Но девушки тревожили ее

И тем страданья множили ее.


Игра подруг бедняжку изнурила.

И вот она, хитря, заговорила:


"Подружки, почему мы все сидим,

Как это не наскучит вам самим?


Давайте-ка мы в поле погуляем.

Побегаем на воле, погуляем.


Передники надев, без дальних слов,

Пойдемте лучше наберем цветов.


Кто больше соберет, пускай гордятся

Ту наречем тогда цариц царицей".


И каждая пошла своим путем.

Все поле словно занялось огнем.


Лейли осталась без красавиц-лилии,

Глаза, как облака, все жемчуг лили.


Лейли скорбь свою облаку повторяет и тайну своей любви ему поверяет

И сетуя на горький свой недуг,

Лейли сказала облаку: "Мой друг,


Слезами ты вознесено высоко,

И все ж страдаешь ты не так жестоко.


Оставь же громы, молнии, дожди,

Не спорь со мной, несчастной, подожди.


Когда я утром горестно стенаю,

До неба вздохи огненно вздымаю


И проливаю жгучих слез ручьи, -

Взгляни на злоключения мои...


Когда воды в тебе на миг убудет,

Пусть это робости в тебе не будит, -


Из глаз моих ты слезы собери -

И морю их потоками дари!


Будь, облако, мне постоянно верным,

Исполни просьбу, другом будь примерным.


Лети скорей к Меджнуну в дальний край

И от меня Меджнуну передай:


"Любимый мой, моей души отрада,

Кому всегда больное сердце радо,


Я без тебя измучена тоской,

Не знаю, где мне обрести покой.


Ты посмотри, как я бледна, страдаю;

Кровавыми слезами я рыдаю ...


В душе моей и в теле силы нет.

Глаза не знают, что такое свет.


Душа моей души, очей стремленье,

Уже пришла пора для сожаленья.


Не знала я, что есть беда в любви

И что не так светла звезда любви.


Ты думал, что страдаешь одиноко -

Но я с тобою мучаюсь жестоко.


Меня ты отдал в руки всех скорбей,

И с каждым днем мой жребий тяжелей.


Все горе мира мне одной досталось,

А что тебе, любимый мой, осталось?


Ты скажешь: "Я - мужчина", горделив...

Но ты, гордясь, совсем несправедлив.


Пусть я сорняк, который топчут ноги,

Пусть я всего лишь пыль твоей дороги,


Но разве ты лишишься красоты,

Коль, месяц, луч свои праху бросишь ты?


Ужели никогда, о жемчуг чистый,

С тобой не встретится сорняк тернистый?


Умывшись беззаботности вином,

О друге ты не забывай своем!


О милый друг мой, искренний и верный,

Одни меня достойный, беспримерный,


Приди ко мне, не забывай приязнь,

Пренебреженье для меня, что казнь.


Тебя влюбленным люди называют, -

Такие ли влюбленные бывают?


Кто занят ремеслом - будь в нем ретив;

Ты любишь - почему ты нерадив?


Коль ты влюблен, тогда неутомимо

Кружись вокруг обители любимой.


Ты почему-то край мой позабыл ...

Быть может, ты другую полюбил?


Ты говоришь, я твой кумир любимый, -

Так приходи, душе дай мир, любимый.


Когда бы мир душевный - твой удел -

На миг моей душою овладел,


Когда б, предав меня немой печали,

Мне кудри злобно шею не сковали,


Когда б не знала я колец ножных -

Сковавших ноги мне оков стальных,


Когда б меня минуло поруганье -

Я в жизни знала б лишь одно желанье:


Подобно тени, свет всегда любя,

Не отставать, о свет мой, от тебя.


Но я в плену - что сделать я посмею?

Связали ноги мне, сковали шею . . .


Для изъяснения этих черных мук

Газель мою послушай, нежный друг"


Газель нежной Лейли

Мне горько: я любви сетями со всех сторон оплетена,

Мне не понять, какой бедою навеки я покорена.


Язык не может слова молвить, а ноги с места не сойдут,

Увы, я так несчастна, будто в палатах бедствий я - стена.


И у меня теперь нет силы о боли сердца рассказать,

Ведь я тягчайшим из недугов - разлукою - поражена.


Укоров я страшусь жестоких - к чему же это привело:

Вокруг меня чужие люди, от близких я отчуждена.


О розан, больше не скажу я, как сильно я тебя люблю:

Затем, что, все тебе раскрывши, была я в прах превращена.


Терпенье, разум, сердце, вера покинули меня навек,

Я по соленым побережьям теперь бродить осуждена.


О Физули, я даже память совсем утратила теперь,

Увидевши прекрасный образ того, кому душа верна!


Лейли во дворце горя рыдает, а Меджнун по долине любви блуждает

Все плакала Лейли, не утихала

И вдруг волшебный голос услыхала:


Меджнуна песню кто-то пел вдали -

И вот что в ней услышала Лейли:


"Ты, про любовь блаженную кричащий,

Лейли превыше меры возносящий!


Знай, что молва людская неверна,

Знай, что Лейли Меджнуну не равна.


Пусть верно, что Лейли многопечальна,

Она не как Меджнун многострадальна.


Иглой персты исколоты Лейли -

Его мечи пронзить бы не могли.


Лейли унять желает страстно горе, -

Меджнун свое растит всечасно горе.


Лейли утеха - шелковый наряд,

Меджнун оковам, как наряду, рад.


Меджнун навеки отдан в плен печали

Таких скорбей в Лейли мы не видали


Меджнуна мучит лихорадки жар:

Лейли несет ли исцеленья дар?


В сетях Лейли он пленник изнуренный,

- К кому Лейли, скажите, благосклонна?"


Лейли, внимая чутко песне той,

Напев печальный позабыла свой.


Теперь, увы, ей тоже стало ясно,

Что искру с пламенем равнять опасно.


Скорбей, страданий, горестей, невзгод

Щедрей Меджнуну сыпал небосвод.


Лейли в плен к Ибн-Саламу попадает и, лишась любимого, родной дом покидает

Строитель-чудодей палат словесных

Так выстроил чертог словес чудесных.


И в поле от Лейли бежал покой,

Она вернулась, скорбная, домой,


И там она нарядно разоделась,

Но цель при этом тайная имелась:


Ей скрыть ручей кровавый удалось,

Когда надела платье цвета роз.


Скрывая вздохи скорби неуемной,

Фиалковый платок надела темный,


И заглушил сердечный тихий стон

Ножных колец неугомонный звон.


Решила: слезы скрыть от взглядов нужно!

И повязалась ниткою жемчужной.


Закрыв лицо старушечьей фатой,

Согнула, как больная, стан прямой.


Хоть жемчугов она таила клады,

Искали мотыльки и свече отрады[63],


Такой красы она была полна

И небом так была одарена...


В просторах аравийских необъятных

Жил некий муж тогда, из самых знатных,


Избранник среди избранных людей,

Прославленный на родине своей.


Он светел был умом, лицом прекрасен,

В поступках и речах своих был ясен.


Счастливец был угоден небесам,

Счастливца имя было Ибн-Салам.


Тот феникс, драгоценный, благородный,

Чистосердечный и с душой свободной,


Отправился на ловлю, легкокрыл ...

Под ним орел[64], в перстах же сокол был


И вдруг издалека Лейли увидел,

Как будто чудо он вдали увидел...


Он был ошеломлен, он был разбит,

Зажегся так, как ртуть в огне горит.


К себе домой ловец вернулся вскоре

И сразу там лишился чувств от горя . . .


Посвататься решил он наконец;

И здесь помог ему один мудрец.


Мудрец низал свои слова умело, -

И камень пронизать он мог бы смело.


И мудрый вскоре начал сватовство,

Жених богатством одарил его,


Сказал, что если сбудется желанье

И явью станет сердца упованье,


Отдаст он все сокровища земли,

Отдаст он даже душу за Лейли.


Отец и мать, услышав тайну сердца,

Не стали отвергать единоверца.


У Муштари теперь Зухра - жена,

И Солнцу отдана была Луна . . .


