August 18.

At last I have finished my long, wearisome story [Footnote: "The Duel."] and am sending it to you in Feodosia. Please read it. It is too long for the paper, and not suitable for dividing into parts. Do as you think best, however....

There are more than four signatures of print in the story. It's awful. I am exhausted, and dragged the end, like a train of waggons on a muddy night in autumn, at a walking pace with halts--that is why I am late with it....


August 18.

Speaking of Nikolay and the doctor who attends him, you emphasize that "all that is done without love, without self-sacrifice, even in regard to trifling conveniences." You are right, speaking of people generally, but what would you have the doctors do? If, as your old nurse says, "The bowel has burst," what's one to do, even if one is ready to give one's life to the sufferer? As a rule, while the family, the relations, and the servants are doing "everything they can" and are straining every nerve, the doctor sits and looks like a fool, with his hands folded, disconsolately ashamed of himself and his science, and trying to preserve external tranquillity....

Doctors have loathsome days and hours, such as I would not wish my worst enemy. It is true that ignoramuses and coarse louts are no rarity among doctors, nor are they among writers, engineers, people in general; but those loathsome days and hours of which I speak fall to the lot of doctors only, and for that, truly, much may be forgiven them....

The amazing astronomer is at Batum now. As I told her I should go to Batum too, she will send her address to Feodosia. She has grown cleverer than ever of late. One day I overheard a learned discussion between her and the zoologist Wagner, whom you know. It seemed to me that in comparison with her the learned professor was simply a schoolboy. She has excellent logic and plenty of good common sense, but no rudder, ... so that she drifts and drifts, and doesn't know where she is going....

A woman was carting rye, and she fell off the waggon head downwards. She was terribly injured: concussion of the brain, straining of the vertebrae of the neck, sickness, fearful pains, and so on. She was brought to me. She was moaning and groaning and praying for death, and yet she looked at the man who brought her and muttered: "Let the lentils go, Kirila, you can thresh them later, but thresh the oats now." I told her that she could talk about oats afterwards, that there was something more serious to talk about, but she said to me: "His oats are ever so good!" A managing, vigilant woman. Death comes easy to such people....


August 28.

I send you Mihailovsky's article on Tolstoy. Read it and grow perfect. It's a good article, but it's strange; one might write a thousand such articles and things would not be one step forwarder, and it would still remain unintelligible why such articles are written....

I am writing my Sahalin, and I am bored, I am bored.... I am utterly sick of life.

Judging from your telegram I have not satisfied you with my story. You should not have hesitated to send it back to me.

Oh, how weary I am of sick people! A neighbouring landowner had a nervous stroke and they trundled me off to him in a scurvy jolting britchka. Most of all I am sick of peasant women with babies, and of powders which it is so tedious to weigh out.

There is a famine year coming. I suppose there will be epidemics of all sorts and risings on a small scale....


August 28.

So you like my story? [Footnote: "The Duel."] Well, thank God! Of late I have become devilishly suspicious and uneasy. I am constantly fancying that my trousers are horrid, and that I am writing not as I want to, and that I am giving my patients the wrong powders. It must be a special neurosis.

If Ladzievsky's surname is really horrible, you can call him something else. Let him be Lagievsky, let von Koren remain von Koren. The multitude of Wagners, Brandts, and so on, in all the scientific world, make a Russian name out of the question for a zoologist--though there is Kovalevsky. And by the way, Russian life is so mixed up nowadays that any surnames will do.

Sahalin is progressing. There are times when I long to sit over it from three to five years, and work at it furiously; but at times, in moments of doubt, I could spit on it. It would be a good thing, by God! to devote three years to it. I shall write a great deal of rubbish, because I am not a specialist, but really I shall write something sensible too. It is such a good subject, because it would live for a hundred years after me, as it would be the literary source and aid for all who are studying prison organization, or are interested in it.

You are right, your Excellency, I have done a great deal this summer. Another such summer and I may perhaps have written a novel and bought an estate. I have not only paid my way, but even paid off a thousand roubles of debt.

... Tell your son that I envy him. And I envy you too, and not because your wives have gone away, but because you are bathing in the sea and living in a warm house. I am cold in my barn. I should like new carpets, an open fireplace, bronzes, and learned conversations. Alas! I shall never be a Tolstoyan. In women I love beauty above all things; and in the history of mankind, culture, expressed in carpets, carriages with springs, and keenness of wit. Ach! To make haste and become an old man and sit at a big table! ...

P.S.--If we were to cut the zoological conversations out of "The Duel" wouldn't it make it more living? ...


MOSCOW, September 8.

I have returned to Moscow and am keeping indoors. My family is busy trying to find a new flat but I say nothing because I am too lazy to turn round. They want to move to Devitchye Polye for the sake of cheapness.

The title you recommend for my novel--"Deception"--will not do: it would only be appropriate if it were a question of conscious lying. Unconscious lying is not deception but a mistake. Tolstoy calls our having money and eating meat lying--that's too much....

Death gathers men little by little, he knows what he is about. One might write a play: an old chemist invents the elixir of life--take fifteen drops and you live for ever; but he breaks the phial from terror, lest such carrion as himself and his wife might live for ever. Tolstoy denies mankind immortality, but my God! how much that is personal there is in it! The day before yesterday I read his "Afterword." Strike me dead! but it is stupider and stuffier than "Letters to a Governor's Wife," which I despise. The devil take the philosophy of the great ones of this world! All the great sages are as despotic as generals, and as ignorant and as indelicate as generals, because they feel secure of impunity. Diogenes spat in people's faces, knowing that he would not suffer for it. Tolstoy abuses doctors as scoundrels, and displays his ignorance in great questions because he's just such a Diogenes who won't be locked up or abused in the newspapers. And so to the devil with the philosophy of all the great ones of this world! The whole of it with its fanatical "Afterwords" and "Letters to a Governor's Wife" is not worth one little mare in his "Story of a Horse...."


TO E. M. S.

MOSCOW, September 16.

So we old bachelors smell of dogs? So be it. But as for specialists in feminine diseases being at heart rakes and cynics, allow me to differ. Gynaecologists have to do with deadly prose such as you have never dreamed of, and to which perhaps, if you knew it, you would, with the ferocity characteristic of your imagination, attribute a worse smell than that of dogs. One who is always swimming in the sea loves dry land; one who for ever is plunged in prose passionately longs for poetry. All gynaecologists are idealists. Your doctor reads poems, your instinct prompted you right; I would add that he is a great liberal, a bit of a mystic, and that he dreams of a wife in the style of the Nekrassov Russian woman. The famous Snyegirev cannot speak of the "Russian woman" without a quiver in his voice. Another gynaecologist whom I know is in love with a mysterious lady in a veil whom he has only seen from a distance. Another one goes to all the first performances at the theatre and then is loud in his abuse, declaring that authors ought to represent only ideal women, and so on. You have omitted to consider also that a good gynaecologist cannot be a stupid man or a mediocrity. Intellect has a brighter lustre than baldness, but you have noticed the baldness and emphasized it--and have flung the intellect overboard. You have noticed, too, and emphasized that a fat man--brrr!-- exudes a sort of greasiness, but you completely lose sight of the fact that he is a professor--that is, that he has spent several years in thinking and doing something which sets him high above millions of men, high above all the Verotchkas and Taganrog Greek girls, high above dinners and wines of all sorts. Noah had three sons, Shem, Ham, and Japheth. Ham only noticed that his father was a drunkard, and completely lost sight of the fact that he was a genius, that he had built an ark and saved the world.

Writers must not imitate Ham, bear that in mind.

I do not venture to ask you to love the gynaecologist and the professor, but I venture to remind you of the justice which for an objective writer is more precious than the air he breathes.

The girl of the merchant class is admirably drawn. That is a good passage in the doctor's speech in which he speaks of his lack of faith in medicine, but there is no need to make him drink after every sentence....

Then from the particular to the general! Let me warn you. This is not a story and not a novel and not a work of art, but a long row of heavy, gloomy barrack buildings. Where is your construction which at first so enchanted your humble servant? Where is the lightness, the freshness, the grace? Read your story through: a description of a dinner, then a description of passing ladies and girls, then a description of a company, then a description of a dinner, ... and so on endlessly. Descriptions and descriptions and no action at all. You ought to begin straight away with the merchant's daughter, and keep to her, and chuck out Verotchka and the Greek girls and all the rest, except the doctor and the merchant family.

Excuse this long letter.


TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, October 16, 1891.

I congratulate you on your new cook, and wish you an excellent appetite. Wish me the same, for I am coming to see you soon--sooner than I had intended--and shall eat for three. I simply must get away from home, if only for a fortnight. From morning till night I am unpleasantly irritable, I feel as though someone were drawing a blunt knife over my soul, and this irritability finds external expression in my hurrying off to bed early and avoiding conversation. Nothing I do succeeds. I began a story for the Sbornik; I wrote half and threw it up, and then began another; I have been struggling for more than a week with this story, and the time when I shall finish it and when I shall set to work and finish the first story, for which I am to be paid, seems to me far away. I have not been to the province of Nizhni Novgorod yet, for reasons not under my control, and I don't know when I shall go. In fact it's a hopeless mess--a silly muddle and not life. And I desire nothing now so much as to win two hundred thousand....

Ah, I have such a subject for a novel! If I were in a tolerable humour I could begin it on the first of November and finish it on the first of December. I would make five signatures of print. And I long to write as I did at Bogimovo--i.e., from morning till night and in my sleep.

Don't tell anyone I am coming to Petersburg. I shall live incognito. In my letters I write vaguely that I am coming in November....

Shall I remind you of Kashtanka, or forget about her? Won't she lose her childhood and youth if we don't print her? However, you know best....

P. S.--If you see my brother Alexandr, tell him that our aunt is dying of consumption. Her days are numbered. She was a splendid woman, a saint.

If you want to visit the famine-stricken provinces, let us go together in January, it will be more conspicuous then....


MOSCOW, October 19, 1891.

What a splendid little letter has come from you! It is warmly and eloquently written, and every thought in it is true. To talk now of laziness and drunkenness, and so on, is as strange and tactless as to lecture a man on the conduct of life at a moment when he is being sick or lying ill of typhus. There is always a certain element of insolence in being well-fed, as in every kind of force, and that element finds expression chiefly in the well-fed man preaching to the hungry. If consolation is revolting at a time of real sorrow, what must be the effect of preaching morality; and how stupid and insulting that preaching must seem. These moral people imagine that if a man is fifteen roubles in arrears with his taxes he must be a wastrel, and ought not to drink; but they ought to reckon up how much states are in debt, and prime ministers, and what the debts of all the marshals of nobility and all the bishops taken together come to. What do the Guards owe! Only their tailors could tell us that....

You have told them to send me four hundred? Vivat dominus Suvorin! So I have already received from your firm 400 + 100 + 400. Altogether I shall get for "The Duel" as I calculated, about fourteen hundred, so five hundred will go towards my debt. Well, and for that thank God! By the spring I must pay off all my debt or I shall go into a decline, for in the spring I want another advance from all my editors. I shall take it and escape to Java....

Ah, my friends, how bored I am! If I am a doctor I ought to have patients and a hospital; if I am a literary man I ought to live among people instead of in a flat with a mongoose, I ought to have at least a scrap of social and political life--but this life between four walls, without nature, without people, without a country, without health and appetite, is not life, but some sort of ... and nothing more.

For the sake of all the perch and pike you are going to catch on your Zaraish estate, I entreat you to publish the English humorist Bernard. [Translator's Note: ? Bernard Shaw.] ...


TO MADAME LINTVARYOV.

MOSCOW, October 25, 1891.

HONOURED NATALYA MIHAILOVNA,

I have not gone to Nizhni as I meant to, but am sitting at home, writing and sneezing. Madame Morozov has seen the Minister, he has absolutely prohibited private initiative in the work of famine relief, and actually waved her out of his presence. This has reduced me to apathy at once. Add to that, complete lack of money, sneezing, a mass of work, the illness of my aunt who died to-day, the indefiniteness, the uncertainty in fact--everything has come together to hinder a lazy person like me. I have put off my going away till the first of December.

We felt dull without you for a long time, and when the Shah of Persia [Footnote: A. I. Smagin.] went away it was duller still. I have given orders that no one is to be admitted, and sit in my room like a heron in the reeds; I see no one, and no one sees me. And it is better so, or the public would pull the bell off, and my study would be turned into a smoking and talking room. It's dull to live like this, but what am I to do? I shall wait till the summer and then let myself go.

I shall sell the mongoose by auction. I should be glad to sell N. and his poems too, but no one would buy him. He dashes in to see me almost every evening as he used to do, and bores me with his doubts, his struggles, his volcanoes, slit nostrils, atamans, the life of the free, and such tosh, for which God forgive him.

Russkiya Vyedomosti is printing a Sbornik for the famine fund. With your permission, I shall send you a copy.

Well, good health and happiness to you; respects and greetings to all yours from

the Geographer, A. CHEKHOV.

P. S.--All my family send their regards.

We are all well but sorrowful. Our aunt was a general favourite, and was considered among us the incarnation of goodness, kindness, and justice, if only all that can be incarnated. Of course we shall all die, but still it is sad.

In April I shall be in your parts. By the spring I hope I shall have heaps of money. I judge by the omen: no money is a sign of money coming.


TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, October 25, 1891.

Print "The Duel" not twice a week but only once. To print it twice is breaking a long-established custom of the paper, and it would seem as though I were robbing the other contributors of one day a week; and meanwhile it makes no difference to me or my novel whether it is printed once a week or twice. The literary brotherhood in Petersburg seems to talk of nothing but the uncleanness of my motives. I have just received the good news that I am to be married to the rich Madame Sibiryakov. I get a lot of agreeable news altogether.

I wake up every night and read "War and Peace." One reads it with the same interest and naive wonder as though one had never read it before. It's amazingly good. Only I don't like the passages in which Napoleon appears. As soon as Napoleon comes on the scene there are forced explanations and tricks of all sorts to prove that he was stupider than he really was. Everything that is said and done by Pierre, Prince Andrey, or the absolutely insignificant Nikolay Rostov--all that is good, clever, natural, and touching; everything that is thought and done by Napoleon is not natural, not clever, inflated and worthless.

When I live in the provinces (of which I dream now day and night), I shall practice as a doctor and read novels.

I am not coming to Petersburg.

If I had been by Prince Andrey I should have saved him. It is strange to read that the wound of a prince, a rich man spending his days and nights with a doctor and being nursed by Natasha and Sonya, should have smelt like a corpse. What a scurvy affair medicine was in those days! Tolstoy could not help getting soaked through with hatred for medicine while he was writing his thick novel....


MOSCOW, November 18, 1891.

... I have read your letter about the influenza and Solovyov. I was unexpectedly aware of a dash of cruelty in it. The phrase "I hate" does not suit you at all; and a public confession "I am a sinner, a sinner, a sinner," is such pride that it made me feel uncomfortable. When the pope took the title "holiness," the head of the Eastern church, in pique, called himself "The servant of God's servants." So you publicly expatiate on your sinfulness from pique of Solovyov, who has the impudence to call himself orthodox. But does a word like orthodoxy, Judaism, or Catholicism contain any implication of exceptional personal merit or virtue? To my thinking everybody is bound to call himself orthodox if he has that word inscribed on his passport. Whether you believe or not, whether you are a prince of this world or an exile in penal servitude, you are, for practical purposes, orthodox. And Solovyov made no sort of pretension when he said he was no Jew or Chaldean but orthodox....

I still feel dull, blighted, foolish, and indifferent, and I am still sneezing and coughing, and I am beginning to think I shall not get back to my former health. But that's all in God's hands. Medical treatment and anxiety about one's physical existence arouse in me a feeling not far from loathing. I am not going to be doctored. I will take water and quinine, but I am not going to let myself be sounded....

I had only just finished this letter when I received yours. You say that if I go into the wilds I shall be quite cut off from you. But I am going to live in the country in order to be nearer Petersburg. If I have no flat in Moscow you must understand, my dear sir, I shall spend November, December, and January in Petersburg: that will be possible then. I shall be able to be idle all the summer too; I shall look out for a house in the country for you, but you are wrong in disliking Little Russians, they are not children or actors in the province of Poltava, but genuine people, and cheerful and well-fed into the bargain.

Do you know what relieves my cough? When I am working I sprinkle the edge of the table with turpentine with a sprayer and inhale its vapour. When I go to bed I spray my little table and other objects near me. The fine drops evaporate sooner than the liquid itself. And the smell of turpentine is pleasant. I drink Obersalzbrunnen, avoid hot things, talk little, and blame myself for smoking so much. I repeat, dress as warmly as possible, even at home. Avoid draughts at the theatre. Treat yourself like a hothouse plant or you will not soon be rid of your cough. If you want to try turpentine, buy the French kind. Take quinine once a day, and be careful to avoid constipation. Influenza has completely taken away from me any desire to drink spirituous liquors. They are disgusting to my taste. I don't drink my two glasses at night, and so it is a long time before I can get to sleep. I want to take ether.

I await your story. In the summer let us each write a play. Yes, by God! why the devil should we waste our time....


TO E. M. S.

MOSCOW, November 19, 1891.

HONOURED ELENA MIHAILOVNA,

I am at home to all commencing, continuing, and concluding authors--that is my rule, and apart from your authorship and mine, I regard a visit from you as a great honour to me. Even if it were not so, even if for some reason I did not desire your visit, even then I should have received you, as I have enjoyed the greatest hospitality from your family. I did not receive you, and at once asked my brother to go to you and explain the cause. At the moment your card was handed me I was ill and undressed--forgive these homely details--I was in my bedroom, while there were persons in my study whose presence would not have been welcome to you. And so--to see you was physically impossible, and this my brother was to have explained to you, and you, a decent and good-hearted person, ought to have understood it; but you were offended. Well, I can't help it....

But can you really have written only fifteen stories?--at this rate you won't learn to write till you are fifty.

I am in bad health; for over a month I have had to keep indoors--influenza and cough.

All good wishes.

Write another twenty stories and send them. I shall always read them with pleasure, and practice is essential for you.


TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, November 22, 1891.

My health is on the road to improvement. My cough is less, my strength is greater. My mood is livelier, and there is sunrise in my head. I wake up in the morning in good spirits, go to bed without gloomy thoughts, and at dinner I am not ill-humoured and don't say nasty things to my mother.

I don't know when I shall come to you. I have heaps of work pour manger. Till the spring I must work--that is, at senseless grind. A ray of liberty has beamed upon my horizon. There has come a whiff of freedom. Yesterday I got a letter from the province of Poltava. They write they have found me a suitable place. A brick house of seven rooms with an iron roof, lately built and needing no repairs, a stable, a cellar, an icehouse, eighteen acres of land, an excellent meadow for hay, an old shady garden on the bank of the river Psyol. The river bank is mine; on that side there is a marvellous view over a wide expanse. The price is merciful. Three thousand, and two thousand deferred payment over several years. Five in all. If heaven has mercy upon me, and the purchase comes off, I shall move there in March for good, to live quietly in the lap of nature for nine months and the rest of the year in Petersburg. I am sending my sister to look at the place.

Ach! liberty, liberty! If I can live on not more than two thousand a year, which is only possible in the country, I shall be absolutely free from all anxieties over money coming in and going out. Then I shall work and read, read ... in a word it will be marmelad. [Translator's Note: A kind of sweetmeat made by boiling down fruit to the consistency of damson cheese.] ...


