, что ты будешь делать со злой маленькой строптивицей потом?
— Это была стрессовая ситуация, — сказал я. — Как ты думаешь, Молли не нужна подружка?
— Не такая подружка, — сказала Беверли. — Кроме того, у Молли есть свои друзья.
— Например? — спросил я и подумал: например, кто?
Беверли заколебалась.
— Это не мне говорить, правда? — сказала она. — Ты сам должен спросить у неё.
— Девочка должна пойти в социальные службы, — сказал я.
— Как будто это не будет полной катастрофой, — сказала Беверли.
— Я открыт для предложений.
— Отдай её Флит[139], — сказала Беверли. — У неё уже куча приёмных детей, и она замужем за фейри. Так что маленькая мисс Психо не будет ей проблемой.
— Замужем за фейри?
— Ага, — сказала Беверли. — Скандально, правда?
Впереди я увидел мост через реку Лагг, рядом с которым я позволил увлечь себя в воду. На берегах реки стояли ольховые рощи, а в изгородях — кизил, лещина и боярышник. По полям перекликались малиновки и дрозды, а пара вяхирей всё ещё отказывалась, чёрт возьми, замолчать.
Я обнял Беверли за талию и уткнулся лицом в её волосы. Под маслом и металлом она пахла мятой и маслом ши.
Я был готов вернуться домой, в Лондон.