Когда дошла до слуха Ибн-Салама

Благая весть, подобие бальзама,


На море счастья волны поднялись,

Отрады ветви высоко взнеслись.


Он сыпал драгоценности без счета,

Всех одарять - ему одна забота.


Он много роздал злата, жемчугов,

Обогатив окрестных бедняков.


Лейли терпела горькие мученья,

Несло ей злые беды обрученье.


Ноуфал с Меджнуном встречается и этим жемчугом чистым наслаждается

О кравчий, горем вновь душа полна,

Подай мне чашу, полную вина!


Мне, как былинке бедной, одиноко,

О, защити меня от злого рока,


Ты одиноким людям помоги, -

Тебя мы не забудем - помоги.


Обетов не давать пустых старайся,

Обеты дал - исполнить их старайся...


...Преданий и сказаний острый меч

Так обагрен был кровью новых сеч:


Был некий муж - достойный и счастливый,

Прославленный и многосправедливый.


Побед труднейших много одержал

Тот славный муж, по имени Ноуфал.


И он прошел любовною дорогой,

Злых горестей и он изведал много.


Раз чтение услышал он стихов, -

Меджнуна потаенных жемчугов.


Ему и стих понравился прекрасный

И строк звенящих смысл, печально-ясный.


"Кто их писал?" - осведомился он.

Сказали: "Тот, кто страстью поражен,


Он ходит, опозоренный молвою,

Среди зверей - и летом и зимою".


Ноуфал хотел на бедного взглянуть, -

В пустыню с войском он направил путь.


А там Меджнун рыдает одиноко,

От разума и радости далеко.


Он дикими зверями окружен,

Он в крепости дикарства заключен.


И воины, в смятенье и в печали,

Тот страшый круг насильно разорвали.


Вступил Ноуфал заботливый в тюрьму,

Стал говорить почтительно ему:


"Зачем в пустыне этой ты страдаешь,

Сокровища напрасно расточаешь?


Зверям откуда сан известен твой?

Своей беседой братьев удостой.


Отверженным ты не живи в пустыне, -

К разумным должен ты вернуться ныне.


От гамаюна счастья все хотят,

И лишь от змея мы добудем клад[65].


Поверь - тебя спасет моя забота,

В своей судьбе жди завтра поворота.


Коль нужно золота иль жемчугов,

Не пожалею даже сто вьюков.


А если все решать придется битвой, -

Мы кровь прольем, а ты займись ловитвой[66].


С тобою будет милая твоя,

А от тебя прошу лишь дружбы я".


Меджнун говорит Ноуфалу о судьбине злобной и беды свои излагает подробно

Меджнун сказал: "Единственный на свете!

Знай, снять с души моей печали эти


Пытались многие наперерыв . . .

Не овладел красавицею див[67].


И золота рассыпали немало,

Но мне алхимия не помогала.


О щедрости твоей гласит весь свет, -

Но что мне делать, коль удачи нет?


Сурьма, я знаю, улучшает зренье,

Но если я незряч, - к чему леченье?


В судьбе моей не вижу правоты,

Боюсь, что не исполнятся мечты.


Зачем мой злобный рок тебя тревожит?

Твое участье скорбь мою умножит.


Любимой все равно мне не видать,

Зато друзья врагами могут стать.


Я знаю, что судьба моя несчастна,

Желать мне блага - для меня опасно.


Газель прослушай про судьбу мою,

Я эту песню без конца пою":


Газель Меджнуна-страдальца

Я верности всегда хотел, но всюду только гнет я видел,

Куда я только ни смотрел, повсюду зла оплот я видел.


Я сетовал на жизнь свою, просил бальзама для нее,

Но та, что мне должна помочь, сама едва живет - я видел.


Душа моя скорбна - никто печаль изгладить не сумел,

Мой друг о верности твердил, - он лицемерно лжет - я видел.


Ручей схватил я за полу, - он увернулся от меня;

Я верил зеркалу, но в нем себя наоборот я видел.


Я на порог надежды стал, - смятенье встретило меня;

Искусства нить я в руки взял, змею среди болот я видел.


Сто раз показывал мне рок звезду моих судеб, увы,

Мне страшно было и взглянуть, - она звезда невзгод - я видел.


О Физули, ты мне прости, что на людей я не смотрю:

Все зло на свете - от людей, - ему потерян счет - я видел.


Ноуфал надежду в Меджнуна вселяет и приятной беседой его воодушевляет

Ноуфал ответил: "Муж красноречивый,

Меня не отвергай ты горделиво.


Могуществом своим прославлен я.

И мужеством от бед избавлен я.


Коль будет у тебя приязнь людская,

То не страшна опасность никакая".


Меджнуну радость обогрела грудь,

Он одичалости покинул путь.


Пыль с головы стряхнул страдалец бледный,

И ногти с рук остриг скиталец бедный,


Его одели, голову ему

Закутали в красивую чалму.


На пир пошел отшельник одичалый,

И сок лозы он пил прозрачный, алый.


И, как Меджнуну прежде обещал,

Помочь ему решил теперь Ноуфал.


Он взял перо - и, приложив старанье,

Составил племени Лейли посланье:


"О люди, почитаемые мной!

Зачем к друзьям пылаете враждой?


Просящему вы милость окажите,

Лейли с Меджнуном узами свяжите.


Тюльпан и розан разве не равны?

Самшит и кипарис равно стройны.


Ужель они друг друга недостойны?

Нужны ли с чувствами влюбленных войны?


Когда ваш род нам уступить готов, -

Надарим золота и жемчугов.


Но если будете чинить препоны.

То вступит в дело меч наш закаленный!"


Узнав о множестве нависших бед,

Сказало племя коротко в ответ:


"Мы не врачи - безумным не поможем,

Без одержимых обойтись мы можем.


У вас запасов жемчуга не счесть, -

Но и у нас его немало есть!


И не грозите вашими мечами:

Оружием и мы владеем сами!"


Ноуфал с племенем Лейли вступает в бой и, победы не одержав, трубит отбой

Услышав, как ответ составлен был,

Ноуфал красавиц и вино забыл.


Воззвали трубы, силы собирая,

Ноуфал повел их за пределы края.


Увидев, как опасность к ним близка,

Собрались и противника войска.


И обе стороны, в бесстыдном рвенье.

Пошли поспешно на базар сраженья.


Настал рассвет. Коварством обуян,

На Сирию румийский шел султан[68].


И звезды в бегство обратив, светило,

Подняв свой щит, без промаха разило[69],


И каждый яркий солнечный кинжал

Кольчугу небосвода поражал.


Как будто шахматы перед игрою,

Стоят два войска. Приступили к бою.


Копье разило насмерть; кровь лила,

С тугой сорвавшись тетивы, стрела.


Копье прямей, чем стан девичий стройный,

Стрела острей, чем взгляд любимой знойный.


И делал вмиг стальной язык мечей

Телами хладными живых людей.


Глаза кольчуг, исполненных любовью

К скорбям народа, лили слезы с кровью.


Броня и кости в схватке роковой

Дробились, сломленные булавой.


Гром пушек, молний сабельных сверканье

Грозы напоминали бушеванье.


Щиты к броням решили так прильнуть,

Чтоб копьям не найти меж ними путь.


Меджнун стоял печально в отдаленье

И пристально оглядывал сраженье.


Стоял бесстрашно он, как гордый стяг,

В душе его царили скорбь и мрак.


Хоть привели его к Ноуфалу беды,

Другому стану он желал победы.


Кричал он громко, заглушая всех, -

Но он желал, чтоб враг имел успех.


Друзья о нем в заботе постоянной, -

Он - для врагов удачи молит бранной.


Коль враг мечом дорогу проторит, -

Он бога горячо благодарит.


А кто падет из племени любимой, -

Он стонет в горести неукротимой.


А иногда, разгневан, разъярен,

Своих бойцов кинжалом косит он.


И кто-то так сказал ему с тревогой:

"Врагу победы просит кто у бога?


Мы за тебя и душу отдаем,

А ты душою заодно с врагом.


Все это безрассудным мы считаем,

Ужели ты безумием терзаем?