MOSCOW, November 30, 1891.

I return you the two manuscripts you sent me. One story is an Indian Legend--The Lotus Flower, Wreaths of Laurel, A Summer Night, The Humming Bird--that in India! He begins with Faust thirsting for youth and ends with "the bliss of the true life," in the style of Tolstoy. I have cut out parts, polished it up, and the result is a legend of no great value, indeed, but light, and it may be read with interest. The other story is illiterate, clumsy, and womanish in structure, but there is a story and a certain raciness. I have cut it down to half as you see. Both stories could be printed....

I keep dreaming and dreaming. I dream of moving from Moscow into the country in March, and in the autumn coming to Petersburg to stay till the spring. I long to spend at least one winter in Petersburg, and that's only possible on condition I have no perch in Moscow. And I dream of how I shall spend five months talking to you about literature, and do as I think best in the Novoye Vremya, while in the country I shall go in for medicine heart and soul.

Boborykin has been to see me. He is dreaming too. He told me that he wants to write something in the way of the physiology of the Russian novel, its origin among us, and the natural course of its development. While he was talking I could not get rid of the feeling that I had a maniac before me, but a literary maniac who put literature far above everything in life. I so rarely see genuine literary people at home in Moscow that a conversation with Boborykin seemed like heavenly manna, though I don't believe in the physiology of the novel and the natural course of its development--that is, there may exist such a physiology in nature, but I don't believe with existing methods it can be detected. Boborykin dismisses Gogol absolutely and refuses to recognize him as a forerunner of Turgenev, Gontcharov, and Tolstoy.... He puts him apart, outside the current in which the Russian novel has flowed. Well, I don't understand that. If one takes the standpoint of natural development, it's impossible to put not only Gogol, but even a dog barking, outside the current, for all things in nature influence one another, and even the fact that I have just sneezed is not without its influence on surrounding nature....

Good health to you! I am reading Shtchedrin's "Diary of a Provincial." How long and boring it is! And at the same time how like real life!


TO N. A. LEIKIN.

MOSCOW, December 2, 1891.

I am writing to ask you a great favour, dear Nikolay Alexandrovitch. This is what it is. Until last year I have always lived with my university diploma, which by land and by sea has served me for a passport; but every time it has been vise the police have warned me that one cannot live with a diploma, and that I ought to get a passport from "the proper department." I have asked everyone what this "proper department" means, and no one has given me an answer. A year ago the Moscow head police officer gave me a passport on the condition that within a year I should get a passport from "the proper department." I can't make head or tail of it! The other day I learned that as I have never been in the government service and by education am a doctor, I ought to be registered in the class of professional citizens, and that a certain department, I believe the heraldic, will furnish me with a certificate which will serve me as a passport for all the days of my life. I remembered that you had lately received the grade of professional citizen, and with it a certificate, and that therefore you must have applied somewhere and to someone and so, in a sense, are an old campaigner. For God's sake advise me to what department I ought to apply. What petition ought I to write, and how many stamps ought I to put on it? What documents must be enclosed with the petition? and so on, and so on. In the town hall there is a "passport bureau." Could not that bureau reveal the mystery if it is not sufficiently clear to you?

Forgive me for troubling you, but I really don't know to whom to apply, and I am a very poor lawyer myself....

Your "Medal" is often given at Korsh's Theatre, and with success. It is played together with Myasnitsky's "Hare." I haven't seen them, but friends tell me that a great difference is felt between the two plays: that "The Medal" in comparison with "The Hare" seems something clean, artistic, and having form and semblance. There you have it! Literary men are swept out of the theatre, and plays are written by nondescript people, old and young, while the journals and newspapers are edited by tradesmen, government clerks, and young ladies. But there, the devil take them! ...


TO E. P. YEGOROV.

MOSCOW, December 11, 1891.

HONOURED EVGRAF PETROVITCH,

I write to explain why my journey to you did not come off. I was intending to come to you not as a special correspondent, but on a commission from, or more correctly by agreement with, a small circle of people who want to do something for the famine-stricken peasants. The point is that the public does not trust the administration and so is deterred from subscribing. There are a thousand legends and fables about the waste, the shameless theft, and so on. People hold aloof from the Episcopal department and are indignant with the Red Cross. The owner of our beloved Babkino, the Zemsky Natchalnik, rapped out to me, bluntly and definitely: "The Red Cross in Moscow are thieves." Such being the state of feeling, the government can scarcely expect serious help from the public. And yet the public wants to help and its conscience is uneasy. In September the educated and wealthy classes of Moscow formed themselves into circles, thought, talked, and applied for advice to leading persons; everyone was talking of how to get round the government and organize independently. They decided to send to the famine-stricken provinces their own agents, who should make acquaintance with the position on the spot, open feeding centres, and so on. Some of the leaders of these circles, persons of weight, went to Durnovo to ask permission, and Durnovo refused it, declaring that the organization of relief must be left to the Episcopal department and the Red Cross. In short, private initiative was suppressed at its first efforts. Everyone was cast down and dispirited; some were furious, some simply washed their hands of the whole business. One must have the courage and authority of Tolstoy to act in opposition to all prohibitions and prevailing sentiments, and to follow the dictates of duty.

Well, now about myself. I am in complete sympathy with individual initiative, for every man has the right to do good in the way he thinks best; but all the discussion concerning the government, the Red Cross, and so on, seemed to me inopportune and impractical. I imagined that with coolness and good humour, one might get round all the terrors and delicacy of the position, and that there was no need to go to the Minister about it. I went to Sahalin without a single letter of recommendation, and yet I did everything I wanted to. Why cannot I go to the famine-stricken provinces? I remembered, too, such representatives of the government as you, Kiselyov, and all the Zemsky Natchalniks and tax inspectors of my acquaintance--all extremely decent people, worthy of complete confidence. And I resolved--if only for a small region--to combine the two elements of officialdom and private initiative. I want to come and consult you as soon as I can. The public trusts me; it would trust you, too, and I might reckon on succeeding. Do you remember I wrote to you? Suvorin came to Moscow at the time; I complained to him that I did not know your address. He telegraphed to Baranov, and Baranov was so kind as to send it to me. Suvorin was ill with influenza; as a rule when he comes to Moscow we spend whole days together discussing literature, of which he has a wide knowledge; we did the same on this occasion, and in consequence I caught his influenza, was laid up, and had a raging cough. Korolenko was in Moscow, and he found me ill. Lung complications kept me ill for a whole month, confined to the house and unable to do anything. Now I am on the way to recovery, though I still cough and am thin. There is the whole story for you. If it had not been for the influenza we might together perhaps have succeeded in extracting two or three thousand or more from the public.

Your exasperation with the press I can quite understand. The lucubrations of the journalists annoy you who know the true position of affairs, in the same way as the lucubrations of the profane about diphtheria annoy me as a doctor. But what would you have? Russia is not England and is not France. Our newspapers are not rich and they have very few men at their disposal. To send to the Volga a professor of the Petrovsky Academy or an Engelhardt is expensive: to send a talented and business-like member of the staff is impossible too--he is wanted at home. The Times could organize a census in the famine-stricken provinces at its own expense, could settle a Kennan in every district, paying him forty roubles a day, and then something sensible could be done; but what can the Russkiya Vyedomosti or the Novoye Vremya do, who consider an income of a hundred thousand as the wealth of Croesus? As for the correspondents themselves, they are townsmen who know the country only from Glyeb Uspensky. Their position is an utterly false one, they must fly into a district, sniff about, write, and dash on further. The Russian correspondent has neither material resources, nor freedom, nor authority. For two hundred roubles a month he gallops on and on, and only prays they may not be angry with him for his involuntary and inevitable misrepresentations. He feels guilty--though it is not he that is to blame but Russian darkness. The newspaper correspondents of the west have excellent maps, encyclopaedias, and statistics; in the west they could write their reports, sitting at home, but among us a correspondent can extract information only from talk and rumour. Among us in Russia only three districts have been investigated: the Tcherepov district, the Tambov district, and one other. That is all in the whole of Russia. The newspapers tell lies, the correspondents are duffers, but what's to be done? If our press said nothing the position would be still more awful, you'll admit that.

Your letter and your scheme for buying the cattle from the peasants has stirred me up. I am ready with all my heart and all my strength to follow your lead and do whatever you think best. I have thought it over for a long time, and this is my opinion: it is no use to reckon upon the rich. It is too late. Every wealthy man has by now forked out as many thousands as he is destined to. Our one resource now is the middle-class man who subscribes by the rouble and the half-rouble. Those who in September were talking about private initiative will by now have found themselves a niche in various boards and committees and are already at work. So only the middle-class man is left. Let us open a subscription list. You shall write a letter to the editors, and I will get it printed in Russkiya Vyedomosti and Novoye Vremya. To combine the two elements above mentioned, we might both sign the letter. If that is inconvenient to you from an official point of view, one might write in the third person as a communication that in the fifth section of the Nizhni Novgorod district this and that had been organized, that things were, thank God! going successfully and that subscriptions could be sent to the Zemsky Natchalnik, E. P. Yegorov, or to A. P. Chekhov, or to the editor of such and such papers. We need only to write at some length. Write in full detail, I will add something, and the thing will be done. We must ask for subscriptions and not for loans. No one will come forward with a loan; it is uncomfortable. It is hard to give, but it is harder still to take back.

I have only one rich acquaintance in Moscow, V. A. Morozov, a lady well-known for her philanthropy. I went to see her yesterday with your letter. I talked with her and dined with her. She is absorbed now in the committee of education, which is organizing relief centres for the school-children, and is giving everything to that. As education and horses are incommensurables, V. A. promised me the co-operation of the committee if we would start centres for feeding the school-children and send detailed information about it. I felt it awkward to ask her for money on the spot, for people beg and beg of her and fleece her like a fox. I only asked her when she had any committees and board meetings not to forget us, and she promised she would not....

If any roubles or half-roubles come in I will send them on to you without delay. Dispose of me and believe me that it would be a real happiness to me to do at least something, for so far I have done absolutely nothing for the famine-stricken peasants and for those who are helping them.


TO A. I. SMAGIN.

MOSCOW, December 11, 1891.

... Well, now I have something to tell you, my good sir. I am sitting at home in Moscow, but meantime my enterprise in the Nizhni Novgorod province is in full swing already! Together with my friend the Zemsky Natchalnik, an excellent man, we are hatching a little scheme, on which we expect to spend a hundred thousand or so, in the most remote section of the province, where there are no landowners nor doctors, nor even well-educated young ladies who are now to be found in numbers even in hell. Apart from famine relief of all sorts, we are making it our chief object to save the crops of next year. Owing to the fact that the peasants are selling their horses for next to nothing, there is a grave danger that the fields will not be ploughed for the spring corn, so that the famine will be repeated next year. So we are going to buy up the horses and feed them, and in spring give them back to their owners; our work is already firmly established, and in January I am going there to behold its fruits. Here is my object in writing to you. If in the course of some noisy banquet you or anyone else should chance to collect, if only half a rouble, for the famine fund, or if some Korobotchka bequeaths a rouble for that object, or if you yourself should win a hundred roubles, remember us sinners in your prayers, and spare us a part of your wealth! Not at once but when you like, only not later than in the spring....


TO A. S. SUVORIN.

MOSCOW, December 11, 1891.

... I am coming to you. My lying is unintentional. I have no money at all. I shall come when I get the various sums owing to me. Yesterday I got one hundred and fifty roubles, I shall soon get more, then I shall fly to you.

In January I am going to Nizhni Novgorod province: there my scheme is working already. I am very, very glad. I am going to write to Anna Pavlovna.

Ah, if you knew how agonizingly my head aches to-day! I want to come to Petersburg if only to lie motionless indoors for two days and only go out to dinner. For some reason I feel utterly exhausted. It's all this cursed influenza.

How many persons could you and would you undertake to feed? Tolstoy! ah, Tolstoy! In these days he is not a man but a super-man, a Jupiter. In the Sbornik he has published an article about the relief centres, and the article consists of advice and practical instructions. So business-like, simple, and sensible that, as the editor of Russkiya Vyedomosti said, it ought to be printed in the Government Gazette, instead of in the Sbornik....


December 13, 1891.

Now I understand why you don't sleep well at night. If I had written a story like that I should not have slept for ten nights in succession. The most terrible passage is where Varya strangles the hero and initiates him into the mysteries of the life beyond the grave. It's terrifying and consistent with spiritualism. You mustn't cut out a single word from Varya's speeches, especially where they are both riding on horseback. Don't touch it. The idea of the story is good, and the incidents are fantastic and interesting....

But why do you talk of our "nervous age"? There really is no nervous age. As people lived in the past so they live now, and the nerves of to-day are no worse than the nerves of Abraham, Isaac, and Jacob. Since you have already written the ending I shall not put you out by sending you mine. I was inspired and could not resist writing it. You can read it if you like. Stories are good in this way, that one can sit over them, pen in hand, for days together, and not notice how time passes, and at the same time be conscious of life of a sort. That's from the hygienic point of view. And from the point of view of usefulness and so on, to write a fairly good story and give the reader ten to twenty interesting minutes--that, as Gilyarovsky says, is not a sheep sneezing....

I have a horrible headache again to-day. I don't know what to do. Yes, I suppose it's old age, or if it's not that it's something worse.

A little old gentleman brought me one hundred roubles to-day for the famine.


TO A. I. SMAGIN.

MOSCOW, December 16, 1891.

... Alas! if I don't move into the country this year, and if the purchase of the house and land for some reason does not come off, I shall be playing the part of a great villain in regard to my health. It seems to me that I am dried and warped like an old cupboard, and that if I go on living in Moscow next season, and give myself up to scribbling excesses, Gilyarovsky will read an excellent poem to welcome my entrance into that country place where there is neither sitting nor standing nor sneezing, but only lying down and nothing more. Do you know why you have no success with women? Because you have the most hideous, heathenish, desperate, tragic handwriting....


TO A. N. PLESHTCHEYEV.

MOSCOW, December 25, 1891.

DEAR ALEXEY NIKOLAEVITCH,

Yesterday I chanced to learn your address, and I write to you. If you have a free minute please write to me how you are in health, and how you are getting on altogether. Write, if only a couple of lines.

I have had influenza for the last six weeks. There has been a complication of the lungs and I have a cruel cough. In March I am going south to the province of Poltava, and shall stay there till my cough is gone. My sister has gone down there to buy a house and garden.

Literary doings here are quiet but life is bustling. There is a great deal of talk about the famine, and a great deal of work resulting from the said talk. The theatres are empty, the weather is wretched, there are no frosts at all. Jean Shteheglov is captivated by the Tolstoyans. Merezhkovsky sits at home as of old, lost in a labyrinth of deep researches, and as of old is very nice; of Chekhov they say he has married the heiress Sibiryakov and got five millions dowry--all Petersburg is talking of it. For whose benefit and for what object this slander, I am utterly unable to imagine. It's positively sickening to read letters from Petersburg.

I have not seen Ostrovsky this year....

We shall probably not meet very soon, as I am going away in March and shall not return to the North before November. I shall not keep a flat in Moscow, as that pleasure is beyond my means. I shall stay in Petersburg.

I embrace you warmly. By the way, a little explanation in private. One day at dinner in Paris, persuading me to remain there, you offered to lend me money. I refused, and it seemed to me my refusal hurt and vexed you, and I fancied that when we parted there was a touch of coldness on your side. Possibly I am mistaken, but if I am right I assure you, my dear friend, on my word of honour, that I refused not because I did not care to be under an obligation to you, but simply from a feeling of self-preservation; I was behaving stupidly in Paris, and an extra thousand francs would only have been bad for my health. Believe me that if I had needed it, I would have asked you for a loan as readily as Suvorin.

God keep you.


TO V. A. TIHONOV.

MOSCOW, February 22, 1892.

... You are mistaken in thinking you were drunk at Shtcheglov's name-day party. You had had a drop, that was all. You danced when they all danced, and your jigitivka on the cabman's box excited nothing but general delight. As for your criticism, it was most likely far from severe, as I don't remember it. I only remember that Vvedensky and I for some reason roared with laughter as we listened to you.

Do you want my biography? Here it is. I was born in Taganrog in 1860. I finished the course at Taganrog high school in 1879. In 1884 I took my degree in medicine at the University of Moscow. In 1888 I gained the Pushkin prize. In 1890 I made a journey to Sahalin across Siberia and back by sea. In 1891 I made a tour in Europe, where I drank excellent wine and ate oysters. In 1892 I took part in an orgy in the company of V. A. Tihonov at a name-day party. I began writing in 1879. The published collections of my works are: "Motley Tales," "In the Twilight," "Stories," "Surly People," and a novel, "The Duel." I have sinned in the dramatic line too, though with moderation. I have been translated into all the languages with the exception of the foreign ones, though I have indeed long ago been translated by the Germans. The Czechs and the Serbs approve of me also, and the French are not indifferent. The mysteries of love I fathomed at the age of thirteen. With my colleagues, doctors, and literary men alike, I am on the best of terms. I am a bachelor. I should like to receive a pension. I practice medicine, and so much so that sometimes in the summer I perform post-mortems, though I have not done so for two or three years. Of authors my favourite is Tolstoy, of doctors Zaharin.

All that is nonsense though. Write what you like. If you haven't facts make up with lyricism.


TO A. S. KISELYOV.

MELIHOVO, STATION LOPASNYA, MOSCOW-KURSK LINE. March 7, 1892.

This is our new address. And here are the details for you. If a peasant woman has no troubles she buys a pig. We have bought a pig, too, a big cumbersome estate, the owner of which would in Germany infallibly be made a herzog. Six hundred and thirty-nine acres in two parts with land not ours in between. Three hundred acres of young copse, which in twenty years will look like a wood, at present is a thicket of bushes. They call it "shaft wood," but to my mind the name of "switch wood" would be more appropriate, since one could make nothing of it at present but switches. There is a fruit-garden, a park, big trees, long avenues of limes. The barns and sheds have been recently built, and have a fairly presentable appearance. The poultry house is made in accordance with the latest deductions of science, the well has an iron pump. The whole place is shut off from the world by a fence in the style of a palisade. The yard, the garden, the park, and the threshing-floor are shut off from each other in the same way. The house is good and bad. It's more roomy than our Moscow flat, it's light and warm, roofed with iron, and stands in a fine position, has a verandah into the garden, French windows, and so on, but it is bad in not being lofty, not sufficiently new, having outside a very stupid and naive appearance, and inside swarms with bugs and beetles which could only be got rid of by one means--a fire: nothing else would do for them.

There are flower-beds. In the garden fifteen paces from the house is a pond (thirty-five yards long, and thirty-five feet wide), with carp and tench in it, so that you can catch fish from the window. Beyond the yard there is another pond, which I have not yet seen. In the other part of the estate there is a river, probably a nasty one. Two miles away there is a broad river full of fish. We shall sow oats and clover. We have bought clover seed at ten roubles a pood, but we have no money left for oats. The estate has been bought for thirteen thousand. The legal formalities cost about seven hundred and fifty roubles, total fourteen thousand. The artist who sold it was paid four thousand down, and received a mortgage for five thousand at five per cent, for five years. The remaining four thousand the artist will receive from the Land Bank when in the spring I mortgage the estate to a bank. You see what a good arrangement. In two or three years I shall have five thousand, and shall pay off the mortgage, and shall be left with only the four thousand debt to the bank; but I have got to live those two of three years, hang it all! What matters is not the interest--that is small, not more than five hundred roubles a year--but that I shall be obliged all the time to think about quarter-days and all sorts of horrors attendant on being in debt. Moreover, your honour, as long as I am alive and earning four or five thousand a year, the debts will seem a trifle, and even a convenience, for to pay four hundred and seventy interest is much easier than to pay a thousand for a flat in Moscow; that is all true. But what if I depart from you sinners to another world--that is, give up the ghost? Then the ducal estate with the debts would seem to my parents in their green old age and to my sister such a burden that they would raise a wail to heaven.

I was completely cleaned out over the move.

Ah, if you could come and see us! In the first place it would be very delightful and interesting to see you; and in the second, your advice would save us from a thousand idiocies. You know we don't understand a thing about it. Like Raspluev, all I know about agriculture is that the earth is black, and nothing more. Write. How is it best to sow clover?--among the rye, or among the spring wheat? ...


TO I. L. SHTCHEGLOV.

MELIHOVO, March 9, 1892.

... Yes, such men as Ratchinsky are very rare in this world. I understand your enthusiasm, my dear fellow. After the suffocation one feels in the proximity of A. and B.--and the world is full of them--Ratchinsky with his ideas, his humanity, and his purity, seems like a breath of spring. I am ready to lay down my life for Ratchinsky; but, dear friend,--allow me that "but" and don't be vexed--I would not send my children to his school. Why? I received a religious education in my childhood--with church singing, with reading of the "apostles" and the psalms in church, with regular attendance at matins, with obligation to assist at the altar and ring the bells. And, do you know, when I think now of my childhood, it seems to me rather gloomy. I have no religion now. Do you know, when my brothers and I used to stand in the middle of the church and sing the trio "May my prayer be exalted," or "The Archangel's Voice," everyone looked at us with emotion and envied our parents, but we at that moment felt like little convicts. Yes, dear boy! Ratchinsky I understand, but the children who are trained by him I don't know. Their souls are dark for me. If there is joy in their souls, then they are happier than I and my brothers, whose childhood was suffering.

It is nice to be a lord. There is plenty of room, it's warm, people are not continually pulling at the bell; and it is easy to descend from one's lordship and serve as concierge or porter. My estate, sir, cost thirteen thousand, and I have only paid a third, the rest is a debt which will keep me long years on the chain.

Come and see me, Jean, together with Suvorin. Make a plan with him. I have such a garden! Such a naive courtyard, such geese! Write a little oftener.


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, March 17, 1892.

... Ah, my dear fellow, if only you could take a holiday! Living in the country is inconvenient. The insufferable time of thaw and mud is beginning, but something marvellous and moving is taking place in nature, the poetry and novelty of which makes up for all the discomforts of life. Every day there are surprises, one better than another. The starlings have returned, everywhere there is the gurgling of water, in places where the snow has thawed the grass is already green. The day drags on like eternity. One lives as though in Australia, somewhere at the ends of the earth; one's mood is calm, contemplative, and animal, in the sense that one does not regret yesterday or look forward to tomorrow. From here, far away, people seem very good, and that is natural, for in going away into the country we are not hiding from people but from our vanity, which in town among people is unjust and active beyond measure. Looking at the spring, I have a dreadful longing that there should be paradise in the other world. In fact, at moments I am so happy that I superstitiously pull myself up and remind myself of my creditors, who will one day drive me out of the Australia I have so happily won....


TO MADAME AVILOV.

MELIHOVO, March 19, 1892.

HONOURED LIDYA ALEXYEVNA,

I have read your story "On the Road." If I were the editor of an illustrated magazine, I should publish the story with great pleasure; but here is my advice as a reader: when you depict sad or unlucky people, and want to touch the reader's heart, try to be colder--it gives their grief as it were a background, against which it stands out in greater relief. As it is, your heroes weep and you sigh. Yes, you must be cold.

But don't listen to me, I am a bad critic. I have not the faculty of forming my critical ideas clearly. Sometimes I make a regular hash of it....


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, March, 1892.

The cost of labour is almost nil, and so I am very well off. I begin to see the charms of capitalism. To pull down the stove in the servants' quarters and build up there a kitchen stove with all its accessories, then to pull down the kitchen stove in the house arid put up a Dutch stove instead, costs twenty roubles altogether. The price of two men to dig, twenty-five kopecks. To fill the ice cellar it costs thirty kopecks a day to the workmen. A young labourer who does not drink or smoke, and can read and write, whose duties are to work the land and clean the boots and look after the flower-garden, costs five roubles a month. Floors, partitions, papering walls--all that is cheaper than mushrooms. And I am at ease. But if I were to pay for labour a quarter of what I get for my leisure I should be ruined in a month, as the number of stove-builders, carpenters, joiners, and so on, threatens to go for ever after the fashion of a recurring decimal. A spacious life not cramped within four walls requires a spacious pocket too. I have bored you already, but I must tell you one thing more: the clover seed costs one hundred roubles a pood, and the oats needed for seed cost more than a hundred. Think of that! They prophesy a harvest and wealth for me, but what is that to me! Better five kopecks in the present than a rouble in the future. I must sit and work. I must earn at least five hundred roubles for all these trifles. I have earned half already. And the snow is melting, it is warm, the birds are singing, the sky is bright and spring-like.

I am reading a mass of things. I have read Lyeskov's "Legendary Characters," religious and piquant--a combination of virtue, piety, and lewdness, but very interesting. Read it if you haven't read it. I have read again Pisarev's "Criticism of Pushkin." Awfully naive. The man pulls Onyegin and Tatyana down from their pedestals, but Pushkin remains unhurt. Pisarev is the grandfather and father of all the critics of to-day, including Burenin--the same pettiness in disparagement, the same cold and conceited wit, and the same coarseness and indelicacy in their attitude to people. It is not Pisarev's ideas that are brutalizing, for he has none, but his coarse tone. His attitude to Tatyana, especially to her charming letter, which I love tenderly, seems to me simply abominable. The critic has the foul aroma of an insolent captious procurator.

We have almost finished furnishing; only the shelves for my books are not done yet. When we take out the double windows we shall begin painting everything afresh, and then the house will have a very presentable appearance.

There are avenues of lime-trees, apple-trees, cherries, plums, and raspberries in the garden....


MELIHOVO, April 6, 1892.

It is Easter. There is a church here, but no clergy. We collected eleven roubles from the whole parish and got a priest from the Davydov Monastery, who began celebrating the service on Friday. The church is very old and chilly, with lattice windows. We sang the Easter service--that is, my family and my visitors, young people. The effect was very good and harmonious, particularly the mass. The peasants were very much pleased, and they say they have never had such a grand service. Yesterday the sun shone all day, it was warm. In the morning I went into the fields, from which the snow has gone already, and spent half an hour in the happiest frame of mind: it was amazingly nice! The winter corn is green already, and there is grass in the copse.

You will not like Melihovo, at least at first. Here everything is in miniature; a little avenue of lime-trees, a pond the size of an aquarium, a little garden and park, little trees; but when you have walked about it once or twice the impression of littleness goes off. There is great feeling of space in spite of the village being so near. There is a great deal of forest around. There are numbers of starlings, and the starling has the right to say of itself: "I sing to my God all the days of my life." It sings all day long without stopping....


MELIHOVO, April 8, 1892.

If Shapiro were to present me with the gigantic photograph of which you write, I should not know what to do with it. A cumbersome present. You say that I used to be younger. Yes, imagine! Strange as it may seem, I have passed thirty some time ago, and I already feel forty close at hand. I have grown old not in body only, but in spirit. I have become stupidly indifferent to everything in the world, and for some reason or other the beginning of this indifference coincided with my tour abroad. I get up and go to bed feeling as though interest in life had dried up in me. This is either the illness called in the newspapers nervous exhaustion, or some working of the spirit not clear to the consciousness, which is called in novels a spiritual revulsion. If it is the latter it is all for the best, I suppose.

* * * * *

The artist Levitan is staying with me. Yesterday evening I went out with him shooting. He shot at a snipe; the bird, shot in the wing, fell into a pool. I picked it up: a long beak, big black eyes, and beautiful plumage. It looked at me with surprise. What was I to do with it? Levitan scowled, shut his eyes, and begged me, with a quiver in his voice: "My dear fellow, hit him on the head with the butt-end of your gun." I said: "I can't." He went on nervously, shrugging his shoulders, twitching his head and begging me to; and the snipe went on looking at me in wonder. I had to obey Levitan and kill it. One beautiful creature in love the less, while two fools went home and sat down to supper.

Jean Shtcheglov, in whose company you were so bored for a whole evening, is a great opponent of every sort of heresy, and amongst others of feminine intellect; and yet if one compares him with K., for instance, beside her he seems like a foolish little monk. By the way, if you see K., give her my greetings, and tell her that we are expecting her here. She is very interesting in the open air and far more intelligent than in town....


TO MADAME AVILOV.

MELIHOVO, April 29, 1892.

... Yes, it is nice now in the country, not only nice but positively amazing. It's real spring, the trees are coming out, it is hot. The nightingales are singing, and the frogs are croaking in all sorts of tones. I haven't a halfpenny, but the way I look at it is this: the rich man is not he who has plenty of money, but he who has the means to live now in the luxurious surroundings given us by early spring. Yesterday I was in Moscow, but I almost expired there of boredom and all manner of disasters. Would you believe it, a lady of my acquaintance, aged forty-two, recognized herself in the twenty-year-old heroine of my story, "The Grasshopper" and all Moscow is accusing me of libelling her. The chief proof is the external likeness. The lady paints, her husband is a doctor, and she is living with an artist.

I am finishing a story ("Ward No. 6"), a very dull one, owing to a complete absence of woman and the element of love. I can't endure such stories. I write it as it were by accident, thoughtlessly.

Yes, I wrote to you once that you must be unconcerned when you write pathetic stories. And you did not understand me. You may weep and moan over your stories, you may suffer together with your heroes, but I consider one must do this so that the reader does not notice it. The more objective, the stronger will be the effect.


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, May 15, 1892.

... I have got hold of the peasants and the shopkeepers here. One had a haemorrhage from the throat, another had his arm crushed by a tree, a third had his little daughter sick.... It seems they would be in a desperate case without me. They bow respectfully to me as Germans do to their pastor, I am friends with them, and all goes well....


May 28, 1892.

Life is short, and Chekhov, from whom you are expecting an answer, would like it to flash by brilliantly and with dash. He would go to Prince's Island, to Constantinople, and again to India and Sahalin.... But in the first place he is not free, he has a respectable family who need his protection. In the second, he has a large dose of cowardice. Looking towards the future I call nothing but cowardice. I am afraid of getting into a muddle, and every journey complicates my financial position. No, don't tempt me without need. Don't write to me of the sea.

It is hot here. There are warm rains, the evenings are enchanting. Three-quarters of a mile from here there is a good bathing place and good sport for picnics, but no time to bathe or go to picnics. Either I am writing and gnashing my teeth, or settling questions of halfpence with carpenters and labourers. Misha was cruelly reprimanded by his superiors for coming to me every week instead of staying at home, and now there is no one but me to look after the farming, in which I have no faith, as it is on a petty scale, and more like a gentlemanly hobby than real work. I have bought three mousetraps, and catch twenty-five mice a day and carry them away to the copse. It is lovely in the copse....

Our starlings, old and young, suddenly flew away. This puzzled us, for it won't be time for their migration for ever so long; but suddenly we learn that the other day clouds of grasshoppers from the south, which were taken for locusts, flew over Moscow. One wonders how did our starlings find out that on precisely such a day and so many miles from Melihovo these insects would fly past? Who told them about it? Truly this is a great mystery....


June 16.

... You want me to write my impressions to you.

My soul longs for breadth and altitude, but I am forced to lead a narrow life spent over trashy roubles and kopecks. There is nothing more vulgar than a petty bourgeois life with its halfpence, its victuals, its futile talk, and its useless conventional virtue; my heart aches from the consciousness that I am working for money, and money is the centre of all I do. This aching feeling, together with a sense of justice, makes my writing a contemptible pursuit in my eyes: I don't respect what I write, I am apathetic and bored with myself, and glad that I have medicine which, anyway, I practise not for the sake of money. I ought to have a bath in sulphuric acid and flay off my skin, and then grow a new hide....


MELIHOVO, August 1.

My letters chase you, but do not catch you. I have written to you often, and among other places to St. Moritz. Judging from your letters you have had nothing from me. In the first place, there is cholera in Moscow and about Moscow, and it will be in our parts some day soon. In the second place, I have been appointed cholera doctor, and my section includes twenty-five villages, four factories, and one monastery. I am organizing the building of barracks, and so on, and I feel lonely, for all the cholera business is alien to my heart, and the work, which involves continual driving about, talking, and attention to petty details, is exhausting for me. I have no time to write. Literature has been thrown aside for a long time now, and I am poverty-stricken, as I thought it convenient for myself and my independence to refuse the remuneration received by the section doctors. I am bored, but there is a great deal that is interesting in cholera if you look at it from a detached point of view. I am sorry you are not in Russia. Material for short letters is being wasted. There is more good than bad, and in that cholera is a great contrast to the famine which we watched in the winter. Now all are working--they are working furiously. At the fair at Nizhni they are doing marvels which might force even Tolstoy to take a respectful attitude to medicine and the intervention of cultured people generally in life. It seems as though they had got a hold on the cholera. They have not only decreased the number of cases, but also the percentage of deaths. In immense Moscow the cholera does not exceed fifty cases a week, while on the Don it is a thousand a day--an impressive difference. We district doctors are getting ready; our plan of action is definite, and there are grounds for supposing that in our parts we too shall decrease the percentage of mortality from cholera. We have no assistants, one has to be doctor and sanitary attendant at one and the same time. The peasants are rude, dirty in their habits, and mistrustful; but the thought that our labours are not thrown away makes all that scarcely noticeable. Of all the Serpuhovo doctors I am the most pitiable; I have a scurvy carriage and horses, I don't know the roads, I see nothing by evening light, I have no money, I am very quickly exhausted, and worst of all, I can never forget that I ought to be writing, and I long to spit on the cholera and sit down and write to you, and I long to talk to you. I am in absolute loneliness.

Our farming labours have been crowned with complete success. The harvest is considerable, and when we sell the corn Melihovo will bring us more than a thousand roubles. The kitchen garden is magnificent. There are perfect mountains of cucumbers and the cabbage is wonderful. If it were not for the accursed cholera I might say that I have never spent a summer so happily as this one.

Nothing has been heard of cholera riots yet. There is talk of some arrests, some manifestoes, and so on. They say that A., the writer, has been condemned to fifteen years' penal servitude. If the socialists are really going to exploit the cholera for their own ends I shall despise them. Revolting means for good ends make the ends themselves revolting. Let them get a lift on the backs of the doctors and feldshers, but why lie to the peasants? Why persuade them that they are right in their ignorance and that their coarse prejudices are the holy truth? If I were a politician I could never bring myself to disgrace my present for the sake of the future, even though I were promised tons of felicity for an ounce of mean lying. Write to me as often as possible in consideration of my exceptional position. I cannot be in a good mood now, and your letters snatch me away from cholera concerns, and carry me for a brief space to another world....


August 16.

I'll be damned if I write to you again. I have written to Abbazzio, to St. Moritz. I have written a dozen times at least, so far you have not sent me one correct address, and so not one of my letters has reached and my long description and lectures about the cholera have been wasted. It's mortifying. But what is most mortifying is that after a whole series of letters from me about our exertions against the cholera, you all at once write me from gay Biarritz that you envy my leisure! Well, Allah forgive you!

Well, I am alive and in good health. The summer was a splendid one, dry, warm, abounding in the fruits of the earth, but its whole charm was from July onwards, spoilt by news of the cholera. While you were inviting me in your letters first to Vienna, and then to Abbazzio I was already one of the doctors of the Serpuhovo Zemstvo, was trying to catch the cholera by its tail and organizing a new section full steam. In the morning I have to see patients, and in the afternoon drive about. I drive, I give lectures to the natives, treat them, get angry with them, and as the Zemstvo has not granted me a single kopeck for organizing the medical centres I cadge from the wealthy, first from one and then from another. I turn out to be an excellent beggar; thanks to my beggarly eloquence, my section has two excellent barracks with all the necessaries, and five barracks that are not excellent, but horrid. I have saved the Zemstvo from expenditure even on disinfectants. Lime, vitriol, and all sorts of stinking stuff I have begged from the manufacturers for all my twenty-five villages. In fact Kolomin ought to be proud of having been at the same high school with me. My soul is exhausted. I am bored. Not to belong to oneself, to think about nothing but diarrhoea, to start up in the night at a dog's barking and a knock at the gate ("Haven't they come for me?"), to drive with disgusting horses along unknown roads; to read about nothing but cholera, and to expect nothing but cholera, and at the same time to be utterly uninterested in that disease, and in the people whom one is serving--that, my good sir, is a hash which wouldn't agree with anyone. The cholera is already in Moscow and in the Moscow district. One must expect it from hour to hour. Judging from its course in Moscow one must suppose that it is already declining and that the bacillus is losing its strength. One is bound to think, too, that it is powerfully affected by the measures that have been taken in Moscow and among us. The educated classes are working vigorously, sparing neither themselves nor their purses; I see them every day, and am touched, and when I remember how Zhitel and Burenin used to vent their acrid spleen on these same educated people I feel almost suffocated. In Nizhni the doctors and the cultured people generally have done marvels. I was overwhelmed with enthusiasm when I read about the cholera. In the good old times, when people were infected and died by thousands, the amazing conquests that are being made before our eyes could not even be dreamed of. It's a pity you are not a doctor and cannot share my delight--that is, fully feel and recognize and appreciate all that is being done. But one cannot tell about it briefly.

The treatment of cholera requires of the doctor deliberation before all things--that is, one has to devote to each patient from five to ten hours or even longer. As I mean to employ Kantani's treatment--that is clysters of tannin and sub-cutaneous injection of a solution of common salt--my position will be worse than foolish; while I am busying myself over one patient, a dozen can fall ill and die. You see I am the only man for twenty-five villages, apart from a feldsher who calls me "your honour," does not venture to smoke in my presence, and cannot take a step without me. If there are isolated cases I shall be capital; but if there is an epidemic of only five cases a day, then I shall do nothing but be irritable and exhausted and feel myself guilty.

Of course there is no time even to think of literature. I am writing nothing. I refused remuneration so as to preserve some little freedom of action for myself, and so I have not a halfpenny. I am waiting till they have threshed and sold the rye. Until then I shall be living on "The Bear" and mushrooms, of which there are endless masses here. By the way, I have never lived so cheaply as now. We have everything of our own, even our own bread. I believe in a couple of years all my household expenses will not exceed a thousand roubles a year.

When you learn from the newspapers that the cholera is over, you will know that I have gone back to writing again. Don't think of me as a literary man while I am in the service of the Zemstvo. One can't do two things at once.

You write that I have given up Sahalin. I cannot abandon that child of mine. When I am oppressed by the boredom of belles-lettres I am glad to turn to something else. The question when I shall finish Sahalin and when I shall print does not strike me as being important. While Galkin-Vrasskoy reigns over the prison system I feel very much disinclined to bring out my book. Of course if I am driven to it by need, that is a different matter.