Меджнун сказал: "Любимой жертва - я,

Слиянье с нею - вот мечта моя.


Любимой племя противостоит нам, -

Мне ль их сражать в бою кровопролитном?


Любимой против нас идут войска, -

Моя ль на них поднимется рука?


Свиданье с милой счастьем я считаю, -

Вот я об их победе и мечтаю.


Убит ли буду, в плен ли попаду,

С любимою моей я встречи жду,


Тот стан - источник радости блаженной,

А в этом стане я - в оковах пленный.


В тяжелом ныне затрудненье я:

Друзья теперь - враги, враги - друзья


Пусть друг меня сразит и уничтожит,

Тем опечалить он меня не может.


Он мне лишь ликованье принесет,

С ее душой слиянье принесет".


Признал боец Меджнуна благородство

И чувств его и мыслей превосходство . . .


В сердцах бойцов сгущался темный мрак,

И чуть не победил, Ноуфала враг.


И ничего Ноуфал не смог добиться,

Хоть дотемна войскам велел он биться.


Когда сгустила ночь седой туман

И звезды захватили неба стан,


Шум битвы становился глуше, глуше,

И смерть щадила доблестные души.


Войска ушли от поля битвы прочь,

Друг против друга отдыхали ночь.


Ноуфал с друзьями поделился тайной,

Сказал им: "Я в тревоге чрезвычайной.


Меня отважней в целом мире нет,

Я - солнце в небе боевых побед.


Не ведает преград мой меч булатный,

Не знаю равных я в потехе ратной . . .


Но кто же здесь из боевых мужей

Победе верной помешал моей?


Бог не дал мне победы в этой битве, -

Должно быть, чьей-то он внимал молитве".


Его спросили: "Стран далеких свет!

Ты слышал о Меджнуне или нет?


Ведь войско на смерть за него готово,

Но против нас и мысль его и слово.


Мы за него с врагом ведем борьбу,

А он с врагом связал свою судьбу".


Ноуфал, когда услышал эти речи,

На миг забыл мечты о новой сече.


Он знал, что благороден друг его

И бог услышит слово мук его.


Сильна Меджнунова молитва, значит,

Недостижимо цель теперь маячит,


Меджнуну и Лейли мешает рок,

Найдется ль человек, чтоб им помог?


Боясь, чтоб счастье вдруг не отвернулось,

Ему в бою уже не улыбнулось, -


Подумал он: "Я неразумен был,

И если бы победу я добыл,


То про Лейли не стал и вспоминать бы,

Не стал бы никогда желать их свадьбы".


Победа Ноуфала во втором сраженье и данного им обета исполненье

Когда прошел румийский злой боец

Весь край сирийский из конца в конец.


И войско тюрок мир весь изумило,

Когда арабов храбрых разгромило[70],


Войска, почтив обычай вековой,

Возобновили на рассвете бой.


Богатыри громадными мечами

Броню рубили, лили кровь ручьями,


Прощались души с домом их земным,

А стрелы - окна открывали им.


Увидев в головах приют несчастий,

Ум убегал, спасаясь от напастей.


Качались стрелы с перьями в бронях,

Как будто роз бутоны на ветвях.


Ноуфал добился славы и величья,

От первого сражения в отличье,


Склонился враг пред волею судьбы,

И о пощаде раздались мольбы.


Отец Лейли, главы не покрывая,

Потоки слез кровавых проливая,


Сказал покорно: "Господин мужей,

Премудрый, справедливый царь царей!


Коль за Лейли ты начинал сраженье,

Во мне ты встретишь лишь одно смиренье,


Но принято в обычаях людских;

Одна не может выйти за двоих,


А у Лейли есть обрученный некий,

Она ему принадлежит навеки.


Но коль ты враг обычаям таким -

Бери себе, не отдавай другим.


Добычей ветра лепесток не делай,

Пусть нашей чести цвет не блекнет белый"


Ноуфал ответил: "О избранный муж,

Насилье - не для благородных душ.


Ты суд найдешь во мне и добродетель,

Жемчужных кладов щедрый я владетель.


Я не насильник, не честолюбив,

Мой камень пробный - верен, справедлив,


И для меня нет ничего постылей

Творившихся над слабыми насилий.


Своекорыстность вовсе мне чужда,

Я о себе не думал никогда.


Искал я исцеления для друга,

Искал лекарства для его недуга,


Но понял я - так решено судьбой, -

Что излечен не может быть больной.


Стыжусь я этой столь жестокой битвы,

Раскаянья полны мои молитвы.


Мне не нужны твое добро, семья:

Тебе охотно их оставлю я.


Иди и никакой беды не бойся,

И никогда моей вражды не бойся".


Он этим положил конец борьбе,

Сбираться стал на родину к себе.


Меджнун не удержался от упрека -

И властелина укорил жестоко:


"Я вижу, ты давал пустой обет -

Свои слова исполнил ты иль нет?


Скажи, к тому ль душа моя стремилась

Кому нужна бессмысленная милость?


Высокой тенью осеняешь ты -

У цели вдруг меня бросаешь ты".


Хоть все ему советовали дружно:

"Тебе давно Лейли оставить нужно,


Тебе подругу мы найдем всегда,

Найти красавиц можно без труда!"


Но не спасли Меджнуна от напасти:

Чрезмерно прочны были цени страсти.


Меджнун бежал, одежду разорвав, -

В пустыню влек его безумный нрав.


Меджнун оковы на себя надевает и под видом пленника стопы свои к дому Лейли направляет

Раз утром, по пустыне отдаленной,

Бродил Меджнун, зверями окруженный.


И вдруг увидел: там старик идет.

А с ним в цепях закованный бредет.


Страдальца пожалел многострадальный, -

И молвил он: "Скажи, старик печальный,


В чем он виновен, этот пленник твой?

Мне эту тайну, грешному, открой!"


Тогда старик открыл завесу мысли:

"Он - друг мой, во врагах его не числи!


Меня гнетут несчастья и семья.

И бедностью разбита жизнь моя.


А он еще бедней, чем я, страдалец,

Бездомный, сирый, нищий он скиталец.


И вот мы с ним взялись за "колдовством".

Что день - у нас другое "волшебство".


Мы на обман пустились, голы, нищи,

Чтоб детям раздобыть немного пищи.


Он якобы кого-то убивал,

Я в цепь его за это заковал.


Вот я хожу с ним, "фокусники завзятый,

Он - "кровник" и должник мне кровной платы,


И должен он кривляться много дней,

Чтоб заслужить свободу от цепей.


Все, что своей он выпросит мольбою,

То по крохам мы делим меж собою.


Все, что судьба ни уделяет нам,

Условились делить мы пополам".


Меджнун сказал: "Зачем, старик суровый,

Ты на разумного одел оковы?


Коль состраданье есть в твой груди,

Меня сковав, его освободи!


И за тобой последую, как тень я, -

Мне подадут, услышавши моленья.


Но много ль я, иль мало получу,

Все до последнего тебе вручу.


Я по земле пройду тебе в угоду,

Как ходит Муштари по небосводу.


И раннею иль позднею порой,

Быть может, рядом окажусь с Зухрой".


И вот старик, на выгоду в надежде,

Освободил закованного прежде.


И скован был Меджнун, печален, нем;

Он показал пример безумцам всем.


Меджнун излагает перед цепью глубину своих мучений и разматывает цепь своих злоключений

Звон цепи слыша, с воплями созвучный,

Сказал Меджнун: "Товарищ неразлучный!


Казну страданий стерегущий змей,

Основа бедствий и уток скорбей.


Ста ртами ты гласишь о скорбной муке;

Ты двинешься - несутся горя звуки.


В отверстиях ты с головы до ног,

Так легче укорять тебе злой рок.


Коль на любимую взглянуть желаешь

Ты сотней глаз для взглядов обладаешь!"


Чтоб снова на любимую взглянуть,

Меджнун со стариком пустился в путь.


Так, милостью божественной ведомый,

Пришел он вдруг и в край Лейли знакомый.


С Меджнуном на цепи старик бродил

И от шатра к шатру его водил.


К жилищу милой подошел влюбленный

И вдруг не выдержал, ошеломленный:


"Прошедший мир упал, завидев дом,

Упал гуляка перед погребком"


Со стоном повалился на пороге -

Лейли его услышала в тревоге.


Печальным вздохом разодрав шатер,

Вперила в угнетенного свои взор.


Увидела - невидим тот страдалец,

Зачах, ослаб от горя тот скиталец.


Подобно брови стан в дугу свело.

Сиянье взгляда горем унесло.


Душе он был худым подобен телом,

Застыла скорбь во взгляде омертвелом.


Царица красоты, его любя.

Позволила ему узреть себя.


В ней сердце горестное трепетало,

И вот стихи такие прочитала:


Газель Лейли

Иль сжалился любимый мой над горькой участью моей,

Вступив сегодня, наконец, в лачугу злых моих скорбей?


Быть может, это слезный дождь настолько благодатным был,

Что роза в цветнике моем так расцвела, всех роз пышней?


Я знаю, что горит огонь печальных вздохов, потому

Что в ночь разлуки свет свечи разлился ярче светлых дней.


И эту встречу, может быть, я просто сном бы назвала,

Когда бы сон доступен был для плачущих моих очей.


Быть может, это лишь мечта, что вижу пред глазами я, -

Могла ль мечтать я повидать мою мечту, что всех милей?


Любимый в гости к нам пришел - душа, отдай свое добро,

Истрать на гостя, сердце, все, чем ты владеешь, не жалей.


О Физули, мой милый друг пришел, чтоб душу взять мою;

Но он ведь сам - моя душа, и мне не жаль души своей.


Меджнун говорит Лейли о себе и своей печальной судьбе

Меджнун, взглянув печально на нее,

Раскрыл ей сердце скорбное свое.


К ее он обратился правосудию,

До звезд исторгнув стон горящей грудью:


"Царица и владычица моя,

О расскажи мне, в чем виновен я!


Я твой приказ попрать не постыдился?

Иль, может быть, с врагом я подружился?


Не наговор ли злобных языков,

И не коварство ль здесь клеветников?


Я - почитатель этого порога,

Зачем меня с него столкнули строго?


И кто виной того коварства был,

Виною моего мытарства был?


Я от порога твоего далеко,

Изнеможен, страдаю одиноко.


Сегодня я томлюсь от горьких мук,

А завтра мне страданье - лучший друг.


В пустыне изнываю я все время, -

Ни друг, ни близкий не разделит бремя.


А ты спросить не хочешь обо мне:

"Как ты живешь в далекой стороне?"


Мне равнодушие твое так странно -

Ужель я заслужил твой гнев нежданно?


Но если в гневе ты права своем -

Гляди, с повинной я пришел в твой дом.


Став на колени, цепь надел на шею, -

Даруешь ли прощение злодею?


Любой приказ готов исполнить я,

Лишь не исчезла бы любовь твоя!


Рази меня ресницами-мечами

Иль шелковыми удуши кудрями,


Но лишь в глазу соринки не оставь,

От гнева только своего избавь.


А если не изъявишь мне прощенья,

Меня убьет твое пренебреженье.


Ты амбровых владычица кудрей,

Твой клад - краса, и каждый локон - змей!


Твоими очарованный кудрями,

Я полонен безумия цепями.


Меня сковали горе и недуг,

И сумасшедшим я отныне друг.


Любовь одни печали мне приносит,

Но песнь моя любви у бога просит.


Газель Меджнуна

Твой локон - еретик, сломил всю крепость веры изначальной.

Теперь заплачет и гяур над долею моей печальной.


Тебя увидеть трудно мне, когда ж тебя увижу я,

То сразу же потоком слез я ослеплен, многострадальный.


Насилий много ты творишь, а вдруг не хватит больше их?

Насильем меньше омрачай ты зеркало души кристальной.


Но неизбывна скорбь моя, и кто б меня ни посетил,

Уходит так, как будто он обряд свершает погребальный.


Ведь каждое звено в цепи имеет звонкие уста,

И горе тайное мое всем звон поведает кандальный.


О Физули, печаль времен смертельно ранила меня, -

И вот покорно я пришел царице жаловаться дальной.


Конец главы

Так он рыдал от горя и невзгод,

Прося смягчить любовный тяжкий гнет.


Затем, опять порвав и сбросив цепи.

Он от людей бежал далеко в степи.


Он изнемог, разбит, истерзан был

И, пьян своей печалью, страх забыл.


Его толпою дети провожали,

Смеялись злые, добрые рыдали.



Меджнун - слепец мнимый. Он добивается лицезрения любимой

Стремясь к сноси любимой, он опять

Сумел предлог для встречи отыскать.


Закрыв глаза, Меджнун сказал: "Ослеп я!

Не вижу мира я великолепья!"


И, стариком незрячим притворяясь,

Пошел с сумой, не открывая глаз.


И путь его привел неотвратимый

Туда, куда хотел он: в дом любимой.


Чтобы Лейли услышала его,

Кричал он: "О мой друг и божество!"


Лейли, еще укрытая в жилище,

Услышав зов, узнала, кто тот нищий.


Она из дома вышла в тот же миг

И нищему слепцу открыла лик.


Успевши лицезрением насладиться,

Меджнун сказал сияющей царице:


"О бесконечной радости залог!

Стремлений сердца и любви исток!


Глаза мои закрыты - то не диво,

В них ключ реки могучей и бурливой.


Когда бы мне открыть глаза пришлось,

Мир потонул бы в море горьких слез.


Когда с тебя я не спускаю взора,

Становишься ты жертвою позора.


Глаза мои тебе несут беду.

Я в жертву их принес. Прощенья жду.


Закрыв глаза, пришел в дворец к тебе я.

К твоим стопам кладу их, не робея.


О нежная моя! Ты мед и меч!

Прости иль голову снеси мне с плеч!


О гурия, войдя в твои палаты,

За свет моих очей хотел я платы.


С тобою встретясь, потерял я страх,

Что буду я в убытке на торгах.


За след стопы глаза тебе вручил я,

И выгоды не мало получил я.


Хоть нищий я, кумир души моей,

Но я - твой друг, не избегай друзей.


На поле дней ты горе посадила,

В саду сердечном древо бед взрастила,


Плоды приносит дерево в саду:

Оно несет мне слезы и беду.


Пройдись по полю этому и саду,

Найдешь плоды, несущие отраду".


Все высказал безумный странник тот,

В пустыню страсть опять его несет.


Как Ибн-Салам стремился к Лейли, но черные тучи утро его надежд заволокли

О кравчий, дай покой сердцам смятенным,

Несчастным душу дай, души лишенным.


Вином чистейшим опьяняя нас,

Чаруя и увеселяя нас,


Спроси о том, как мир наш колобродит,

Как вянет радость, как печаль приходит.


Коварен мир, родитель всех невзгод,

Непостоянен в беге небосвод.


Трудясь, богатства многие хотели,

Однако им другие завладели.


Вот деревцо: водою взращено,

Оно огнем жестоким сожжено.


Нас к цели подведет лишь провиденье, -

Оно лишь даст вкусить нам плод стремленья...


... Пред Ибн-Саламом к цели путь открыт.

Итак, узнав, как дело обстоит.


Собрал людей он славных, именитых,

Созвал мужей державных, сановитых.


И с ними все для свадьбы он послал,

Что можно пожелать бы - все послал.


И в даре том, неслыханно богатом,

Табун коней - и каждый кован златом.


Рабов, рабынь прекрасных он прислал,

Вьюки одежд атласных он прислал.


Атласношерстые пришли верблюды,

На них холмы сластей и лакомств груды.


Здесь амбра, мускус - тысячи лотков,

Там жемчуга и злата сто вьюков.


И, ношей заплативши драгоценной,

За душу полным весом дали вено.


Лейли узнала о насилье том -

К ней осень ворвалась в весенний дом.


Глаза надежды пыль скорбей застлала,

И с дерева мечты листва опала.


Утратив радость в горестном чаду,

Лейли нашла великую беду.


Искала розу шип нашла колючий.

Искала свет - попала в пламень жгучий.