In all my letters I have pertinaciously asked you one question, which of course you are not obliged to answer: "Where are you going to be in the autumn, and wouldn't you like to spend part of September and October with me in Feodosia or the Crimea?" I have an impatient desire to eat, drink, and sleep, and talk about literature--that is, do nothing, and at the same time feel like a decent person. However, if my idleness annoys you, I can promise to write with or beside you, a play or a story.... Eh? Won't you? Well, God be with you, then.

The astronomer has been here twice. I felt bored with her on both occasions. Svobodin has been here too. He grows better and better. His serious illness has made him pass through a spiritual metamorphosis.

See what a long letter I have written, even though I don't feel sure that the letter will reach you. Imagine my cholera-boredom, my cholera-loneliness, and compulsory literary inactivity, and write to me more, and oftener. Your contemptuous feeling for France I share. The Germans are far above them, though for some reason they are called stupid. And the Franco-Russian Entente Cordiale I am as fond of as Tolstoy is. There's something nastily suggestive about these cordialities. On the other hand I was awfully pleased at Virchow's visit to us.

We have raised a very nice potato and a divine cabbage. How do you manage to get on without cabbage-soup? I don't envy you your sea, nor your freedom, nor the happy frame of mind you are in abroad. The Russian summer is better than anything. And by the way, I don't feel any great longing to be abroad. After Singapore, Ceylon, and perhaps even our Amur, Italy and even the crater of Vesuvius do not seem fascinating. After being in India and China I did not see a great difference between other European countries and Russia.

A neighbour of ours, the owner of the renowned Otrad, Count X, is staying now at Biarritz, having run away from the cholera; he gave his doctor only five hundred roubles for the campaign against the cholera. His sister, the countess, who is living in my section, when I went to discuss the provision of barracks for her workmen, treated me as though I had come to apply for a situation. It mortified me, and I told her a lie, pretending to be a rich man. I told the same lie to the Archimandrite, who refuses to provide quarters for the cases which may occur in the monastery. To my question what would he do with the cases that might be taken ill in his hostel, he answered me: "They are persons of means and will pay you themselves...." Do you understand? And I flared up, and said I did not care about payment, as I was well off, and that all I wanted was the security of the monastery.... There are sometimes very stupid and humiliating positions.... Before the count went away I met his wife. Huge diamonds in her ears, wearing a bustle, and not knowing how to hold herself. A millionaire. In the company of such persons one has a stupid schoolboy feeling of wanting to be rude.

The village priest often comes and pays me long visits; he is a very good fellow, a widower, and has some illegitimate children.

Write or there will be trouble....


MELIHOVO, October 10, 1892.

Your telegram telling me of Svobodin's death caught me just as I was going out of the yard to see patients. You can imagine my feelings. Svobodin stayed with me this summer; he was very sweet and gentle, in a serene and affectionate mood, and became very much attached to me. It was evident to me that he had not very long to live, it was evident to him too. He had the thirst of the aged for everyday peace and quiet, and had grown to detest the stage and everything to do with the stage and dreaded returning to Petersburg. Of course I ought to go to the funeral, but to begin with, your telegram came towards evening, and the funeral is most likely tomorrow, and secondly the cholera is twenty miles away, and I cannot leave my centre. There are seven cases in one village, and two have died already. The cholera may break out in my section. It is strange that with winter coming on the cholera is spreading over a wider and wider region.

I have undertaken to be the section doctor till the fifteenth of October--my section will be officially closed on that day. I shall dismiss my feldsher, close the barracks, and if the cholera comes, I shall cut rather a comic figure. Add to that the doctor of the next section is ill with pleurisy and so, if the cholera appears in his section, I shall be bound, from a feeling of comradeship, to undertake his section.

So far I have not had a single case of cholera, but I have had epidemics of typhus, diphtheria, scarlatina, and so on. At the beginning of summer I had a great deal of work, then towards the autumn less and less.

* * * * *

The sum of my literary achievement this summer, thanks to the cholera, has been almost nil. I have written little, and have thought about literature even less. However, I have written two small stories--one tolerable, one bad.

Life has been hard work this summer, but it seems, to me now that I have never spent a summer so well as this one. In spite of the turmoil of the cholera, and the poverty which has kept tight hold of me all the summer, I have liked the life and wanted to live. How many trees I have planted! Thanks to our system of cultivation, Melihovo has become unrecognizable, and seems now extraordinarily snug and beautiful, though very likely it is good for nothing. Great is the power of habit and the sense of property. And it's marvellous how pleasant it is not to have to pay rent. We have made new acquaintances and formed new relations. Our old terrors in facing the peasants now seem ludicrous. I have served in the Zemstvo, have presided at the Sanitary Council and visited the factories, and I liked all that. They think of me now as one of themselves, and stay the night with me when they pass through Melihovo. Add to that, that we have bought ourselves a new comfortable covered carriage, have made a new road, so that now we don't drive through the village. We are digging a pond.... Anything else? In fact hitherto everything has been new and interesting, but how it will be later on, I don't know. There is snow already, it is cold, but I don't feel drawn to Moscow. So far I have not had any feeling of dulness.

* * * * *

The educated people here are very charming and interesting. What matters most, they are honest. Only the police are unattractive.

We have seven horses, a broad-faced calf, and puppies, called Muir and Merrilees....


November 22, 1892.

Snow is falling by day, while at night the moon is shining its utmost, a gorgeous amazing moon. It is magnificent. But nevertheless, I marvel at the fortitude of landowners who spend the winter in the country; there's so little to do that if anyone is not in one way or another engaged in intellectual work, he is inevitably bound to become a glutton or a drunkard, or a man like Turgenev's Pigasov. The monotony of the snowdrifts and the bare trees, the long nights, the moonlight, the deathlike stillness day and night, the peasant women and the old ladies--all that disposes one to indolence, indifference, and an enlarged liver....


November 25, 1892.

It is easy to understand you, and there is no need for you to abuse yourself for obscurity of expression. You are a hard drinker, and I have regaled you with sweet lemonade, and you, after giving the lemonade its due, justly observe that there is no spirit in it. That is just what is lacking in our productions--the alcohol which could intoxicate and subjugate, and you state that very well. Why not? Putting aside "Ward No. 6" and myself, let us discuss the matter in general, for that is more interesting. Let ms discuss the general causes, if that won't bore you, and let us include the whole age. Tell me honestly, who of my contemporaries--that is, men between thirty and forty-five--have given the world one single drop of alcohol? Are not Korolenko, Nadson, and all the playwrights of to-day, lemonade? Have Ryepin's or Shishkin's pictures turned your head? Charming, talented, you are enthusiastic; but at the same time you can't forget that you want to smoke. Science and technical knowledge are passing through a great period now, but for our sort it is a flabby, stale, and dull time. We are stale and dull ourselves, we can only beget gutta-percha boys, [Footnote: An allusion to Grigorovitch's well-known story.] and the only person who does not see that is Stassov, to whom nature has given a rare faculty for getting drunk on slops. The causes of this are not to be found in our stupidity, our lack of talent, or our insolence, as Burenin imagines, but in a disease which for the artist is worse than syphilis or sexual exhaustion. We lack "something," that is true, and that means that, lift the robe of our muse, and you will find within an empty void. Let me remind you that the writers, who we say are for all time or are simply good, and who intoxicate us, have one common and very important characteristic; they are going towards something and are summoning you towards it, too, and you feel not with your mind, but with your whole being, that they have some object, just like the ghost of Hamlet's father, who did not come and disturb the imagination for nothing. Some have more immediate objects--the abolition of serfdom, the liberation of their country, politics, beauty, or simply vodka, like Denis Davydov; others have remote objects--God, life beyond the grave, the happiness of humanity, and so on. The best of them are realists and paint life as it is, but, through every line's being soaked in the consciousness of an object, you feel, besides life as it is, the life which ought to be, and that captivates you. And we? We! We paint life as it is, but beyond that-- nothing at all.... Flog us and we can do no more! We have neither immediate nor remote aims, and in our soul there is a great empty space. We have no politics, we do not believe in revolution, we have no God, we are not afraid of ghosts, and I personally am not afraid even of death and blindness. One who wants nothing, hopes for nothing, and fears nothing, cannot be an artist. Whether it is a disease or not--what it is does not matter; but we ought to recognize that our position is worse than a governor's. I don't know how it will be with us in ten or twenty years--then circumstances may be different, but meanwhile it would be rash to expect of us anything of real value, apart from the question whether we have talent or not. We write mechanically, merely obeying the long-established arrangement in accordance with which some men go into the government service, others into trade, others write.... Grigorovitch and you think I am clever. Yes, I am at least so far clever as not to conceal from myself my disease, and not to deceive myself, and not to cover up my own emptiness with other people's rags, such as the ideas of the sixties, and so on. I am not going to throw myself like Garshin over the banisters, but I am not going to flatter myself with hopes of a better future either. I am not to blame for my disease, and it's not for me to cure myself, for this disease, it must be supposed, has some good purpose hidden from us, and is not sent in vain....


February, 1893.

My God! What a glorious thing "Fathers and Children" is! It is positively terrifying. Bazarov's illness is so powerfully done that I felt ill and had a sensation as though I had caught the infection from him. And the end of Bazarov? And the old men? And Kukshina? It's beyond words. It's simply a work of genius. I don't like the whole of "On the Eve," only Elena's father and the end. The end is full of tragedy. "The Dog" is very good, the language is wonderful in it. Please read it if you have forgotten it. "Acia" is charming, "A Quiet Backwater" is too compressed and not satisfactory. I don't like "Smoke" at all. "The House of Gentlefolk" is weaker than "Fathers and Children," but the end is like a miracle, too. Except for the old woman in "Fathers and Children"--that is, Bazarov's mother--and the mothers as a rule, especially the society ladies, who are, however, all alike (Liza's mother, Elena's mother), and Lavretsky's mother, who had been a serf, and the humble peasant woman, all Turgenev's girls and women are insufferable in their artificiality, and--forgive my saying it--falsity. Liza and Elena are not Russian girls, but some sort of Pythian prophetesses, full of extravagant pretensions. Irina in "Smoke," Madame Odintsov in "Fathers and Children," all the lionesses, in fact, fiery, alluring, insatiable creatures for ever craving for something, are all nonsensical. When one thinks of Tolstoy's "Anna Karenin," all these young ladies of Turgenev's, with their seductive shoulders, fade away into nothing. The negative types of women where Turgenev is slightly caricaturing (Kukshina) or jesting (the descriptions of balls) are wonderfully drawn, and so successful, that, as the saying is, you can't pick a hole in it.

The descriptions of nature are fine, but ... I feel that we have already got out of the way of such descriptions and that we need something different....


April 26, 1893.

... I am reading Pisemsky. His is a great, very great talent! The best of his works is "The Carpenters' Guild." His novels are exhausting in their minute detail. Everything in him that has a temporary character, all his digs at the critics and liberals of the period, all his critical observations with their assumption of smartness and modernity, and all the so-called profound reflections scattered here and there--how petty and naive it all is to our modern ideas! The fact of the matter is this: a novelist, an artist, ought to pass by everything that has only a temporary value. Pisemsky's people are living, his temperament is vigorous. Skabitchevsky in his history attacks him for obscurantism and treachery, but, my God! of all contemporary writers I don't know a single one so passionately and earnestly liberal as Pisemsky. All his priests, officials, and generals are regular blackguards. No one was so down on the old legal and military set as he.

By the way, I have read also Bourget's "Cosmopolis." Rome and the Pope and Correggio and Michael Angelo and Titian and doges and a fifty-year-old beauty and Russians and Poles are all in Bourget, but how thin and strained and mawkish and false it is in comparison even with our coarse and simple Pisemsky! ...

What a good thing I gave up the town! Tell all the Fofanovs, Tchermnys, et tutti quanti who live by literature, that living in the country is immensely cheaper than living in the town. I experience this now every day. My family costs me nothing now, for lodging, bread, vegetables, milk, butter, horses, are all our own. And there is so much to do, there is not time to get through it all. Of the whole family of Chekhovs, I am the only one to lie down, or sit at the table: all the rest are working from morning till night. Drive the poets and literary men into the country. Why should they live in starvation and beggary? Town life cannot give a poor man rich material in the sense of poetry and art. He lives within four walls and sees people only at the editors' offices and in eating-shops....


MELIHOVO, January 25, 1894.

I believe I am mentally sound. It is true I have no special desire to live, but that is not, so far, disease, but something probably passing and natural. It does not follow every time that an author describes someone mentally deranged, that he is himself deranged. I wrote "The Black Monk" without any melancholy ideas, through cool reflection. I simply had a desire to describe megalomania. The monk floating across the country was a dream, and when I woke I told Misha about it. So you can tell Anna Ivanovna that poor Anton Pavlovitch, thank God! has not gone out of his mind yet, but that he eats a great deal at supper and so he dreams of monks.

I keep forgetting to write to you: read Ertel's story "The Seers" in "Russkaya Mysl." There is poetry and something terrible in the old-fashioned fairy-tale style about it. It is one of the best new things that has come out in Moscow....


YALTA, March 27, 1894.

I am in good health generally, ill in certain parts. For instance, a cough, palpitations of the heart, haemorrhoids. I had palpitations of the heart incessantly for six days, and the sensation all the time was loathsome. Since I have quite given up smoking I have been free from gloomy and anxious moods. Perhaps because I am not smoking, Tolstoy's morality has ceased to touch me; at the bottom of my heart I take up a hostile attitude towards it, and that of course is not just. I have peasant blood in my veins, and you won't astonish me with peasant virtues. From my childhood I have believed in progress, and I could not help believing in it since the difference between the time when I used to be thrashed and when they gave up thrashing me was tremendous.... But Tolstoy's philosophy touched me profoundly and took possession of me for six or seven years, and what affected me was not its general propositions, with which I was familiar beforehand, but Tolstoy's manner of expressing it, his reasonableness, and probably a sort of hypnotism. Now something in me protests, reason and justice tell me that in the electricity and heat of love for man there is something greater than chastity and abstinence from meat. War is an evil and legal justice is an evil; but it does not follow from that that I ought to wear bark shoes and sleep on the stove with the labourer, and so on, and so on. But that is not the point, it is not a matter of pro and con; the thing is that in one way or another Tolstoy has passed for me, he is not in my soul, and he has departed from me, saying: "I leave this your house empty." I am untenanted. I am sick of theorizing of all sorts, and such bounders as Max Nordau I read with positive disgust. Patients in a fever do not want food, but they do want something, and that vague craving they express as "longing for something sour." I, too, want something sour, and that's not a mere chance feeling, for I notice the same mood in others around me. It is just as if they had all been in love, had fallen out of love, and now were looking for some new distraction. It is very possible and very likely that the Russians will pass through another period of enthusiasm for the natural sciences, and that the materialistic movement will be fashionable. Natural science is performing miracles now. And it may act upon people like Mamay, and dominate them by its mass and grandeur. All that is in the hands of God, however. And theorizing about it makes one's head go round.


TO L. S. MIZINOV.

YALTA, March 27, 1894.

DEAR LIKA,

Thanks for your letter. Though you do scare me in your letter saying you are soon going to die, though you do taunt me with having rejected you, yet thank you all the same; I know perfectly well you are not going to die, and that no one has rejected you.

I am in Yalta and I am dreary, very dreary indeed. The aristocracy, so to call it, are performing "Faust," and I go to the rehearsals and there I enjoy the spectacle of a perfect flower-bed of black, red, flaxen, and brown heads; I listen to the singing and I eat. At the house of the principal of the high school I eat tchibureks, and saddle of lamb with boiled grain; in various estimable families I eat green soup; at the confectioner's I eat--in my hotel also. I go to bed at ten and I get up at ten, and after dinner I lie down and rest, and yet I am bored, dear Lika. I am not bored because "my ladies" are not with me, but because the northern spring is better than the spring here, and because the thought that I must, that I ought to write never leaves me for an instant. To write and write and write! It is my opinion that true happiness is impossible without idleness. My ideal is to be idle and to love a plump girl. My loftiest happiness is to walk or to sit doing nothing; my favourite occupation is to gather up what is not wanted (leaves, straws, and so on) and to do what is useless. Meanwhile, I am a literary man, and have to write here in Yalta. Dear Lika, when you become a great singer and are paid a handsome salary, then be charitable to me, marry me, and keep me at your expense, that I may be free to do nothing. If you really are going to die, it might be undertaken by Varya Eberly, whom, as you know, I love. I am so all to pieces with the perpetual thought of work I ought to do and can't avoid that for the last week I have been continually tormented with palpitations of the heart. It's a loathsome sensation.

I have sold my fox-skin greatcoat for twenty roubles! It cost sixty, but as forty roubles' worth of fur has peeled off it, twenty roubles was not too low a price. The gooseberries are not ripe here yet, but it is warm and bright, the trees are coming out, the sea looks like summer, the young ladies are yearning for sensations: but yet the north is better than the south of Russia, in spring at any rate. In our part nature is more melancholy, more lyrical, more Levitanesque; here it is neither one thing nor the other, like good, sonorous, but frigid verse. Thanks to my palpitations I haven't drunk wine for a week, and that makes the surroundings seem even poorer....

M. gave a concert here, and made one hundred and fifty roubles clear profit. He roared like a grampus but had an immense success. I am awfully sorry I did not study singing; I could have roared too, as my throat is rich in husky elements, and they say I have a real octave. I should have earned money, and been a favourite with the ladies....


TO HIS BROTHER ALEXANDR.

MELIHOVO, April 15, 1894.

... I have come back from the flaming Tavrida and am already sitting on the cool banks of my pond. It's very warm, however: the thermometer runs up to twenty-six....

I am busy looking after the land: I am making new avenues, planting flowers, chopping down dead trees, and chasing the hens and the dogs out of the garden. Literature plays the part of Erakit, who was always in the background. I don't want to write, and indeed, it's hard to combine a desire to live and a desire to write....


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, April 21, 1894

Of course it is very nice in the country; in fine weather Russia is an extraordinarily beautiful and enchanting country, especially for those who have been born and spent their childhood in the country. But you will never buy yourself an estate, as you don't know what you want. To like an estate you must make up your mind to buy it; so long as it is not yours it will seem comfortless and full of defects. My cough is considerably better, I am sunburnt, and they tell me I am fatter, but the other day I almost fell down and I fancied for a minute that I was dying. I was walking along the avenue with the prince, our neighbour, and was talking when all at once something seemed to break in my chest, I had a feeling of warmth and suffocation, there was a singing in my ears, I remembered that I had been having palpitations for a long time and thought--"they must have meant something then." I went rapidly towards the verandah on which visitors were sitting, and had one thought--that it would be awkward to fall down and die before strangers; but I went into my bedroom, drank some water, and recovered.

So you are not the only one who suffers from staggering!

I am beginning to build a pretty lodge....


May 9.

I have no news. The weather is most exquisite, and in the foliage near the house a nightingale is building and shouting incessantly. About twelve miles from me there is the village of Pokrovskoe-Meshtcherskoe; the old manor house there is now the lunatic asylum of the province. The Zemsky doctors from the whole Moscow province met there on the fourth of May, to the number of about seventy-five; I was there too. There are a great many patients but all that is interesting material for alienists and not for psychologists. One patient, a mystic, preaches that the Holy Trinity has come upon earth in the form of the metropolitan of Kiev, Ioannikiy. "A limit of ten years has been given us; eight have passed, only two years are left. If we do not want Russia to fall into ruins like Sodom, all Russia must go in a procession with the Cross to Kiev, as Moscow went to Troitsa, and pray there to the divine martyr in the noble form of the metropolitan Ioannikiy." This queer fellow is convinced that the doctors in the asylum are poisoning him, and that he is being saved by the miraculous intervention of Christ in the form of the metropolitan. He is continually praying to the East and singing, and, addressing himself to God, invariably adds the words, "in the noble form of the metropolitan Ioannikiy." He has a lovely expression of face....