И свадьба горестью омрачена:

Среди веселья всех - Лейли грустна,


Служанка кудри заплести старалась

И родинку ей навести старалась.


Но тщетны все труды: Лейли вздохнет -

Рассыплет кудри, родинку сотрет.


Пред басмой полумесяц не склоняла

И с глаз сурьму слезами размывала.


Цепь-ожерелье сбросила она,

А гребень унесла волос волна.


Вздохнет она - и зеркало тревожит:

Оно печали отражать не может.


И хна не поцелует ног Лейли -

Лейли, в цепях, склонилась до земли.


Огнем ланит она венец сжигает,

С презреньем благовонья отвергает,


И, не боясь клеветников-шипов,

Как роза, разрывает свой покров,


Рыдает и стенает сиротливо:

"О небо, - молвит, - ты несправедливо!


Того ли я хотела, небосвод?

Как верила я в твой круговорот!


Друг, с кем свиданье - для меня отрада,

Совсем не тот, чьей стать женой мне надо.


Тот - на странице верности значок,

А этот - незаполненный листок.


Тот - кормчий моря радостей духовных,

А этот - раб мирских страстей греховных.


Тот ближних всех на путь добра привел,

А этот с самого начала зол.


Тот все отдать своей любимой жаждет,

А этот, коль не все захватит, страждет.


С Меджнуном мы друг другу отданы,

И нашу мы любовь хранить должны.


Когда вершили договор жестокий.

Тебя забыли, небосвод высокий.


Зачем грозить нам гнетом самым злым?

Ты сжалься над несчастием двойным!


Взяв у друзей, не будь ты щедр с врагами,

Не делай бедных - богачей рабами.


Идущего по горькому пути

Меджнуна ты бесчестным не сочти.


Ты ж, Ибн-Салам, ты вызываешь жалость,

Ведь над тобою время посмеялось:


Оно зовет безумную "Лейли",

Тем именем тебя в обман ввели.


Искал ты счастья - встретился с напастью,

Ты клад искал - я змей с раскрытой пастью.


Но разве я скажу, что ты неправ?

Ты сделал милость мне, меня избрав.


От матери с отцом меня возьмешь ты,

И от двойного горя уведешь ты"[71].


С презреньем, угнетенная тоской,

На свадебный убор взирала свой,


И, неба коловратность вспоминая,

Читала эта гурия земная:


Газель Лейли

О небосвод, презрев меня, ты совершаешь произвол,

Я роз просила у тебя, шипов насыпал ты в подол.


Ни разу не вращался ни, как я хотела бы того,

Насилье надо мной - вот твой всегда излюбленный глагол!


Не знаю я, зачем меня ты так стремишься унижать.

Меня любил весь мир, а ты лишь в прахе место мне нашел.


Надеялась сначала я: увижу радостные дни,

А ты вокруг темницы бед ограду новую возвел.


Рукой насилья разорвав терпенья моего фату,

Ты горе скрытое мое на шумный торг людской привел.


Ты не позволил, чтобы я погибла, верная любви,

Мою ты верность, честь мою, как жерновами размолол.


Меня отдав чужому, ты, должно быть, друга моего

Теперь вручил чужой во власть - мой жребий истинно тяжел.


Да, верно, Физули, ты знал, как переменчив небосвод,

Когда ты в этом мире все не стоящим вниманья счел.


Конец главы

Все, кто видал мучение ее

И к блеску отвращение ее,


Решили так: "Должно быть, та бедняжка,

Страдалица, болеет очень тяжко.


Иль сердце тем ее поражено.

Что с домом ей расстаться суждено".


Все говорили: "Да, цветок прекрасный,

К родителям привязана ты страстно.


Теперь пора прощания пришла,

Жизнь па чужбине будет тяжела -


Стони и плачь - бранить за то не будем.

Приходится стонать и разлуке людям.


Но, как уж повелось между людьми,

Ты постони - и после стон уйми.


Жизнь не прожить в девичестве беспечно,

С отцом и с матерью живут не вечно.


И как глотнешь напиток забытья -

Забудутся отец и мать твоя".


Лейли в ответ на те слова кивала,

Но людям свой недуг не открывала


И не хотела, скромность возлюбя,

Людским укорам подвергать себя.


Ведь как бы дева ни любила страстно,

Забыть о чести - для нее опасно.


Она одна, кругом - не счесть врагов, -

Как ни противься, а не снять оков!


Чтобы людских укоров не стыдиться,

Лейли пришлось для свадьбы нарядиться.


Она наряды красила собой,

Сверкая в них небесною красой.


И небо, увидав ее, вскричало:

"Меджнуна тверже ввек я не встречало".


Внушала без наряда грусть она,

В наряде радовала всех Луна.


И солнце лика ярко так сияло,

Что ореолом лик ей закрывало.


Но тайная невеста тьмы ночной

Зашли послушно в брачный свой покой;


Свет неба побежден был черным мраком,

И свечи звезд зажглись под зодиаком,


И жемчуга, их осветили ночь,

И дню подобно расцветили ночь.


Дев розоликих собралось немало,

И каждая в руках свечу держала.


И вот устроили веселый пир

Пятьсот красавиц - каждая кумир.


Сто Лун, сверкавших дивной красотою.

Кропили стежки розовой водою.


И розоликих сто ходили там,

Пахучей амброю кадили там...


Сто сладкоустых пели безмятежно

В лад с песней саза, сладостной и нежной.


А сто нарциссов потчевали всех

Вином - источником хмельных утех.


Сто роз держали на подносах злато,

Чтобы супругов одарить богато.


Невесту усадили в паланкин,

Как предписал старинный строгий чин.


Но мучилась, печальная, страдала, -

В пути, многострадальная, рыдала,


Веселье ей совсем на ум не шло,

Как щепку по реке ее несло.


Вот к дому жениха Лейли приводят;

Родня, подруги - все теперь уходят.


Цветник принять красавицу готов;

Одна осталась роза, без шипов[72].


Осведомило счастье Ибн-Салама:

"Луна, которой жаждал ты упрямо,


Пришла сюда". Жемчужину ища,

Он к ней явился, страстью трепеща.


Увидел: светоч скрыло покрывало,

В тени лицо, что сердце зажигало.


И страсть великим вспыхнула огнем,

Неукротимо разгораясь в нем.


Хотел сорвать фату, узреть отраду -

И между ними устранить преграду.


Лейли сказала: "Слава всех времен,

О ты, могущественный вождь племен!


Твое величье мне давно известно,

О тонкости твоей молва чудесна.


По всей вселенной, истину любя,

Все справедливым признают тебя.


Ты не с богатой встретился, а с нищей,

Не гостья - пленница в твоем жилище.


Я пленница - ты не пытай меня,

Я нищая - не угнетай меня.


Измучены моя душа и тело,

Дошли страданья сердца до предела.


В дни школьного ученья моего,

А значит, и мученья моего,


Я некоего мужа повстречала,

Он дэвом был - как скоро я узнала.


Отродье сатаны, безумен, тот

Преследует меня, не отстает.


Он об одном лишь мне твердит все время:

"Ты замуж не иди в людское племя.


Когда нарушишь волю ты мою,

Тебя и мужа тотчас я убью".


Сто разных мер, одна другой хитрее.

От ига не могли избавить шею.


Поток несчастий был неотвратим,

Отец и мать не совладали с ним.


Друзья старались долго, безуспешно,

Родители терзались безутешно.


Любима стала бесноватым я.

И отвернулись от меня друзья.


Прибывши в край, где мы живем смиренно,

Ты эту повесть слышал несомненно.


Когда явился ты ко мне домой.

Решив купить бесценный жемчуг мой,


Я слова дэва вижу пред глазами,

И меч он сжал могучими руками.


Твоей женою быть мне не дано.

Иначе нам несчастье суждено.


Тебя прошу я потерпеть- немного:

Ищи лекарство, уповай на бога.


Быть может, цели, призрачной теперь,

Достигнешь - отворится счастья дверь,


Замолкнет слово ненависти вражьей,

И цель блеснет - для нас обоих даже".


Душа глупца рассказом сражена.