From the madhouse I returned late at night in my troika. Two-thirds of the way I had to drive through the forest in the moonlight, and I had a wonderful feeling such as I have not had for a long time, as though I had come back from a tryst. I think that nearness to nature and idleness are essential elements of happiness; without them it is impossible....


TO MADAME AVILOV.

MELIHOVO, July, 1894.

I have so many visitors that I cannot answer your last letter. I want to write at length but am pulled up at the thought that any minute they may come in and hinder me. And in fact while I write the word "hinder," a girl has come in and announced that a patient has arrived; I must go.... I have grown to detest writing, and I don't know what to do. I would gladly take up medicine and would accept any sort of post, but I no longer have the physical elasticity for it. When I write now or think I ought to write I feel as much disgust as though I were eating soup from which I had just removed a beetle--forgive the comparison. What I hate is not the writing itself, but the literary entourage from which one cannot escape, and which one takes everywhere as the earth takes its atmosphere....


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, August 15, 1894.

Our trip on the Volga turned out rather a queer one in the end. Potapenko and I went to Yaroslav to take a steamer from there to Tsaritsyn, then to Kalatch, from there by the Don to Taganrog. The journey from Yaroslav to Nizhni is beautiful, but I had seen it before. Moreover, it was very hot in the cabin and the wind lashed in our faces on deck. The passengers were an uneducated set, whose presence was irritating. At Nizhni we were met by N., Tolstoy's friend. The heat, the dry wind, the noise of the fair and the conversation of N. suddenly made me feel so suffocated, so ill at ease, and so sick, that I took my portmanteau and ignominiously fled to the railway station.... Potapenko followed me. We took the train for Moscow, but we were ashamed to go home without having done anything, and we decided to go somewhere if it had to be to Lapland. If it had not been for his wife our choice would have fallen on Feodosia, but ... alas! we have a wife living at Feodosia. We thought it over, we talked it over, we counted over our money, and came to the Psyol to Suma, which you know.... Well, the Psyol is magnificent. There is warmth, there is space, an immensity of water and of greenery and delightful people. We spent six days on the Psyol, ate and drank, walked and did nothing: my ideal of happiness, as you know, is idleness. Now I am at Melihovo again. There is a cold rain, a leaden sky, mud.

* * * * *

It sometimes happens that one passes a third-class refreshment room and sees a cold fish, cooked long before, and wonders carelessly who wants that unappetising fish. And yet undoubtedly that fish is wanted, and will be eaten, and there are people who will think it nice. One may say the same of the works of N. He is a bourgeois writer, writing for the unsophisticated public who travel third class. For that public Tolstoy and Turgenev are too luxurious, too aristocratic, somewhat alien and not easily digested. There is a public which eats salt beef and horse-radish sauce with relish, and does not care for artichokes and asparagus. Put yourself at its point of view, imagine the grey, dreary courtyard, the educated ladies who look like cooks, the smell of paraffin, the scantiness of interests and tasks--and you will understand N. and his readers. He is colourless; that is partly because the life he describes lacks colour. He is false because bourgeois writers cannot help being false. They are vulgar writers perfected. The vulgarians sin together with their public, while the bourgeois are hypocritical with them and flatter their narrow virtue.


MELIHOVO, February 25, 1895.

... I should like to meet a philosopher like Nietzsche somewhere in a train or a steamer, and to spend the whole night talking to him. I consider his philosophy won't last long, however. It's more showy than convincing....


MELIHOVO, March 16, 1895.

Instead of you, heaven has sent me N., who has come to see me with E. and Z., two young duffers who never miss a single word but induce in the whole household a desperate boredom. N. looks flabby and physically slack; he has gone off, but has become warmer and more good-natured; he must be going to die. When my mother was ordering meat from the butcher, she said he must let us have better meat, as N. was staying with us from Petersburg.

"What N.?" asked the butcher in surprise--"the one who writes books?" and he sent us excellent meat. So the butcher does not know that I write books, for he never sends anything but gristle for my benefit....

Your little letter about physical games for students will do good if only you will go on insisting on the subject. Games are absolutely essential. Playing games is good for health and beauty and liberalism, since nothing is so conducive to the blending of classes, et cetera, as public games. Games would give our solitary young people acquaintances; young people would more frequently fall in love; but games should not be instituted before the Russian student ceases to be hungry. No skating, no croquet, can keep the student cheerful and confident on an empty stomach.


MELIHOVO, March 23, 1895.

I told you that Potapenko was a man very full of life, but you did not believe me. In the entrails of every Little Russian lie hidden many treasures. I fancy when our generation grows old, Potapenko will be the gayest and jolliest old man of us all.

By all means I will be married if you wish it. But on these conditions: everything must be as it has been hitherto--that is, she must live in Moscow while I live in the country, and I will come and see her. Happiness continued from day to day, from morning to morning, I cannot stand. When every day I am told of the same thing, in the same tone of voice, I become furious. I am furious, for instance, in the society of S., because he is very much like a woman ("a clever and responsive woman") and because in his presence the idea occurs to me that my wife might be like him. I promise you to be a splendid husband, but give me a wife who, like the moon, won't appear in my sky every day; I shan't write any better for being married....

Mamin-Sibiryak is a very nice fellow and an excellent writer. His last novel "Bread" is praised; Lyeskov was particularly enthusiastic about it. There are undoubtedly fine things in his work, and in his more successful stories the peasants are depicted every bit as well as in "Master and Man."

This is the fourth year I have been living at Melihovo. My calves have turned into cows, my copse has grown at least a yard higher, my heirs will make a capital bargain over the timber and will call me an ass, for heirs are never satisfied.


MELIHOVO, March 30, 1895.

... We have spring here but there are regular mountains of snow, and there is no knowing when it will thaw. As soon as the sun hides behind a cloud there begins to be a chill breath from the snow, and it is horrible. Masha is already busy in the flower-beds and borders. She tires herself out and is constantly cross, so there is no need for her to read Madame Smirnov's article. The advice given is excellent; the young ladies will read it, and it will be their salvation. Only one point is not clear: how are they going to get rid of the apples and cabbages if the estate is far from the town, and of what stuff are they going to make their own dresses if their rye does not sell at all, and they have not a halfpenny? To live on one's land by the labour of one's own hands and the sweat of one's brow is only possible on one condition; that is, if one works oneself like a peasant, without regard for class or sex. There is no making use of slaves nowadays, one must take the scythe and axe oneself, and if one can't do that, no gardens will help one. Even the smallest success in farming is only gained in Russia at the price of a cruel struggle with nature, and wishing is not enough for the struggle, you need bodily strength and grit, you want traditions--and have young ladies all that? To advise young ladies to take up farming is much the same as to advise them to be bears, and to bend yokes....

I have no money, but I live in the country: there are no restaurants and no cabmen, and money does not seem to be needed.


MELIHOVO, April 13, 1895.

I am sick of Sienkiewicz's "The Family of the Polonetskys." It's the Polish Easter cake with saffron. Add Potapenko to Paul Bourget, sprinkle with Warsaw eau-de-Cologne, divide in two, and you get Sienkiewicz. "The Polonetskys" is unmistakably inspired by Bourget's "Cosmopolis," by Rome and by marriage (Sienkiewicz has lately got married). We have the catacombs and a queer old professor sighing after idealism, and Leo XIII, with the unearthly face among the saints, and the advice to return to the prayer-book, and the libel on the decadent who dies of morphinism after confessing and taking the sacrament--that is, after repenting of his errors in the name of the Church. There is a devilish lot of family happiness and talking about love, and the hero's wife is so faithful to her husband and so subtly comprehends "with her heart" the mysteries of God and life, that in the end one feels mawkish and uncomfortable as after a slobbering kiss. Sienkiewicz has evidently not read Tolstoy, and does not know Nietzsche, he talks about hypnotism like a shopman; on the other hand every page is positively sprinkled with Rubens, Borghesi, Correggio, Botticelli--and that is done to show off his culture to the bourgeois reader and make a long nose on the sly at materialism. The object of the novel is to lull the bourgeoisie to sleep in its golden dreams. Be faithful to your wife, pray with her over the prayer-book, save money, love sport, and all is well with you in this world and the next. The bourgeoisie is very fond of so-called practical types and novels with happy endings, since they soothe it with the idea that one can both accumulate capital and preserve innocence, be a beast and at the same time be happy....

I wish you every sort of blessing. I congratulate you on the peace between Japan and China, and hope we may quickly obtain a Feodosia free from ice on the East Coast, and may make a railway to it.

The peasant woman had not troubles enough so she bought a pig. And I fancy we are saving up a lot of trouble for ourselves with this ice-free port. [Footnote: Prophetic of Port Arthur and the Japanese War.] It will cost us dearer than if we were to take it into our heads to wage war on all Japan. However, futura sunt in manibus deorum.


MELIHOVO, October 21, 1895.

Thanks for your letter, for your warm words and your invitation. I will come, but most likely not before the end of November, as I have a devilish lot to do. First in the spring I am going to build a new school in the village where I am school warden; before beginning I have to make a plan and calculations, and to drive off here and there, and so on. Secondly--can you imagine it--I am writing a play which I shall probably not finish before the end of November. I am writing it not without pleasure, though I swear fearfully at the conventions of the stage. It's a comedy, there are three women's parts, six men's, four acts, landscapes (view over a lake); a great deal of conversation about literature, little action, tons of love. [Footnote: "The Seagull."] I read of Ozerova's failure and was sorry, for nothing is more painful than failing.... I have read of the success of the "Powers of Darkness" in your theatre.... When I was at Tolstoy's in August, he told me, as he was wiping his hands after washing, that he wouldn't alter his play. And now, remembering that, I fancy that he knew even then that his play would be passed by the censor in toto. I spent two days and a night with him. He made a delightful impression, I felt as much at ease as though I were at home, and our talks were easy....


MOSCOW, October 26, 1895.

Tolstoy's daughters are very nice. They adore their father and have a fanatical faith in him and that means that Tolstoy really is a great moral force, for if he were insincere and not irreproachable his daughters would be the first to take up a sceptical attitude to him, for daughters are like sparrows: you don't catch them with empty chaff.... A man can deceive his fiancee or his mistress as much as he likes, and, in the eyes of a woman he loves, an ass may pass for a philosopher; but a daughter is a different matter....


MELIHOVO, November 21, 1895.

Well, I have finished with the play. I began it forte and ended it pianissimo--contrary to all the rules of dramatic art. It has turned into a novel. I am rather dissatisfied than satisfied with it, and reading over my new-born play, I am more convinced than ever that I am not a dramatist. The acts are very short. There are four of them. Though it is so far only the skeleton of a play, a plan which will be altered a million times before the coming season, I have ordered two copies to be typed and will send you one, only don't let anyone read it....


TO HIS BROTHER MIHAIL.

PETERSBURG, October 15, 1896.

... My "Seagull" comes on on the seventeenth of October. Madame Kommissarzhevsky acts amazingly. There is no news. I am alive and well. I shall be at Melihovo about the twenty-fifth or towards the end of October. On the twenty-ninth is the meeting of the Zemstvo, at which I must be present as there will be a discussion about roads....


TO A. S. SUVORIN.

PETERSBURG, October 18, 1896.

I am off to Melihovo. All good wishes.... Stop the printing of the plays. I shall never forget yesterday evening, but still I slept well, and am setting off in a very tolerable good humour.

Write to me.... I have received your letter. I am not going to produce the play in Moscow. I shall never either write plays or have them acted.


TO HIS SISTER.

PETERSBURG, October 18, 1896.

I am setting off to Melihovo. I shall be there tomorrow between one or two o'clock in the afternoon. Yesterday's adventure did not astonish or greatly disappoint me, for I was prepared for it by the rehearsals--and I don't feel particularly bad.

When you come to Melihovo bring Lika with you.


TO HIS BROTHER MIHAIL.

PETERSBURG, October 18, 1896.

The play has fallen flat, and come down with a crash. There was an oppressive strained feeling of disgrace and bewilderment in the theatre. The actors played abominably stupidly. The moral of it is, one ought not to write plays.


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, October 22, 1896.

In your last letter (of October 18) you three times call me womanish, and say that I was in a funk. Why this libel? After the performance I had supper at Romanov's. On my word of honour. Then I went to bed, slept soundly, and next day went home without uttering a sound of complaint. If I had been in a funk I should have run from editor to editor and actor to actor, should have nervously entreated them to be considerate, should nervously have inserted useless corrections and should have spent two or three weeks in Petersburg fussing over my "Seagull," in excitement, in a cold perspiration, in lamentation.... When you were with me the night after the performance you told me yourself that it would be the best thing for me to go away; and next morning I got a letter from you to say good-bye. How did I show funk? I acted as coldly and reasonably as a man who has made an offer, received a refusal, and has nothing left but to go. Yes, my vanity was stung, but you know it was not a bolt from the blue; I was expecting a failure, and was prepared for it, as I warned you with perfect sincerity beforehand.

When I got home I took a dose of castor oil, and had a cold bath, and now I am ready to write another play. I no longer feel exhausted and irritable, and am not afraid that Davydov and Jean will come to me and talk about the play. I agree with your corrections, and a thousand thanks for them. Only please don't regret that you were not at the rehearsals. You know there was in reality only one rehearsal, at which one could make out nothing. One could not see the play at all through the loathsome acting.

I have got a telegram from Potapenko--"A colossal success." I have had a letter from Mlle. Veselitsky (Mikulitch) whom I don't know. She expresses her sympathy in a tone as if one of my family were dead. It's really quite inappropriate; that's all nonsense, though.

My sister is delighted with you and Anna Ivanovna, and I am inexpressibly glad of it, for I love your family like my own. She hastened home from Petersburg, possibly imagining that I would hang myself....


TO E. M. S.

MELIHOVO, November, 1896.

If, O honoured "One of the Audience", you are writing of the first performance, then allow--oh, allow me to doubt your sincerity. You hasten to pour healing balsam on the author's wounds, supposing that, under the circumstances, that is more necessary and better than sincerity; you are kind, very kind, and it does credit to your heart. At the first performance I did not see all, but what I did see was dingy, grey, dismal and wooden. I did not distribute the parts and was not given new scenery. There were only two rehearsals, the actors did not know their parts--and the result was a general panic and utter depression; even Madame Kommissarzhevsky's acting was not up to much, though at one of the rehearsals she acted marvellously, so that people sitting in the stalls wept with bowed heads.

In any case I am grateful and very, very much touched. All my plays are being printed, and as soon as they are ready I shall send you a copy....


TO A. F. KONI.

MELIHOVO, November 11, 1896.

You cannot imagine how your letter rejoiced me. I saw from the front only the two first acts of my play. Afterwards I sat behind the scenes and felt the whole time that "The Seagull" was a failure. After the performance that night and next day, I was assured that I had hatched out nothing but idiots, that my play was clumsy from the stage point of view, that it was not clever, that it was unintelligible, even senseless, and so on and so on. You can imagine my position--it was a collapse such as I had never dreamed of! I felt ashamed and vexed, and I went away from Petersburg full of doubts of all sorts. I thought that if I had written and put on the stage a play so obviously brimming over with monstrous defects, I had lost all instinct and that, therefore, my machinery must have gone wrong for good. After I had reached home, they wrote to me from Petersburg that the second and third performances were a success; several letters, some signed, some anonymous, came praising the play and abusing the critics. I read them with pleasure, but still I felt vexed and ashamed, and the idea forced itself upon me that if kind-hearted people thought it was necessary to comfort me, it meant that I was in a bad way. But your letter has acted upon me in a most definite way. I have known you a long time, I have a deep respect for you, and I believe in you more than in all the critics taken together--you felt that when you wrote your letter, and that is why it is so excellent and convincing. My mind is at rest now, and I can think of the play and the performance without loathing. Kommissarzhevskaia is a wonderful actress. At one of the rehearsals many people were moved to tears as they looked at her, and said that she was the first actress in Russia to-day; but at the first performance she was affected by the general attitude of hostility to my "Seagull," and was, as it were, intimidated by it and lost her voice. Our press takes a cold tone to her that doesn't do justice to her merits, and I am sorry for her. Allow me to thank you with all my heart for your letter. Believe me, I value the feelings that prompted you to write it far more than I can express in words, and the sympathy you call "unnecessary" at the end of your letter I shall never never forget, whatever happens.


TO V. I. NEMIROVITCH-DANTCHENKO.

MELIHOVO, November 26, 1896.

DEAR FRIEND,

I am answering the chief substance of your letter--the question why we so rarely talk of serious subjects. When people are silent, it is because they have nothing to talk about or because they are ill at ease. What is there to talk about? We have no politics, we have neither public life nor club life, nor even a life of the streets; our civic existence is poor, monotonous, burdensome, and uninteresting--and to talk is as boring as corresponding with L. You say that we are literary men, and that of itself makes our life a rich one. Is that so? We are stuck in our profession up to our ears, it has gradually isolated us from the external world, and the upshot of it is that we have little free time, little money, few books, we read little and reluctantly, we hear little, we rarely go anywhere. Should we talk about literature? ... But we have talked about it already. Every year it's the same thing again and again, and all we usually say about literature may be reduced to discussing who write better, and who write worse. Conversations upon wider and more general topics never catch on, because when you have tundras and Esquimaux all round you, general ideas, being so inappropriate to the reality, quickly lose shape and slip away like thoughts of eternal bliss. Should we talk of personal life? Yes, that may sometimes be interesting and we might perhaps talk about it; but there again we are constrained, we are reserved and insincere: we are restrained by an instinct of self-preservation and we are afraid. We are afraid of being overheard by some uncultured Esquimaux who does not like us, and whom we don't like either. I personally am afraid that my acquaintance, N., whose cleverness attracts us, will hold forth with raised finger, in every railway carriage and every house about me, settling the question why I became so intimate with X. while I was beloved by Z. I am afraid of our morals, I am afraid of our ladies.... In short, for our silence, for the frivolity and dulness of our conversations, don't blame yourself or me, blame what the critics call "the age," blame the climate, the vast distances, what you will, and let circumstances go on their own fateful, relentless course, hoping for a better future.


TO A. S. SUVORIN.

MELIHOVO, January 11, 1897.

We are having a census. They have served out to the numerators detestable inkpots, detestable clumsy badges like the labels of a brewery, and portfolios into which the census forms will not fit--giving the effect of a sword that won't go into its sheath. It is a disgrace. From early morning I go from hut to hut, and knock my head in the low doorways which I can't get used to, and as ill-luck will have it my head aches hellishly; I have migraine and influenza. In one hut a little girl of nine years old, boarded out from the foundling hospital, wept bitterly because all the other little girls in the hut were Mihailovnas while she was called Lvovna after her godfather. I said call yourself Mihailovna. They were all highly delighted, and began thanking me. That's what's called making friends with the Mammon of Unrighteousness.

The "Journal of Surgery" has been sanctioned by the Censor. We are beginning to bring it out. Be so good as to do us a service--have the enclosed advertisement printed on your front page and charge it to my account. The journal will be a very good one, and this advertisement can lead to nothing but unmistakable and solid benefit. It's a great benefit, you know, to cut off people's legs.