Он мыслит - правду говорит жена.


Боится он: "Слияние с любимой -

Душе и сану вред непоправимый".


Глупец великой страстью обуян,

Но помешали жизнь ему и сан.


Да, в мире часто, кто богатства хочет,

Нередко об убытке сам хлопочет.


Стремленье к милой нам приносит гнет,

И змей того, кто ищет клада, ждет.


Тем, что любимой о любви ты скажешь,

Ты к испытаньям сам себя обяжешь.


Коль вынесешь ты стойко гнет обид,

Она тебя немедля исцелит.


Увидит - ты к страданью неспособен, -

Ты, значит, и к слиянью неспособен...


... Страх Ибн-Саламом бедным овладел,

Ему разлуку принеся в удел.


И вот к Лейли не подходил он больше,

С ней разговор не заводил он больше.


Но горе стойко он переносил,

У всех лекарства от него просил.


Он вещунов разыскивал повсюду:

"Для бешеного цепи, - мнил, - добуду".


Верный Зейд Меджнуна посещает и о браке Лейли с Ибн-Саламом его извещает

Творец легенд, известий казначей,

Так начинал рассказ короткий сей:


Был у Меджнуна друг один примерный,

Он звался Зейд - друг искренний и верный.


Высокою известный красотой,

Духовною чудесной красотой.


Пленился он Зейнаб, кумиром дивным.

Ее любил в стремленье неизбывном.


Немало видел он любовных бед,

Был скорби в нем глубоко врезан след.


И потому страдалец этот юный

Сочувствовал несчастиям Меджнуна.


Своей любовью он делился с ним,

Считал его учителем своим.


Когда узнал бедняга достоверно.

Что замуж вышла та больная серна,


К Меджнуну он отправился тотчас,

Ручьи кровавых слез струя из глаз.


Согнулся вдвое стан его прекрасный,

Хотел сказать, - не может, - все напрасно.


Меджнун ему: "О мой любимый друг,

О мой несчастием томимый друг!


Ты кажешься сегодня очень странным:

Ты бодрым был всегда и неустанным.


Ты почему сегодня огорчен.

Расстроен, сил и бодрости лишен?


Или Луна в созвездье Скорпиона?[73]

Зачем ты здесь, в степи опустошенной?


Ужели ты обижен злой судьбой?

Скорее расскажи мне, что с тобой!"


Сухую щепку Зейд зажег печальный,

Сказав ему: "Меджнун многострадальный!


Потухла счастья твоего звезда:

Тебя постигла горькая беда.


Твоей любимой Ибн-Салам владеет,

А над тобою горе тяготеет.


Она вошла свечой в постылый дом,

Довольствуйся теперь своим огнем.


Лейли врагу подругой стала ныне,

Что ж! Обрети теперь покой в пустыне!


Бесплодно оказалось рвенье все.

Вздох утренний, ночное бденье все".


Меджнун, рассказ услышав леденящий,

Взметнул до неба стон, огнем горящий.


Страдалец бедный средь своих зверей

Предался скорби и беде своей.


И птицы незнакомые рыдали,

И даже насекомые стонали.


Перу подобно, слезы лить он стал,

Подобно свитку, стан свой изгибал.


Он в руку взял перо, вздохнул глубоко

И в свитке написал слова упрека.


Меджнун Лейли послание пишет, и письмо его укоризной дышит

В письме сначала он упоминал

Творца миров, начало всех начал,


Кто людям приоткрыл завесу тайны

И создал мир красы необычайной,


Того, кто зеркало шлифует дней,

Кто завивает локоны ночей.


Посеяв семена хвалы достойной.

Стал горе излагать он лани стройной.


"От страстотерпца, пленника тоски,

Безумца, чьи страданья глубоки,


Письмо, печали полное безмерной,

И горести жестокой, беспримерной.


Красавице, чей нрав несправедлив!

Ты мучишь друга, верность позабыв.


Ты розой для врагов благоухаешь,

Меня же ты, как острый шип, терзаешь.


Зачем же ты нарушила обет?

Иль сговора меж нами больше нет?


Покоя в одиночестве лишилась?

И мужа ты приобрести решилась?


Ужели так в шатре твоем темно,

Что обойтись без свечки мудрено?


Недуг сердечный так расстроил тело,

Что ты найти лекарство захотела?


Ужели так увял твой кипарис,

Что без воды нельзя и обойтись?


Какого в сад злодея ожидаешь,

Что вход в него шипами заграждаешь?


Тебе беда какая-то грозит?

Но муж тебя, поверь, не защитит!


Ты почему меня совсем забыла?

Забыв меня, другого полюбила?


Иль слез моих кровавых бурный ток,

Всечасно льющийся на твой порог,


Хоть на мгновение иссяк, не льется,

Иль сердце у меня в груди не бьется?


Зачем же быть неверными, зачем?

Дружить с друзьями скверными зачем?


Раскрыв для друга нового объятья.

Ужели шлешь ты старому проклятья?


Иль скажешь, что измучена ты мной,

С ним веселей досуг проходит твой?


Напрасно верил я твоим обетам

И думал - ты верна святым обетам.


Но вижу - верности ты лишена.

Ущербна стала полная луна.


Со мною ты дружила постоянно,

А сердцем отдалась во власть обмана.


Ты на словах всегда была со мной,

Но, вижу я, тобой владел иной.


Я посрамлен соперником ничтожным,

Хоть не считал такой позор возможным.


И в том твоя вина, о мой кумир,

Хоть виноват и коловратный мир.


Так розовый бутон к шипам снисходит,

Раскроется - друзей других заводит.


Шипы бутон избавят от тревог[74],

Из розы же - аптекарь выжмет сок.


О ты, по ком все сердце истомилось,

Чей гнев велик и чья ничтожна милость.


Ты, что забыла верность прежних дней,

О ты, опора тела, свет очей.


О ты, бальзам моих душевных бедствий,

О ты, товар на торге сумасшествий!


Ты, красоты звезда, в ночи луна,

Стройна, горда, изящна и нежна.


Я в прах самой природой предназначен,

Я злоязычен, обликом я мрачен.


Ты от меня испуганно бежишь,

Как будто мной поругана бежишь.


И я готов с тобою согласиться -

Тебя я недостоин, о царица.


Мне б видеть хоть в мечтах твои черты,

Пусть будут о другом твои мечты.


Но много есть людей, - то помнить надо,

Которым разговор о нас отрада.


И, видя слез обилие мое

И надо мной насилие твое,


Кого они неверной называют

И на кого презренье изливают?


Ты хочешь, чтоб об имени твоем

Никто и слова не сказал добром?


Отвергла давний ты людской обычай,

Любви к другому стала ты добычей:


Ведь много есть влюбленных, как и я,

Ты взглянешь - вырастает их семья.


Хотел бы я тебя совсем не видеть

И, отомстив тебе, тебя обидеть,


Найти себе любимую, как ты,

Но суетны об этом все мечты.


Меня твой брак, Лейли, привел в смятенье,

Не помню я себя от изумленья:


Ведь ты источник жизнь дающих вод,

В моей душе твоя душа живет.


В моей душе твой образ - вечный житель,

Зачем же у тебя другой властитель?


Но может быть, обманут Ибн-Салам,

Лишь блеск доходит твой к его глазам?


Он лишь мечту, лишь образ твой лелеет,

К тебе напрасно страстью пламенеет?


Пусть им владеет гордость, суета:

С ним рядом не Лейли, но сон, мечта.


Ужель Лейли любимого забудет?

Ужель она дружить с другими будет?


Жемчужина в венце! Иль нет, венец!

Достигла цели ты! Пути конец!


Дойдя до совершенного предела,

За пиршеством с друзьями ты сидела.


Блаженно трепеща, я долго ждал,

Что вспомнишь ты того, кто так страдал.


Ты не сказала: "Я рабом владею,

Мое ярмо ему согнуло шею".


Пусть так! Но почему же, мой кумир,

Меня не пригласила ты на пир?


Мне сетовать на бедность - святотатство:

В душе моей - несметные богатства.