While we are on medical topics--a remedy for cancer has been found. For almost a year past, thanks to a Russian doctor Denisenko, they have been trying the juice of the celandine, and one reads of astonishing results. Cancer is a terrible unbearable disease, the death from it is agonizing; you can imagine how pleasant it is for a man initiated into the secrets of Aesculapius to read of such results....


MOSCOW, February 8, 1897.

The census is over. I was pretty sick of the business, as I had both to enumerate and to write till my fingers ached, and to give lectures to fifteen numerators. The numerators worked excellently, with a pedantic exactitude almost absurd. On the other hand the Zemsky Natchalniks, to whom the census was entrusted in the districts, behaved disgustingly. They did nothing, understood little, and at the most difficult moments used to report themselves sick. The best of them turned out to be a man who drinks and draws the long bow a la Hlestakov [Translator's Note: A character in Gogol's "Inspector General."]--but was all the same a character, if only from the point of view of comedy, while the others were colourless beyond words, and it was annoying beyond words to have anything to do with them.

I am in Moscow at the Great Moscow Hotel. I am staying a short time, ten days, and then going home. The whole of Lent and the whole of April after it, I shall have to be busy again with carpenters and so on. I am building a school again. A deputation came to me from the peasants begging me for it, and I had not the courage to refuse. The Zemstvo is giving a thousand roubles, the peasants have collected three hundred, and that is all, while the school will not cost less than three thousand. So again I shall have all the summer to be thinking about money, and scraping it together here and there. Altogether life in the country is full of work and care....

The police have made a raid upon Tchertkov, the well-known Tolstoyan, have carried off all that the Tolstoyans had collected relating to the Duhobors and sectarians--and so all at once as though by magic all evidence against Pobyedonostsev and his angels has vanished. Goremykin called upon Tchertkov's mother and said: "Your son must make the choice--either the Baltic Province where Prince Hilkov is already living in exile, or a foreign country." Tchertkov has chosen London.

He is setting off on the thirteenth of February. L. N. Tolstoy has gone to Petersburg to see him off; and yesterday they sent his winter overcoat after him. A great many are going to see him off, even Sytin, and I am sorry that I cannot do the same. I don't cherish tender sentiments for Tchertkov, but the way he has been treated fills me with intense, intense indignation....


MOSCOW, April 1, 1897.

The doctors have diagnosed tuberculosis in the upper part of the lungs, and have ordered me to change my manner of life. I understand their diagnosis but I don't understand their prescription, because it is almost impossible. They tell me I must live in the country, but you know living permanently in the country involves continual worry with peasants, with animals, with elementary forces of all kinds, and to escape from worries and anxieties in the country is as difficult as to escape burns in hell. But still I will try to change my life as far as possible, and have already, through Masha, announced that I shall give up medical practice in the country. This will be at the same time a great relief and a great deprivation to me. I shall drop all public duties in the district, shall buy a dressing-gown, bask in the sun, and eat a great deal. They tell me to eat six times a day and are indignant with me for eating, as they think, very little. I am forbidden to talk much, to swim, and so on, and so on.

Except my lungs, all my organs were found to be healthy. Hitherto I fancied I drank just so much as not to do harm; now it turns out on investigation that I was drinking less than I was entitled to. What a pity!

The author of "Ward No. 6" has been moved from Ward No. 16 to Ward No. 14. There is plenty of room here, two windows, lighting a la Potapenko, three tables. There is very little haemorrhage. After the evening when Tolstoy was here (we talked for a long time) at four o'clock in the morning I had violent haemorrhage again.

Melihovo is a healthy place; it stands exactly on a watershed, on high ground, so that there is never fever or diphtheria in it. They have decided, after general consultation, that I am not to go away anywhere but to go on living at Melihovo. I must only arrange the house somewhat more comfortably....


MOSCOW, April 7, 1897.

... You write that my ideal is laziness. No, it is not laziness. I despise laziness as I despise weakness and lack of mental and moral energy. I was not talking of laziness but of leisure, and I did not say leisure was an ideal but only one of the essential conditions of personal happiness.

If the experiments with Koch's new serum give favourable results, I shall go of course to Berlin. Feeding is absolutely no use to me. Here for the last fortnight they have been feeding me zealously, but it's no use, I have not gained weight.

I ought to get married. Perhaps a cross wife would cut down the number of my visitors by at least a half. Yesterday they were coming all day long, it was simply awful. They came two at a time--and each one begs me not to speak and at the same time asks me questions....


TO A. I. ERTEL.

MELIHOVO, April 17, 1897.

DEAR FRIEND ALEXANDR IVANOVITCH,

I am now at home. For a fortnight before Easter I was lying in Ostroumov's clinic and was spitting blood. The doctor diagnosed tuberculosis in the lungs. I feel splendid, nothing aches, nothing is uneasy inside, but the doctors have forbidden me vinum, movement, and conversation, they have ordered me to eat a great deal, and forbidden me to practise--and I feel as it were dreary.

I hear nothing about the People's Theatre. At the congress it was spoken of apathetically, without interest, and the circle that had undertaken to write its constitution and set to work have evidently cooled off a little. It is due to the spring, I suppose. The only one of the circle I saw was Goltsev, and I had not time to talk to him about the theatre.

There is nothing new. A dead calm in literature. In the editor's offices they are drinking tea and cheap wine, drinking it without relish as they walk about, evidently from having nothing to do. Tolstoy is writing a little book about Art. He came to see me in the clinic, and said that he had flung aside his novel "Resurrection" as he did not like it, and was writing only about Art, and had read sixty books about Art. His idea is not a new one; all intelligent old men in all the ages have sung the same tune in different keys. Old men have always been prone to see the end of the world, and have always declared that morality was degenerating to the uttermost point, that Art was growing shallow and wearing thin, that people were growing feebler, and so on, and so on.

Lyov Nikolaevitch wants to persuade us in his little book that at the present time Art has entered upon its final phase, that it is in a blind alley, from which it has no outlet (except retreat).

I am doing nothing, I feed the sparrows with hemp-seed and prune a rose-tree a day. After my pruning, the roses flower magnificently. I am not looking after the farming.

Keep well, dear Alexandr Ivanovitch, thank you for your letter and friendly sympathy. Write to me for the sake of my infirmity, and don't blame me too much for my carelessness in correspondence.

In future I am going to try and answer your letters as soon as I have read them. Warmest greetings.


TO SUVORIN.

MELIHOVO, July 12, 1897.

... I am reading Maeterlinck, I have read his "Les Aveugles," "L'Intrus," and am reading "Aglavaine et Selysette." They are all strange wonderful things, but they make an immense impression, and if I had a theatre I should certainly stage "Les Aveugles." There is, by the way, a magnificent scenic effect in it, with the sea and a lighthouse in the distance. The public is semi-idiotic, but one might avoid the play's failing by writing the contents of the play--in brief, of course--on the programme, saying the play is the work of Maeterlinck, a Belgian author and decadent, and that what happens in it is that an old man, who leads about some blind men, has died in silence and that the blind men, not knowing this, are sitting and waiting for his return....


TO MADAME AVILOV.

NICE, October 6, 1897.

... You complain that my heroes are gloomy--alas! that's not my fault. This happens apart from my will, and when I write it does not seem to me that I am writing gloomily; in any case, as I work I am always in excellent spirits. It has been observed that gloomy, melancholy people always write cheerfully, while those who enjoy life put their depression into their writings. And I am a man who enjoys life; the first thirty years of my life I have lived as they say in pleasure and content....


TO F. D. BATYUSHKOV.

NICE, December 15, 1897.

... In one of your letters you expressed a desire that I should send you an international story, taking for my subject something from the life here. Such a story I can write only in Russia from reminiscences. I can only write from reminiscences, and I have never written directly from Nature. I have let my memory sift the subject, so that only what is important or typical is left in it as in a filter....


TO A. S. SUVORIN.

NICE, January 4, 1898.

... Judging from the extract printed in Novoye Vremya, Tolstoy's article on Art does not seem interesting. All that is old. He says about Art that it is decrepit, that it has got into a blind alley, that it is not what it ought to be, and so on, and so on. That's just like saying the desire to eat and drink has grown old, has outlived its day, and is not what it ought to be. Of course hunger is an old story, in the desire to eat we have got into a blind alley, but still eating is necessary, and we shall go on eating however the philosophers and irate old men moralise....


TO F. D. BATYUSHKOV.

NICE, January 28, 1898.

... We talk of nothing here but Zola and Dreyfus. The immense majority of educated people are on Zola's side and believe that Dreyfus is innocent. Zola has gained immensely in public esteem; his letters of protest are like a breath of fresh air, and every Frenchman has felt that, thank God! there is still justice in the world, and that if an innocent man is condemned there is still someone to champion him. The French papers are extremely interesting while the Russian are worthless. Novoye Vremya is simply loathsome....


TO A. S. SUVORIN.

NICE, February 6, 1898.

... You write that you are annoyed with Zola, and here everyone has a feeling as though a new, better Zola had arisen. In his trial he has been cleansed as though in turpentine from grease-spots, and now shines before the French in his true brilliance. There is a purity and moral elevation that was not suspected in him. You should follow the whole scandal from the very beginning. The degradation of Dreyfus, whether it was just or not, made on all (you were of the number I remember) a painful and depressing impression. It was noticed that at the time of the sentence Dreyfus behaved like a decent well-disciplined officer, while those present at the sentence, the journalists for instance, shouted at him, "Hold your tongue, Judas,"--that is, behaved badly and indecently. Everyone came back from the sentence dissatisfied and with a troubled conscience. Dreyfus' counsel Demange, an honest man, who even during the preliminary stages of the trial felt that something shifty was being done behind the scenes, was particularly dissatisfied--and then the experts who, to convince themselves that they had not made a mistake, kept talking of nothing but Dreyfus, of his being guilty, and kept wandering all over Paris! ...

Of the experts one turned out to be mad, the author of a monstrously absurd project; two were eccentric creatures.

People could not help talking of the Intelligence Department at the War Office, that military consistory which is employed in hunting for spies and reading other people's letters; it began to be said that the head of that Department, Sandhen, was suffering from progressive paralysis; Paty de Clam has shown himself to be something after the style of Tausch of Berlin; Picquart suddenly took his departure mysteriously, causing a lot of talk. All at once a series of gross judicial blunders came to light. By degrees people became convinced that Dreyfus had been condemned on the strength of a secret document, which had been shown neither to the accused man nor his defending counsel, and decent law-abiding people saw in this a fundamental breach of justice. If the latter were the work not simply of Wilhelm, but of the centre of the solar system, it ought to have been shown to Demange. All sorts of guesses were made as to the contents of this letter, the most impossible stories circulated. Dreyfus was an officer, the military were suspect; Dreyfus was a Jew, the Jews were suspect. People began talking about militarism, about the Jews. Such utterly disreputable people as Drumont held up their heads; little by little they stirred up a regular pother on a substratum of anti-semitism, on a substratum that smelt of the shambles. When something is wrong with us we look for the causes outside ourselves, and readily find them. "It's the Frenchman's nastiness, it's the Jews', it's Wilhelm's." Capital, brimstone, the freemasons, the Syndicate, the Jesuits--they are all bogeys, but how they relieve our uneasiness! They are of course a bad sign. Since the French have begun talking about the Jews, about the Syndicate, it shows they are feeling uncomfortable, that there is a worm gnawing at them, that they feel the need of these bogeys to soothe their over-excited conscience.

Then this Esterhazy, a duellist, in the style of Turgenev's duellists, an insolent ruffian, who had long been an object of suspicion, and was not respected by his comrades; the striking resemblance of his handwriting with that of the bordereau, the Uhlan's letters, his threats which for some reason he does not carry out; finally the judgment, utterly mysterious, strangely deciding that the bordereau was written in Esterhazy's handwriting but not by his hand! ... And the gas has been continually accumulating, there has come to be a feeling of acute tension, of overwhelming oppression. The fighting in the court was a purely nervous manifestation, simply the hysterical result of that tension, and Zola's letter and his trial are a manifestation of the same kind. What would you have? The best people, always in advance of the nation, were bound to be the first to raise an agitation--and so it has been. The first to speak was Scherer-Kestner, of whom Frenchmen who know him intimately (according to Kovalevsky) say that he is a "sword-blade," so spotless and without blemish is he. The second is Zola, and now he is being tried.

Yes, Zola is not Voltaire, and we are none of us Voltaires, but there are in life conjunctions of circumstances when the reproach that we are not Voltaires is least of all appropriate. Think of Korolenko, who defended the Multanovsky natives and saved them from penal servitude. Dr. Haas is not a Voltaire either, and yet his wonderful life has been well spent up to the end.

I am well acquainted with the case from the stenographers' report, which is utterly different from what is in the newspapers, and I have a clear view of Zola. The chief point is that he is sincere--that is, he bases his judgments simply on what he sees, and not on phantoms like the others. And sincere people can be mistaken, no doubt of it, but such mistakes do less harm than calculated insincerity, prejudgments, or political considerations. Let Dreyfus be guilty, and Zola is still right, since it is the duty of writers not to accuse, not to prosecute, but to champion even the guilty once they have been condemned and are enduring punishment. I shall be told: "What of the political position? The interests of the State?" But great writers and artists ought to take part in politics only so far as they have to protect themselves from politics. There are plenty of accusers, prosecutors, and gendarmes without them, and in any case, the role of Paul suits them better than that of Saul. Whatever the verdict may be, Zola will anyway experience a vivid delight after the trial, his old age will be a fine old age, and he will die with a conscience at peace, or at any rate greatly solaced. The French are very sick. They clutch at every word of comfort and at every genuine reproach coming to them from outside. That is why Bernstein's letter and our Zakrevsky's article (which was read here in the Novosti) have had such a great success here, and why they are so disgusted by abuse of Zola, such as the gutter press, which they despise, flings at him every day. However neurotic Zola may be, still he stands before the court of French common sense, and the French love him for it and are proud of him, even though they do applaud the Generals who, in the simplicity of their hearts, scare them first with the honour of the army, then with war....


TO HIS BROTHER ALEXANDR.

NICE, February 23, 1898.

... Novoye Vremya has behaved simply abominably about the Zola case. The old man and I have exchanged letters on the subject (in a tone of great moderation, however), and have both dropped the subject.

I don't want to write and I don't want his letters, in which he keeps justifying the tactlessness of his paper by saying he loves the military: I don't want them because I have been thoroughly sick of it all for a long time past. I love the military too, but I would not if I had a newspaper allow the cactuses to print Zola's novel for nothing in the Supplement, while they pour dirty water over this same Zola in the paper--and what for? For what not one of the cactuses has ever known--for a noble impulse and moral purity. And in any case to abuse Zola when he is on his trial--that is unworthy of literature....


TO HIS BROTHER MIHAIL.

YALTA, October 26, 1898.

... I am buying a piece of land in Yalta and am going to build so as to have a place in which to spend the winters. The prospect of continual wandering with hotel rooms, hotel porters, chance cooking, and so on, and so on, alarms my imagination. Mother will spend the winter with me. There is no winter here; it's the end of October, but the roses and other flowers are blooming freely, the trees are green and it is warm.

There is a great deal of water. Nothing will be needed apart from the house, no outbuildings of any sort; it will all be under one roof. The coal, wood and everything will be in the basement. The hens lay the whole year round, and no special house is needed for them, an enclosure is enough. Close by there is a baker's shop and the bazaar, so that it will be very cosy for Mother and very convenient. By the way, there are chanterelles and boletuses to be gathered all the autumn, and that will be an amusement for Mother. I am not doing the building myself, the architect is doing it all. The houses will be ready by April. The grounds, for a town house, are considerable. There will be a garden and flowerbeds, and a vegetable garden. The railway will come to Yalta next year....

As for getting married, upon which you are so urgent--what am I to say to you? To marry is interesting only for love; to marry a girl simply because she is nice is like buying something one does not want at the bazaar solely because it is of good quality.

The most important screw in family life is love, sexual attraction, one flesh, all the rest is dreary and cannot be reckoned upon, however cleverly we make our calculations. So the point is not in the girl's being nice but in her being loved; putting it off as you see counts for little....

My "Uncle Vanya" is being done all over the province, and everywhere with success. So one never knows where one will gain and where one will lose; I had not reckoned on that play at all....


TO GORKY.

YALTA, December 3, 1898.

Your last letter has given me great pleasure. I thank you with all my heart. "Uncle Vanya" was written long, long ago; I have never seen it on the stage. Of late years it has often been produced at provincial theatres. I feel cold about my plays as a rule; I gave up the theatre long ago, and feel no desire now to write for the stage.

You ask what is my opinion of your stories. My opinion? The talent is unmistakable and it is a real, great talent. For instance, in the story "In the Steppe" it is expressed with extraordinary vigour, and I actually felt a pang of envy that it was not I who had written it. You are an artist, a clever man, you feel superbly, you are plastic--that is, when you describe a thing you see it and you touch it with your hands. That is real art. There is my opinion for you, and I am very glad I can express it to you. I am, I repeat, very glad, and if we could meet and talk for an hour or two you would be convinced of my high appreciation of you and of the hopes I am building on your gifts.

Shall I speak now of defects? But that is not so easy. To speak of the defects of a talent is like speaking of the defects of a great tree growing in the garden; what is chiefly in question, you see, is not the tree itself but the tastes of the man who is looking at it. Is not that so?

I will begin by saying that to my mind you have not enough restraint. You are like a spectator at the theatre who expresses his transports with so little restraint that he prevents himself and other people from listening. This lack of restraint is particularly felt in the descriptions of nature with which you interrupt your dialogues; when one reads those descriptions one wishes they were more compact, shorter, put into two or three lines. The frequent mention of tenderness, whispering, velvetiness, and so on, give those descriptions a rhetorical and monotonous character--and they make one feel cold and almost exhaust one. The lack of restraint is felt also in the descriptions of women ("Malva," "On the Raft") and love scenes. It is not vigour, not breadth of touch, but just lack of restraint. Then there is the frequent use of words quite unsuitable in stories of your type. "Accompaniment," "disc," "harmony," such words spoil the effect. You often talk of waves. There is a strained feeling and a sort of circumspection in your descriptions of educated people; that is not because you have not observed educated people sufficiently, you know them, but you don't seem to know from what side to approach them.

How old are you? I don't know you, I don't know where you came from or who you are, but it seems to me that while you are still young you ought to leave Nizhni and spend two or three years rubbing shoulders with literature and literary people; not to learn to crow like the rest of us and to sharpen your wits, but to take the final plunge head first into literature and to grow to love it. Besides, the provinces age a man early. Korolenko, Potapenko, Mamin, Ertel, are first-rate men; you would perhaps at first feel their company rather boring, but in a year or two you would grow used to them and appreciate them as they deserve, and their society would more than repay you for the disagreeableness and inconvenience of life in the capital....


YALTA, January 3, 1899.

... Apparently you have misunderstood me a little. I did not write to you of coarseness of style, but only of the incongruity of foreign, not genuinely Russian, or rarely used words. In other authors such words as, for instance, "fatalistically," pass unnoticed, but your things are musical, harmonious, and every crude touch jars fearfully. Of course it is a question of taste, and perhaps this is only a sign of excessive fastidiousness in me, or the conservatism of a man who has adopted definite habits for himself long ago. I am resigned to "a collegiate assessor," and "a captain of the second rank" in descriptions, but "flirt" and "champion" when they occur in descriptions excite repulsion in me.

Are you self-educated? In your stories you are completely an artist and at the same time an "educated" man in the truest sense.

Nothing is less characteristic of you than coarseness, you are clever and subtle and delicate in your feelings. Your best things are "In the Steppe," and "On the Raft,"--did I write to you about that? They are splendid things, masterpieces, they show the artist who has passed through a very good school. I don't think that I am mistaken. The only defect is the lack of restraint, the lack of grace. When a man spends the least possible number of movements over some definite action, that is grace. One is conscious of superfluity in your expenditure.

The descriptions of nature are the work of an artist; you are a real landscape painter. Only the frequent personification (anthropomorphism) when the sea breathes, the sky gazes, the steppe barks, nature whispers, speaks, mourns, and so on--such metaphors make your descriptions somewhat monotonous, sometimes sweetish, sometimes not clear; beauty and expressiveness in nature are attained only by simplicity, by such simple phrases as "The sun set," "It was dark," "It began to rain," and so on--and that simplicity is characteristic of you in the highest degree, more so perhaps than of any other writer....


TO A. S. SUVORIN.

YALTA, January 17, 1899.

... I have been reading Tolstoy's son's story: "The Folly of the Mir." The construction of the story is poor, indeed it would have been better to write it simply as an article, but the thought is treated with justice and passion. I am against the Commune myself. There is sense in the Commune when one has to deal with external enemies who make frequent invasions, and with wild animals; but now it is a crowd artificially held together, like a crowd of convicts. They will tell us Russia is an agricultural country. That is so, but the Commune has nothing to do with that, at any rate at the present time. The commune exists by husbandry, but once husbandry begins to pass into scientific agriculture the commune begins to crack at every seam, as the commune and culture are not compatible ideas. Our national drunkenness and profound ignorance are, by the way, sins of the commune system....


TO HIS BROTHER MIHAIL.

YALTA, February 6, 1899.

... Being bored, I am reading "The Book of my Life" by Bishop Porfiry. This passage about war occurs in it:

"Standing armies in time of peace are locusts devouring the people's bread and leaving a vile stench in society, while in time of war they are artificial fighting machines, and when they grow and develop, farewell to freedom, security, and national glory! ... They are the lawless defenders of unjust and partial laws, of privilege and of tyranny." ...

That was written in the forties....


TO I. I. ORLOV.

YALTA, February 22, 1899.

... In your letter there is a text from Scripture. To your complaint in regard to the tutor and failures of all sorts I will reply by another text: "Put not thy trust in princes nor in any sons of man" ... and I recall another expression in regard to the sons of man, those in particular who so annoy you: they are the sons of their age.

Not the tutor but the whole educated class--that is to blame, my dear sir. While the young men and women are students they are a good honest set, they are our hope, they are the future of Russia, but no sooner do those students enter upon independent life and become grown up than our hope and the future of Russia vanishes in smoke, and all that is left in the filter is doctors owning house property, hungry government clerks, and thieving engineers. Remember that Katkov, Pobyedonostsev, Vishnegradsky, were nurselings of the Universities, that they were our Professors--not military despots, but professors, luminaries.... I don't believe in our educated class, which is hypocritical, false, hysterical, badly educated and indolent. I don't believe in it even when it's suffering and complaining, for its oppressors come from its own entrails. I believe in individual people, I see salvation in individual personalities scattered here and there all over Russia--educated people or peasants--they have strength though they are few. No prophet is honoured in his own country, but the individual personalities of whom I am speaking play an unnoticed part in society, they are not domineering, but their work can be seen; anyway, science is advancing and advancing, social self-consciousness is growing, moral questions begin to take an uneasy character, and so on, and so on-and all this is being done in spite of the prosecutors, the engineers, and the tutors, in spite of the intellectual class en masse and in spite of everything....


TO MADAME AVILOV.

YALTA, March 9, 1899.

I shall not be at the writers' congress. In the autumn I shall be in the Crimea or abroad--that is, of course, if I am alive and free. I am going to spend the whole summer on my own place in the Serpuhov district. [Footnote: Melihovo.]

By the way, in what district of the Tula province have you bought your estate? For the first two years after buying an estate one has a hard time, at moments it is very bad indeed, but by degrees one is led to Nirvana, by sweet habit. I bought an estate and mortgaged it, I had a very hard time the first years (famine, cholera). Afterwards everything went well, and now it is pleasant to remember that I have somewhere near the Oka a nook of my own. I live in peace with the peasants, they never steal anything from me, and when I walk through the village the old women smile and cross themselves. I use the formal address to all except children, and never shout at them; but what has done most to build up our good relations is medicine. You will be happy on your estate, only please don't listen to anyone's advice and gloomy prognostications, and don't at first be disappointed, or form an opinion about the peasants. The peasants behave sullenly and not genuinely to all new-comers, and especially so in the Tula province. There is indeed a saying: "He's a good man though he is from Tula."

So here's something like a sermon for you, you see, madam. Are you satisfied?

Do you know L. N. Tolstoy? Will your estate be far from Tolstoy's? If it is near I shall envy you. I like Tolstoy very much.

Speaking of new writers, you throw Melshin in with a whole lot. That's not right. Melshin stands apart. He is a great and unappreciated writer, an intelligent, powerful writer, though perhaps he will not write more than he has written already. Kuprin I have not read at all. Gorky I like, but of late he has taken to writing rubbish, revolting rubbish, so that I shall soon give up reading him. "Humble People" is good, though one could have done without Buhvostov, whose presence brings into the story an element of strain, of tiresomeness and even falsity. Korolenko is a delightful writer. He is loved--and with good reason. Apart from all the rest there is sobriety and purity in him.

You ask whether I am sorry for Suvorin. Of course I am. He is paying heavily for his mistakes. But I'm not at all sorry for those who are surrounding him....


TO GORKY.

MOSCOW, April 25, 1899.

... The day before yesterday I was at L. N. Tolstoy's; he praised you very highly and said that you were "a remarkable writer." He likes your "The Fair" and "In the Steppe" and does not like "Malva." He said: "You can invent anything you like, but you can't invent psychology, and in Gorky one comes across just psychological inventions: he describes what he has never felt." So much for you! I said that when you were next in Moscow we would go together to see him.

When will you be in Moscow? On Thursday there will be a private performance--for me--of "The Seagull." If you come to Moscow I will give you a seat....

From Petersburg I get painful letters, as it were from the damned, [Footnote: From Suvorin.] and it's painful to me as I don't know what to answer, how to behave. Yes, life when it is not a psychological invention is a difficult business....


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, September 30, 1899.

At your command I hasten to answer your letter in which you ask me about Astrov's last scene with Elena.

You write that Astrov addresses Elena in that scene like the most ardent lover, "clutches at his feeling like a drowning man at a straw."

But that's not right, not right at all! Astrov likes Elena, she attracts him by her beauty; but in the last act he knows already that nothing will come of it, and he talks to her in that scene in the same tone as of the heat in Africa, and kisses her quite casually, to pass the time. If Astrov takes that scene violently, the whole mood of the fourth act--quiet and despondent--is lost....


TO G. I. ROSSOLIMO.

YALTA, October 11, 1899.

... Autobiography? I have a disease--Auto-biographophobia. To read any sort of details about myself, and still more to write them for print, is a veritable torture to me. On a separate sheet I send a few facts, very bald, but I can do no more....

I, A. P. Chekhov, was born on the 17th of January, 1860, at Taganrog. I was educated first in the Greek School near the church of Tsar Constantine; then in the Taganrog high school. In 1879 I entered the Moscow University in the Faculty of Medicine. I had at the time only a slight idea of the Faculties in general, and chose the Faculty of Medicine I don't remember on what grounds, but did not regret my choice afterwards. I began in my first year to publish stories in the weekly journals and newspapers, and these literary pursuits had, early in the eighties, acquired a permanent professional character. In 1888 I took the Pushkin prize. In 1890 I travelled to the Island of Sahalin, to write afterwards a book upon our penal colony and prisons there. Not counting reviews, feuilletons, paragraphs, and all that I have written from day to day for the newspapers, which it would be difficult now to seek out and collect, I have, during my twenty years of literary work, published more than three hundred signatures of print, of tales, and novels. I have also written plays for the stage.

I have no doubt that the study of medicine has had an important influence on my literary work; it has considerably enlarged the sphere of my observation, has enriched me with knowledge the true value of which for me as a writer can only be understood by one who is himself a doctor. It has also had a guiding influence, and it is probably due to my close association with medicine that I have succeeded in avoiding many mistakes.

Familiarity with the natural sciences and with scientific method has always kept me on my guard, and I have always tried where it was possible to be consistent with the facts of science, and where it was impossible I have preferred not to write at all. I may observe in passing that the conditions of artistic creation do not always admit of complete harmony with the facts of science. It is impossible to represent upon the stage a death from poisoning exactly as it takes place in reality. But harmony with the facts of science must be felt even under those conditions--i.e., it must be clear to the reader or spectator that this is only due to the conditions of art, and that he has to do with a writer who understands.

I do not belong to the class of literary men who take up a sceptical attitude towards science; and to the class of those who rush into everything with only their own imagination to go upon, I should not like to belong....


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, October 30, 1899.

... You ask whether I shall be excited, but you see I only heard properly that "Uncle Vanya" was to be given on the twenty-sixth from your letter which I got on the twenty-seventh. The telegrams began coming on the evening of the twenty-seventh when I was in bed. They send them on to me by telephone. I woke up every time and ran with bare feet to the telephone, and got very much chilled; then I had scarcely dozed off when the bell rang again and again. It's the first time that my own fame has kept me awake. The next evening when I went to bed I put my slippers and dressing-gown beside my bed, but there were no more telegrams.

The telegrams were full of nothing but the number of calls and the brilliant success, but there was a subtle, almost elusive something in them from which I could conclude that the state of mind of all of you was not exactly of the very best. The newspapers I have got to-day confirm my conjectures.

Yes, dear actress, ordinary medium success is not enough now for all you artistic players: you want an uproar, big guns, dynamite. You have been spoiled at last, deafened by constant talk about successes, full and not full houses: you are already poisoned with that drug, and in another two or three years you will be good for nothing! So much for you!

How are you getting on? How are you feeling? I am still in the same place, and am still the same; I am working and planting trees.

But visitors have come, I can't go on writing. Visitors have been sitting here for more than an hour. They have asked for tea. They have sent for the samovar. Oh, how dreary!

Don't forget me, and don't let your friendship for me die away, so that we may go away together somewhere again this summer. Good-bye for the present. We shall most likely not meet before April. If you would all come in the spring to Yalta, would act here and rest--that would be wonderfully artistic. A visitor will take this letter and drop it into the post-box....

P.S.--Dear actress, write for the sake of all that's holy, I am so dull and depressed. I might be in prison and I rage and rage....


YALTA, November 1, 1899.

I understand your mood, dear actress, I understand it very well; but yet in your place I would not be so desperately upset. Both the part of Anna [Footnote: In Hauptmann's "Lonely Lives."] and the play itself are not worth wasting so much feeling and nerves over. It is an old play. It is already out of date, and there are a great many defects in it; if more than half the performers have not fallen into the right tone, then naturally it is the fault of the play. That's one thing, and the second is, you must once and for all give up being worried about successes and failures. Don't let that concern you. It's your duty to go on working steadily day by day, quite quietly, to be prepared for mistakes which are inevitable, for failures--in short, to do your job as actress and let other people count the calls before the curtain. To write or to act, and to be conscious at the time that one is not doing the right thing--that is so usual, and for beginners so profitable!

The third thing is that the director has telegraphed that the second performance went magnificently, that everyone played splendidly, and that he was completely satisfied....


TO GORKY.

YALTA, January 2, 1900.

PRECIOUS ALEXEY MAXIMOVITCH,

I wish you a happy New Year! How are you getting on? How are you feeling? When are you coming to Yalta? Write fully. I have received the photograph, it is very good; many thanks for it.

Thank you, too, for the trouble you have taken in regard to our committee for assisting invalids coming here. Send any money there is or will be to me, or to the executive of the Benevolent Society, no matter which.

My story (i.e., "In the Ravine") has already been sent off to Zhizn. Did I tell you that I liked your story "An Orphan" extremely, and sent it to Moscow to first-rate readers? There is a certain Professor Foht in the Medical Faculty in Moscow who reads Slyeptsov capitally. I don't know a better reader. So I have sent your "Orphan" to him. Did I tell you how much I liked a story in your third volume, "My Travelling Companion"? There is the same strength in it as "In the Steppe." If I were you, I would take the best things out of your three volumes and republish them in one volume at a rouble--and that would be something really remarkable for vigour and harmony. As it is, everything seems shaken up together in the three volumes; there are no weak things, but it leaves an impression as though the three volumes were not the work of one author but of seven.

Scribble me a line or two.


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, January 2, 1900.

My greetings, dear actress! Are you angry that I haven't written for so long? I used to write often, but you didn't get my letters because our common acquaintance intercepted them in the post.

I wish you all happiness in the New Year. I really do wish you happiness and bow down to your little feet. Be happy, wealthy, healthy, and gay.

We are getting on pretty well, we eat a great deal, chatter a great deal, laugh a great deal, and often talk of you. Masha will tell you when she goes back to Moscow how we spent Christmas.

I have not congratulated you on the success of "Lonely Lives." I still dream that you will all come to Yalta, that I shall see "Lonely Lives" on the stage, and congratulate you really from my heart. I wrote to Meierhold, [Footnote: An actor at the Art Theatre at that time playing Johannes in Hauptmann's "Lonely Lives."] and urged him in my letter not to be too violent in the part of a nervous man. The immense majority of people are nervous, you know: the greater number suffer, and a small proportion feel acute pain; but where--in streets and in houses--do you see people tearing about, leaping up, and clutching at their heads? Suffering ought to be expressed as it is expressed in life--that is, not by the arms and legs, but by the tone and expression; not by gesticulation, but by grace. Subtle emotions of the soul in educated people must be subtly expressed in an external way. You will say--stage conditions. No conditions allow falsity.

My sister tells me that you played "Anna" exquisitely. Ah, if only the Art Theatre would come to Yalta! Novoye Vremya highly praised your company. There is a change of tactics in that quarter; evidently they are going to praise you all even in Lent. My story, a very queer one, will be in the February number of Zhizn. There are a great number of characters, there is scenery too, there's a crescent moon, there's a bittern that cries far, far away: "Boo-oo! boo-oo!" like a cow shut up in a shed. There's everything in it.

Levitan is with us. Over my fireplace he has painted a moonlight night in the hayfield, cocks of hay, forest in the distance, a moon reigning on high above it all.

Well, the best of health to you, dear, wonderful actress. I have been pining for you.

And when are you going to send me your photograph? What treachery!


TO A. S. SUVORIN.

YALTA, January 8, 1900.

... My health is not so bad. I feel better than I did last year, but yet the doctors won't let me leave Yalta. I am as tired and sick of this charming town as of a disagreeable wife. It's curing me of tuberculosis, but it's making me ten years older. If I go to Nice it won't be before February. I am writing a little; not long ago I sent a long story to Zhizn. Money is short, all I have received so far from Marks for the plays is gone by now....

If Prince Baryatinsky is to be judged by his paper, I must own I was unjust to him, for I imagined him very different from what he is. They will shut up his paper, of course, but he will long maintain his reputation as a good journalist. You ask me why the Syeverny Kurier is successful? Because our society is exhausted, hatred has turned it as rank and rotten as grass in a bog, and it has a longing for something fresh, free, light--a desperate longing.

* * * * *

I often see the academician Kondakov here. We talk of the Pushkin section of belles-lettres. As Kondakov will take part in the elections of future academicians, I am trying to hypnotize him, and suggest that they should elect Barantsevitch and Mihailovsky. The former is broken down and worn out. He is unquestionably a literary man, is poverty-stricken in his old age.... An income and rest would be the very thing for him. The latter--that is Mihailovsky--would make a good foundation for the new section, and his election would satisfy three-quarters of the brotherhood. But my hypnotism failed, my efforts came to nothing. The supplementary clauses to the statute are like Tolstoy's After-word to the Kreutzer Sonata. The academicians have done all they can to protect themselves from literary men, whose society shocks them as the society of the Russian academicians shocked the Germans. Literary men can only be honorary academicians, and that means nothing--it is just the same as being an honorary citizen of the town of Vyazma or Tcherepovets, there is no salary and no vote attached. A clever way out of it! The professors will be elected real academicians, and those of the writers will be elected honorary academicians who do not live in Petersburg, and so cannot be present at the sittings and abuse the professors.

I hear the muezzin calling in the minaret. The Turks are very religious; it's their fast now, they eat nothing the whole day. They have no religious ladies, that element which makes religion shallow as the sand does the Volga.

You do well to print the martyrology of Russian towns avoided by the extortionate railway contractors. Here is what the famous author Chekhov wrote on the subject in his story "My Life." [Footnote: Appended to the letter was a printed cutting.] Railway contractors are revengeful people; refuse them a trifle, and they will punish you for it all your life--and it's their tradition.

Thanks for your letter, thanks for your indulgence.


TO P. I. KURKIN.

YALTA, January 18, 1900.

DEAR PYOTR IVANOVITCH,

Thank you for your letter. I have long been wanting to write to you, but have never had time, under the load of business and official correspondence. Yesterday was the 17th of January--my name-day, and the day of my election to the Academy. What a lot of telegrams! And what a lot of letters still to come! And I must answer all of them, or posterity will accuse me of not knowing the laws of good manners.

There is news, but I won't tell you it now (no time), but later on. I am not very well. I was ailing all yesterday. I press your hand heartily. Keep well.


TO V. M. SOBOLEVSKY.

YALTA, January 19, 1900.

DEAR VASSILY MIHAILOVITCH,

In November I wrote a story [Footnote: "In the Ravine."] fully intending to send it to Russkiya Vyedomosti, but the story lengthened out beyond the sixteen pages, and I had to send it elsewhere. Then Elpatyevsky and I decided to send you a telegram on New Year's Eve, but there was such a rush and a whirl that we let the right moment slip, and now I send you my New Year wishes. Forgive me my many transgressions. You know how deeply I love and respect you, and if the intervals in our correspondence are prolonged it's merely external causes that are to blame.

I am alive and almost well. I am often ill, but not for long at a time; and I haven't once been kept in bed this winter, I keep about though I am ill. I am working harder than I did last year, and I am more bored. It's bad being without Russia in every way.... All the evergreen trees look as though they were made of tin, and one gets no joy out of them. And one sees nothing interesting, as one has no taste for the local life.

Elpatyevsky and Kondakov are here. The former has run up a huge house for himself which towers above all Yalta; the latter is going to Petersburg to take his seat in the Academy--and is glad to go. Elpatyevsky is cheerful and hearty, always in good spirits, goes out in all weathers, in a summer overcoat; Kondakov is irritably sarcastic, and goes about in a fur coat. Both often come and see me and we speak of you.

V. A. wrote that she had bought a piece of land in Tuapse. Oy-oy! but the boredom there is awful, you know. There are Tchetchentsi and scorpions, and worst of all there are no roads, and there won't be any for a long time. Of all warm places in Russia the best are on the south coast of the Crimea, there is no doubt of that, whatever they may say about the natural beauties of the Caucasus. I have been lately to Gurzufa, near Pushkin's rock, and admired the view, although it rained and although I am sick to death of views. In the Crimea it is snugger and nearer to Russia. Let V. A. sell her place in Tuapse or make a present of it to someone, and I will find her a bit of the sea-front with bathing, and a bay, in the Crimea.