Но если ты решила: "Беден он,

Заботами всегда обременен!" -


То и тогда -сказала бы хоть слово,

Зачем молчать так долго и сурово?


Но от тебя вестей не слышу я,

Ужель так холодна душа твоя?


Живущая во мне, со мной враждуя,

Пусть для тебя хоть недругом слыву я,


Привычек ты не забывай своих,

Не забывай своих друзей былых.


И, радуясь и веселясь с другими,

Хоть изредка мое припомни имя.


Прослушай песню о моей судьбе,

Ее почаще напевай себе:


Песня

Объясни, почему, если в сад ты выходишь,

то с тобой постоянно бывает другой?


С ним сидишь на пиру, говоришь с ним любезно,

у меня отнимая душевный покой!


Неужель это честно: дворец обещаний,

не смущаясь, разрушить своей же рукой?


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Беспрестанно внимая чужим уговорам,

наконец, ослабев, поддалась ты на них,


И, внимая наветам соперников злобных,

осушила любовную чашу других.


Так забыла ты сговор, свои обещанья,

голос совести, прежде столь громкий, затих.


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Ты к другому теперь воспылала любовью

и забыла высокую нашу любовь.


А меня разлюбив, предалась ты насилью

и готова теперь проливать мою кровь,


Ты забыла наш сговор и все обещанья

и теперь не желаешь припомнить их вновь:


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Без вины я оставлен, покинут тобою,

берегись! Ведь такая дорога крива!


Все заботы твои я делил неизменно,

ты ж другим понесла утешенья слова.


О скажи, неужели таков твой обычай,

неужели приязнь у тебя такова?


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Ты, подобно врагу моему - небосводу,

положила начало жестокой вражде,


Честь и доброе имя, известное людям,

ты теперь предала поруганью везде.


Веселила других, а меня бессердечно

предала ты тяжелой, суровой беде ...


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Ныне духом окреп я - и больше не буду

горевать и стонать о душистых кудрях,


Сердце алою кровью не будет сочиться,

если вспомню о сладких рубинах-губах.


Ты ведь мне не верна, и при мысли о прежнем

не появятся слезы в печальных глазах ...


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?


Ты терпенья меня и покоя лишила

обещанием новых пленительных встреч,


Жажду глаз моих ты утолить не желала

и решила меня на разлуку обречь.


Словно я - Физули, озлобленное время

не устанет меня злою мукою жечь.


О жестокая, где же святые обеты,

где любовный союз, что связал нас с тобой?"


Конец главы

Когда закончились пера страданья.

Вручил он Зейду горькое посланье.


И, окрыленный скорбным тем письмом,

Зейд полетел обратно голубком.


Вот у высокого порога храма

Он вызвал, скрыв свой облик, Ибн-Салама.


"Я маг, - сказал, - гадаю по рукам".

Его радушно встретил Ибн-Салам.


Когда сказал он Зейду про печали,

Что жизнь Лейли несчастной омрачали,


Зейд молвил: "Исцелить ее могу

И для нее молитву берегу".


Поддавшись на обман, его поспешно

К Лейли препроводили безутешной.


И вот когда увидел Зейд Лейли,

Цветы высоких целей расцвели.


Зейд на Лейли свой взгляд безмолвно вскинул

И, с хместа встав, к Лейли посланье вынул.


Письмо Меджнуна он облобызал,

"Молитва здесь", - склонившись, он сказал.


Лишь передал письмо волшебник мнимый,

Лейли узнала: пишет ей любимый!


Увидела она: записка та

Молитвам Амра с Зейдом не чета.


Взглянула на письмо, поднявши вежды,

Изорвала своей души одежды.


Решила: "Это бог послал мне сам!" -

И приложила письмецо к глазам[75]


Чтоб жемчуга из моря глаз вобрало,

Рубины сердца влажные[76] впитало.


Чтоб этих драгоценных камней клад

Его умножил цену во сто крат.


Рассыпав жемчуг, в глуби глаз укрытый.

Она прочла листок, слезой облитый,


И каждый поняла она намек

И каждый скрытый поняла упрек.


Ей причинило боль посланье это -

И вот приспело время для ответа.


От Лейли к Меджнуну ответные строки, ее просьбы, мольбы и упреки

И так она вела своим пером:

"Письмо во имя бога мы начнем,


Воздвигшего союзов брачных зданье,

Дарящего детей и достоянье,


Творца вселенной в древние года,

Кем начата явлений череда,


Владыки на престоле небосвода.

Кем вечно украшается природа!


Письмо несчастной женщины одной,

Письмо Лейли, утратившей покой,


Высоко вознесенному Меджнуну,

Несчастьем изнуренному Меджнуну.


Шипы - твоя постель, ковер твой - прах,

Ты счастием забыт, глаза - в слезах.


Меня ты укоряешь справедливо,

Сношу я все укоры терпеливо.


Но разве мало мучит горький стыд

И совесть, что мгновенья не молчит?


Себя признала я давно виновной, -

Так пусть меня простит твой суд верховный.


Вед покупают, продают Лейли,

Купцы меня жемчужиной сочли.


И этот торг мне небом был навязан, -

Мой покупатель не был мне показан.


Когда б я над собой была властна,

Я лишь с тобой была б обручена.


Да, я достойна горького укора,

Все ж от меня не отвращай ты взора!


Ведь я не жемчуг, чтобы ювелир

Спешил меня купить, забыв весь мир.


Пред Ибн-Саламом, плача и горюя,

Ночной свечой и солнцем дня горю я.


Но он издалека мой видит свет, -

Меж нами близости супругов нет.


Лишь издали лучи мои сверкают,

Вблизи мои лучи его сжигают.


И ты не думай, что довольна я, -

В тенетах бед живет душа моя.


Я даже выйти из дому не смею,

Себя ударить силы не имею.


А если вдруг расплачусь, то должна

Предлог придумать, чем огорчена.


Тоскуя по родителям, стенаю,

Друзей и родичей я вспоминаю.


То будто рассердилась на швею,

Хочу одежду, мол, порвать свою:


Подол-де плохо сшит, малы карманы,

Тут недостатки есть и тут изъяны!


Когда тебя хочу увидеть вновь,

Увидеть, как живет моя любовь.


То к роднику тогда я отправляюсь.

Как будто в омовении нуждаюсь, -


Снимаю там одежды, а потом

Я спутываю волосы над лбом,


И, глядя на свое же отраженье,

Я вижу в нем твое изображенье.


Я не ношу чужие жемчуга

И не лобзаю своего врага.


От ветра только шея ждет касанья,

А губы ждут от воздуха лобьзанья.


Как душу а горе сохраню моем?

Я сражена страдания мечом!


Мне саван - красный полог тот постылый

Не замуж вышла я - взята могилой!


Приди, могилу вздохом освети,

Мою могилу прахом замети.


Я - скорбный соловей в саду разлуки,

Но в клетке я, и не избуду муки.


Сломило горе крылья мне в плену,

И как теперь из клетки упорхну?


Хотя со мною дикаря ты видел,

Несправедливо ты меня обидел.


Тебя ведь звери приняли в семью, -

Моя семья похожа на твою.


Любимый истомленный и несчастный.

Прости же мне, влюбленный и несчастный.


Ты потерпи хотя б немного дней, -

А вдруг изменится дорога дней . . .


Но не считай, что ты один унижен,

Что временем один лишь ты обижен.


Когда прочтешь написанное мной.

Поймешь, как я измучена судьбой:


Песня Лейли

Я горюю! Разорван подол беспошадной рукой клеветы!

И друзья и враги говорят, что все мысли мои нечисты.

Я - добыча любовных скорбей, я попала во власть немоты...