When you are in Vosdvizhenka give my respects and greetings to Varvara Alexyevna, Varya, Natasha, and Glyeb. I can fancy how Glyeb and Natasha have grown. Now if only you would all come here for Easter, I could have a look at you all. Don't forget me, please, and don't be angry with me. I send you my warmest good wishes. I press your hand heartily and embrace you.


TO G. I. ROSSOLIMO.

YALTA, January 21, 1900.

DEAR GRIGORY IVANOVITCH,

... I send you in a registered parcel what I have that seems suitable for children--two stories of the life of a dog. And I think I have nothing else of the sort. I don't know how to write for children; I write for them once in ten years, and so-called children's books I don't like and don't believe in. Children ought only to be given what is suitable also for grown-up people. Andersen, "The Frigate Pallada," Gogol, are easily read by children and also by grown-up people. Books should not be written for children, but one ought to know how to choose from what has been written for grown-up people--that is, from real works of art. To be able to select among drugs, and to administer them in suitable doses, is more direct and consistent than trying to invent a special remedy for the patient because he is a child. Forgive the medical comparison. It's in keeping with the moment, perhaps, as for the last four days I have been occupied with medicine, doctoring my mother and myself. Influenza no doubt. Fever and headache.

If I write anything, I will let you know in due time, but anything I write can only be published by one man--Marks! For anything published by anyone else I have to pay a fine of 5,000 roubles (per signature)....


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, January 22, 1900.

DEAR ACTRESS,

On January 17th I had telegrams from your mother and your brother, from your uncle Alexandr Ivanovitch (signed Uncle Sasha), and from N. N. Sokolovsky. Be so good as to give them my warm thanks and the expression of my sincere feeling for them.

Why don't you write?--what has happened? Or are you already so fascinated? ... Well, there is no help for it. God be with you!

I am told that in May you will be in Yalta. If that is settled, why shouldn't you make inquiries beforehand about the theatre? The theatre here is let on lease, and you could not get hold of it without negotiating with the tenant, Novikov the actor. If you commission me to do so I would perhaps talk to him about it.

The 17th, my name-day and the day of my election to the Academy, passed dingily and gloomily, as I was unwell. Now I am better, but my mother is ailing. And these little troubles completely took away all taste and inclination for a name-day or election to the Academy, and they, too, have hindered me from writing to you and answering your telegram at the proper time.

Mother is getting better now.

I see the Sredins at times. They come to see us, and I go to them very, very rarely, but still I do go....

So, then, you are not writing to me and not intending to write very soon either.... X. is to blame for all that. I understand you!

I kiss your little hand.


TO F. D. BATYUSHKOV.

YALTA, January 24, 1900.

MUCH RESPECTED F. D.,

Roche asks me to send him the passages from "Peasants" which were cut out by the Censor, but there were no such passages. There is one chapter which has not appeared in the magazine, nor in the book. It was a conversation of the peasants about religion and government. But there is no need to send that chapter to Paris, as indeed there was no need to translate "Peasants" into French at all.

I thank you most sincerely for the photograph; Ryepin's illustration is an honour I had not expected or dreamed of. It will be very pleasant to have the original; tell Ilya Efimovitch [Footnote: Ryepin, who was, at the request of Roche, the French translator, illustrating the French edition of Chekhov's "Peasants."] that I shall expect it with impatience, and that he cannot change his mind now, as I have already bequeathed the original to the town of Taganrog--in which, by the way, I was born.

In your letter you speak of Gorky: how do you like Gorky? I don't like everything he writes, but there are things I like very, very much, and to my mind there is not a shadow of doubt that Gorky is made of the dough of which artists are made. He is the real thing. He's a fine man, clever, thinking, and thoughtful. But there is a lot of unnecessary ballast upon him and in him--for example, his provincialism....

Thanks very much for your letter, for remembering me. I am dull here, I am sick of it, and I have a feeling as though I have been thrown overboard. And the weather's bad too, and I am not well. I still go on coughing. All good wishes.


TO M. O. MENSHIKOV.

YALTA, January 28, 1900.

... I can't make out what Tolstoy's illness is. Tcherinov has sent me no answer, and from what I read in the papers and what you write me now I can draw no conclusion. Ulcers in the stomach and intestines would give different indications: they are not present, or there have been a few bleeding wounds caused by gall-stones which have passed and lacerated the walls. There is no cancer either. It would have shown itself first in the appetite, in the general condition, and above all the face would have betrayed cancer if he had had it. The most likely thing is that L. N. is in good health (apart from the gall-stones), and will live another twenty years. His illness frightened me, and kept me on tenter-hooks. I am afraid of Tolstoy's death. If he were to die there would be a big empty place in my life. To begin with, because I have never loved any man as much as him. I am not a believing man, but of all beliefs I consider his the nearest and most akin to me. Secondly, while Tolstoy is in literature it is easy and pleasant to be a literary man; even recognizing that one has done nothing and never will do anything is not so dreadful, since Tolstoy will do enough for all. His work is the justification of the enthusiasms and expectations built upon literature. Thirdly, Tolstoy takes a firm stand, he has an immense authority, and so long as he is alive, bad tastes in literature, vulgarity of every kind, insolent and lachrymose, all the bristling, exasperated vanities will be in the far background, in the shade. Nothing but his moral authority is capable of maintaining a certain elevation in the moods and tendencies of literature so called. Without him they would be a flock without a shepherd, or a hotch-potch, in which it would be difficult to discriminate anything.

To finish with Tolstoy, I have something to say about "Resurrection," which I have read not piecemeal, in parts, but as a whole, at one go. It is a remarkable artistic production. The least interesting part is all that is said of Nehludov's relations with Katusha; and the most interesting the princes, the generals, the aunts, the peasants, the convicts, the warders. The scene in the house of the General in command of the Peter-Paul Fortress, the spiritualist, I read with a throbbing heart--it is so good! And Madame Kortchagin in the easy chair; and the peasant, the husband of Fedosya! The peasant calls his grandmother "an artful one." That's just what Tolstoy's pen is--an artful one. There's no end to the novel, what there is you can't call an end. To write and write, and then to throw the whole weight of it on a text from the Gospel, that is quite in the theological style. To settle it all by a text from the Gospel is as arbitrary as dividing the convicts into five classes. Why into five and not into ten? He must make us believe in the Gospel, in its being the truth, and then settle it all by texts.

... They write about Tolstoy as old women talk about a crazy saint, all sorts of unctuous nonsense; it's a mistake for him to talk to those people....

They have elected Tolstoy [Footnote: An honorary Academician.]--against the grain. According to notions there, he is a Nihilist. Anyway, that's what he was called by a lady, the wife of an actual privy councillor, and I heartily congratulate him upon it....


TO L. S. MIZINOV.

YALTA, January 29, 1900.

DEAR LIRA,

They have written to me that you have grown very fat and become dignified, and I did not expect that you would remember me and write to me. But you have remembered me--and thank you very much for it, dear. You write nothing about your health: evidently it's not bad, and I am glad. I hope your mother is well and that everything is going on all right. I am nearly well; I am ill from time to time, but not often, and only because I am old--the bacilli have nothing to do with it. And when I see a lovely woman now I smile in an aged way, and drop my lower lip--that's all.

* * * * *

Lika, I am dreadfully bored in Yalta. My life does not run or flow, but crawls along. Don't forget me; write to me now and then, anyway. In your letters just as in your life you are a very interesting woman. I press your hand warmly.


TO GORKY.

YALTA, February 3, 1900.

DEAR ALEXEY MAXIMOVITCH,

Thank you for your letter, for the lines about Tolstoy and about "Uncle Vanya," which I haven't seen on the stage; thanks altogether for not forgetting me. Here in this blessed Yalta one could hardly keep alive without letters. The idleness, the idiotic winter with the temperature always above freezing-point, the complete absence of interesting women, the pig-faces on the sea-front--all this may spoil a man and wear him out in a very short time. I am tired of it; it seems to me as though the winter had been going on for ten years.

You have pleurisy. If so, why do you stay on in Nizhni. Why? What do you want with that Nizhni, by the way? What glue keeps you sticking to that town? If you like Moscow, as you write, why don't you live in Moscow? In Moscow there are theatres and all the rest of it, and, what matters most of all, Moscow is handy for going abroad; while living in Nizhni you'll stick in Nizhni, and never go further than Vasilsursk. You want to see more, to know more, to have a wider range. Your imagination is quick to seize and hold, but it is like a big oven which is not provided with fuel enough. One feels this in general, and in particular in the stories: you present two or three figures in a story, but these figures stand apart, outside the mass; one sees that these figures are living in your imagination, but only these figures--the mass is not grasped. I except from this criticism your Crimean things (for instance, "My Travelling Companion"), in which, besides the figures, there is a feeling of the human mass out of which they have come, and atmosphere and background--everything, in fact. See what a lecture I am giving you--and all that you may not go on staying in Nizhni. You are a young man, strong and tough; if I were you I should make a tour in India and all sorts of places. I would take my degree in two or more faculties--I would, yes, I would! You laugh, but I do feel so badly treated at being forty already, at having asthma and all sorts of horrid things which prevent my living freely. Anyway, be a good fellow and a good comrade, and don't be angry with me for preaching at you like a head priest.

Write to me. I look forward to "Foma Gordeyev," which I haven't yet read properly.

There is no news. Keep well, I press your hand warmly.


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, February 10, 1900.

DEAR ACTRESS,

The winter is very cold, I am not well, no one has written to me for nearly a whole month--and I had made up my mind that there was nothing left for me but to go abroad, where it is not so dull; but now it has begun to be warmer, and it's better, and I have decided that I shall go abroad only at the end of the summer, for the exhibition.

And you, why are you depressed? What are you depressed about? You are living, working, hoping, drinking; you laugh when your uncle reads aloud to you--what more do you want? I am a different matter. I am torn up by the roots, I am not living a full life, I don't drink, though I am fond of drinking; I love noise and don't hear it--in fact, I am in the condition of a transplanted tree which is hesitating whether to take root or to begin to wither. If I sometimes allow myself to complain of boredom, I have some grounds for doing so--but you? And Meierhold is complaining of the dulness of his life too. Aie, aie!

By the way, about Meierhold--he ought to spend the whole summer in the Crimea. His health needs it. Only it must be for the whole summer.

Well, now I am all right again. I am doing nothing because I intend to set to work. I dig in the garden. You write that for you, little people, the future is wrapped in mystery. I had a letter from your chief Nemirovitch not long ago. He writes that the company is going to be in Sevastopol, then in Yalta at the beginning of May: in Yalta there will be five performances, then evening rehearsals. Only the precious members of the company will remain for the rehearsals, the others can have a holiday where they please. I trust that you are precious. To the director you are precious, to the author you are priceless. There is a pun for a titbit for you. I won't write another word to you till you send me your portrait.

Thank you for your good wishes in regard to my marriage. I have informed my fiancee of your design of coming to Yalta in order to cut her out a little. She said that if "that horrid woman" comes to Yalta, she will hold me tight in her embrace. I observed that to be embraced for so long in hot weather was not hygienic. She was offended and grew thoughtful, as though she were trying to guess in what surroundings I had picked up this facon de parler, and after a little while said that the theatre was an evil and that my intention of writing no more plays was extremely laudable--and asked me to kiss her. To this I replied that it was not proper for me to be so free with my kisses now that I am an academician. She burst into tears, and I went away.

In the spring the company will be in Harkov too. I will come and meet you then, only don't talk of that to anyone. Nadyezhda Ivanovna has gone off to Moscow.


TO A. S. SUVORIN.

YALTA, February 12, 1900.

I have been racking my brains over your fourth act, and have come to no conclusion except, perhaps, that you must not end it up with Nihilists. It's too turbulent and screaming; a quiet, lyrical, touching ending would be more in keeping with your play. When your heroine begins to grow old without arriving at anything or deciding anything for herself, and sees that she is forsaken by all, that she is uninteresting and superfluous, when she understands that the people around her were idle, useless, bad people (her father too), and that she has let her life slip--is not that more dreadful than the Nihilists?

Your letters about "The Russalka" and Korsh are very good. The tone is brilliant, and they are wonderfully written. But about Konovalov and the jury, I think you ought not to have written, however alluring the subject. Let A---t write as much as he likes about it, but not you, for it is not your affair. To treat such questions boldly and with conviction, one must be a man with a single purpose, while you would go off at a tangent halfway through the letter--as you have done--saying suddenly that we all sometimes desire to kill someone, and desire the death of our neighbours. When a daughter-in-law feels sick and tired of an invalid mother-in-law, a spiteful old woman, she, the daughter-in-law, feels easier at the thought that the old woman will soon die: but that's not desiring her death, but weariness, an exhausted spirit, vexation, longing for peace. If that daughter-in-law were ordered to kill the old woman, she would sooner kill herself, whatever desire might have been brooding in her heart.

Why, of course jurymen may make a mistake, but what of that? It does happen by mistake that help is given to the well-fed instead of to the hungry, but whatever you write on that subject, you will reach no result but harm to the hungry. Whether from our point of view the jury are mistaken or not mistaken, we ought to recognize that in each individual case they form a conscious judgment and make an effort to do so conscientiously; and if a captain steers his steamer conscientiously, continually consulting the chart and the compass, and if the steamer is shipwrecked all the same, would it not be more correct to put down the shipwreck not to the captain, but to something else--for instance, to think that the chart is out of date or that the bottom of the sea has changed? Yes, there are three points the jury have to take into consideration: (1) Apart from the criminal law, the penal code and legal procedure, there is a moral law which is always in advance of the established law, and which defines our actions precisely when we try to act on our conscience; thus, for instance, the heritage of a daughter is laid down by law as a seventh part. But you, acting on the dictates of purely moral principle, go beyond the law and in opposition to it, and bequeath her the same share as your sons, for you know that to act otherwise would be acting against your conscience. In the same way it sometimes happens to the jury to be put in a position in which they feel that their conscience is not satisfied by the established law, that in the case they are judging there are fine shades and subtleties which cannot be brought under the provisions of the penal code, and that obviously something else is needed for a just judgment, and that for the lack of that "something" they will be forced to give a judgment in which something is lacking. (2) The jury know that acquittal is not pardon, and that acquittal does not deliver the prisoner from the day of judgment in the other world, from the judgment of his conscience, from the judgment of public opinion; they decide the question only so far as it is a judicial question, and leave A----t to decide whether it is good to kill children or bad. (3) The prisoner comes to the court already exhausted by prison and examination, and he is in an agonizing position at his trial, so that even if he is acquitted he does not leave the court unpunished.

Well, be that as it may, my letter is almost finished, and I seem to have written nothing. We have the spring here in Yalta, no news of interest....

"Resurrection" is a remarkable novel. I liked it very much, but it ought to be read straight off at one sitting. The end is uninteresting and false-- false in a technical sense.


TO O. L. KNIPPER.

YALTA, February 14, 1900.

DEAR ACTRESS,

The photographs are very, very good, especially the one in which you are leaning in dejection with your elbows on the back of a chair, which gives you a discreetly mournful, gentle expression under which there lies hid a little demon. The other is good too, but it looks a little like a Jewess, a very musical person who attends a conservatoire, but at the same time is studying dentistry on the sly as a second string, and is engaged to be married to a young man in Mogilev, and whose fiance is a person like M----. Are you angry? Really, really angry? It's my revenge for your not signing them.

Of the seventy roses I planted in the autumn only three have not taken root. Lilies, irises, tulips, tuberoses, hyacinths, are all pushing out of the ground. The willow is already green. By the little seat in the corner the grass is luxuriant already. The almond-tree is in blossom. I have put little seats all over the garden, not grand ones with iron legs, but wooden ones which I paint green. I have made three bridges over the stream. I am planting palms. In fact, there are all sorts of novelties, so much so that you won't know the house, or the garden, or the street. Only the owner has not changed, he is just the same moping creature and devoted worshipper of the talents that reside at Nikitsky Gate. [Footnote: O. L. Knipper was living at Nikitsky Gate.] I have heard no music nor singing since the autumn, I have not seen one interesting woman. How can I help being melancholy?

I had made up my mind not to write to you, but since you have sent the photographs I have taken off the ban, and here you see I am writing. I will even come to Sevastopol, only I repeat, don't tell that to anyone, especially not to Vishnevsky. I shall be there incognito, I shall put myself down in the hotel-book Count Blackphiz.

I was joking when I said that you were like a Jewess in your photograph. Don't be angry, precious one. Well, herewith I kiss your little hand, and remain unalterably yours.


TO GORKY.

YALTA, February 15, 1900.

DEAR ALEXEY MAXIMOVITCH,

Your article in the Nizhni-Novgorod Listok was balm to my soul. What a talented person you are! I can't write anything but belles-lettres, you possess the pen of a journalist as well. I thought at first I liked the article so much because you praise me in it; afterwards it came out that Sredin and his family and Yartsev were all delighted with it. So peg away at journalism. God bless you!

Why don't they send me "Foma Gordeyev"? I have read it only in bits, and one ought to read it straight through at a sitting as I have just read "Resurrection." Except the relations of Nehludov and Katusha, which are somewhat obscure and made up, everything in the novel made the impression of strength, richness, and breadth, and the insincerity of a man afraid of death and refusing to admit it and clutching at texts and holy Scripture.

Write to them to send me "Foma."

"Twenty-six Men and a Girl" is a good story. There is a strong feeling of the environment. One smells the hot rolls.

They have just brought your letter. So you don't want to go to India? That's a pity. When India is in the past, a long sea voyage, you have something to think about when you can't get to sleep. And a tour abroad takes very little time, it need not prevent your going about in Russia on foot.

I am bored, not in the sense of weltschmerz, not in the sense of being weary of existence, but simply bored from want of people, from want of music which I love, and from want of women, of whom there are none in Yalta. I am bored without caviare and pickled cabbage.

I am very sorry that apparently you have given up the idea of coming to Yalta. The Art Theatre from Moscow will be here in May. It will give five performances and then remain for rehearsals. So you come, study the stage at the rehearsals, and then in five to eight days write a play, which I should welcome joyfully with my whole heart.

Yes, I have the right now to insist on the fact that I am forty, that I am a man no longer young. I used to be the youngest literary man, but you have appeared on the scene and I became more dignified at once, and no one calls me the youngest now.


TO V. A. POSSE.

YALTA, February 15, 1900.

MUCH RESPECTED VLADIMIR ALEXANDROVITCH,

"Foma Gordeyev" and in a superb binding too is a precious and touching present; I thank you from the bottom of my heart. A thousand thanks! I have read "Foma" only in bits, now I shall read it properly. Gorky should not be published in parts; either he must write more briefly, or you must put him in whole as the Vyestnik Evropy does with Boborykin. "Foma," by the way, is very successful, but only with intelligent well-read people--with the young also. I once overheard in a garden the conversation of a lady (from Petersburg) with her daughter: the mother was abusing the book, the daughter was praising it....


YALTA, February 29, 1900.

"Foma Gordeyev" is written all in one tone like a dissertation. All the characters speak alike, and their way of thinking is alike too. They all speak not simply but intentionally; they all have some idea in the background; as though there is something they know they don't speak out: but in reality there is nothing they know, and it is simply their facon de parler.

Загрузка...