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


Как мне скрыть свою скорбь по тебе, если сил у меня больше нет,

И кому рассказать о скорбях, коль не слушают повести бед,

Я горюю в темнице, в цепях, и свободы исчез всякий след-

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


Загорелось, как роза, лицо: кровь из глаз неустанно течет,

И тоскою исходит душа - то разлука с возлюбленным жжет;

Сотни горестей мне причинил и в беде закружил небосвод-

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


О свиданье мечтаю, томясь, - но разлуки безжалостно власть;

Я не знаю, что ныне со мной, приключилась какая напасть;

И нельзя излечить мне любовь, и нельзя мне забыть злую страсть. -

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


Я страдаю, с тобой разлучась, жизнь полна неизбывных скорбей

Нестерпим и телесный недуг, но душевная боль тяжелей;

Боль и скорбь - вот и вся моя жизнь, вот весь смысл моих горестных дней. -

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


Я сказала врачу: "Я скорблю". Я просила его: "Излечи!" -

"Нет лекарств", - мне ответил тот врач. - "Что же делать?" "Терпи и молчи!"

Ведь с тех пор как живу, я больна, и не могут помочь мне врачи.-

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?


День и ночь от укоров твоих горько плакала я, Физули;

Но и слезы и вздохи мои уничтожить любовь не могли, -

И лекарства от скорби моей не найдется в пределах земли .-

Разве мало мне бед от судьбы, чтобы мучил меня даже ты?"


Конец главы

Поведав слово скорби сокровенной,

Она сказала: "Лекарь совершенный!


Ты спас меня молитвою от мук,

Печаль исчезла, кончился недуг.


Что предписал ты - мне всего полезней.

Молитва исцеляет от болезней.


Свою молитву каждый день пиши,

Чтобы сберечь мне тело для души.


И у себя письмо нашла я тоже -

Возьми его и просмотри построже.


Ошибок не содержит ли оно,

Ведь мне самой заметить мудрено.


Его улучшить приложи старанье,

Исправь погрешности правописанья".


Письмо с почтеньем Зейду подала, -

Теперь его завершены дела .. .


Меджнуна охватил восторг великий.

Он жемчуг получил за сердолики!


О, как он рад был этому письму.

Подарку от его Лейли ему!


Отец Меджнуна дает ему совет, но не может избавить его от бед

Муж, сей рассказ нам изложивший славный

Такой дал очерк буквице заглавной:


Отца, чьей скорби не было конца,

Меджнуна изнуренного отца,


День ото дня тоска все жгла жесточе,

И дня не мог он отличить от ночи.


Всю власть старик утратил над собой,

Утратил радость днем, а в ночь - покой.


Не находя в печали утешенья,

Не мог принять он ясного решенья.


Однажды рассказали старику,

Поникшему в печали старику:


"Вчера отец Лейли - богач презренный,

Невежественный, черствый и надменный.


Так пред главою рода, что есть сил,

Несчастного Меджнуна поносил:


"Безумный тел Меджнун перед другими

Позорит наше племя, наше имя.


Он нам беду несет который раз!

Так он навлек Ноуфала гнев на нас.


Пока Меджнуна рок не уничтожит,

Он нашу честь легко похитить может.


В природе злой всегда живет беда,

Должны мы быть настороже всегда.


Ведь дело здесь в твоей, не нашей чести,

Он враг - его ты опасайся мести.


В твоем несчастье - польза для врагов, -

И ты к их нападенью будь готов.


Сын - не чужой тебе; его жалея,

Предупреди намеренья злодея".


Старик, в пучину горя погружен,

Был этой страшной вестью поражен.


И вот побрел он, одинок, в пустыню.

Нет, побежал он, как поток, в пустыню;


Хоть вел его ручей кровавых слез,

Нигде следов Меджнуна не нашлось.


Когда же свет дневной сменен был ночью,

Когда весь мир земной пленен был ночью.


Примет не мог он различить сквозь тьму,

И стало тяжело идти ему.


Он брел, кружил, немало сделал петель, -

И вдруг он огонек вдали заметил!


И старец к огоньку смелей побрел.

Как будто ночью светлый день обрел.


Решил: "Там, верно, родственное племя

Костры разложены в ночное время ..."


Как мотылек, он на огонь летел,

Все пристальней и пристальней глядел ..


И видит: тот огонь любовь раздула,

От вздохов он, а не от саксаула.


И оказалось, то Меджнун вздыхал,

И пламень вздохов тот не затухал.


Отрекся от земного он предела,

От головы и глаз, души и тела.


Он власти и богатств не стал искать, -

Совсем забыл он и отца и мать...


Умчали ветры листья доброй славы,

Он от судьбы последней ждал расправы,


Старик, увидев сына своего,

Кровавою слезой омыл его.


Сел, плача, и, терзаем злой тоскою,

Стер пыль с его лица своей рукою.


Тот околдованный взглянул в слезах,

Спросил: "Ты кто? Не вижу я впотьмах.


Ты от нее? Тогда давай посланье,

Луны прекрасной доброе сиянье.


А если ты прохожий человек.

Тогда ищи себе другой ночлег".


И начал так старик свои советы:

"О ты, кем дни мои всегда согреты!


Ты - светлый жемчуг ночи, я - ларец,

Измученный страдалец, твой отец.


О урожай посева жизни зрелый,

Отрада и услада жизни целой!


Ты - воздух, а душа моя - алмаз,

Алмаза блеск без воздуха погас . . .


О свет очей родительского счастья,

Светящий мне и в вёдро и в ненастье!


В тебе найду опору - так я мнил,

Источник чести, гордости и сил.


Когда престол наш опустеет славный,

Все припадут к твоей руке державной.


Тебя увидев, вспомнят облик мой,

Навек прославлен буду я тобой.


Но с детства, опьяненный, безрассудный,

Ты по пустыне стал бродить безлюдной.


Ты по пути любовному бродил,

И мир тебя простил, не осудил..


Ведь в каждом возрасте свои веленья,

И не всегда на все есть позволенье.


В любви и благо можно почерпнуть,

Любовь для юных - к совершенству путь.


Теперь твой разум стал острей и строже,

Способен жить ты, совершенства множа.


Пора покончить с этою бедой,

Чтоб слухи не чернили образ твой.


Ты нерадив был - будь же ныне дельным.

Не предавайся странствиям бесцельным.


Скажи - зачем ты дружишь со зверьми,

Ужели не приятней жить с людьми?


Зверь зверю брат, а птице родич - птица.

Друг с другом им и свойственно водиться.


О, пожалей несчастного отца.

Которого страданьям нет конца.


И так мой мускус камфарой стал белой[77],

О солнце утра, мне вреда не делай!


Мой стан согбен, о сын любимый мой,

И, значит, мне пора уж на покой.


Я времени раздавлен игом злобным

И скоро с миром подружусь загробным.


Тебя хочу я в сане утвердить

И на ковер узорный усадить.


Не нужно постоянно опьяняться,

Сын, идолам не нужно поклоняться.


Сверх меры опьянение любя,

Ты, сын мой, изуродовал себя.


Когда к тебе на миг вернется разум,

Своей ты жизни устыдишься разом.


О мой кумир, поклонник суеты,

Когда же кончишь опьяняться ты?


Неправедно живешь ты, неприглядно,

Постыдно, бесприютно, безотрадно.


Себя красавице отдать сумей,

Известной всюду верностью своей.


Чтоб, если на дороге горы пыли,

Ее одежды все же чисты были ...


Та соколица сядет поутру

К тебе на перст, к другому - ввечеру.


Считая ложь особою заслугой,

Она чужой теперь слывет подругой.


Ты у страданья тяжкого в плену;

Она твоим врагам несет весну.


Ты лучше этот бред оставь любовный,

И душу ты в печи не плавь любовной.


К тому же не навек нам жизнь дана.

Представь: любимая - твоя жена, -


Придет разлука - рано или поздно, -

Нет, лучше, не сливаясь, жить с ней розно.


Оставь же ты бродяжничества путь,

О боге помни, о другом забудь.


В конце концов душа пребудет с богом.

Бог - слово, будь же с ним ты каждым слогом.


Непослушанья богу нет страшней.

Бог создал время, мастерскую дней,


И тем, кому на то пора приспела,

В той вечной мастерской найдется дело.


И каждому из смертных по делам

Воздаст награду старший мастер там.


Входящий в мировую мастерскую,

Потрать лишь на добро ты жизнь земную!


Сын! Мне из мира уходить пора, -

От бренной жизни уж не жду добра.


Пора времен оставить быстротечность,

Достойно отнести пожитки в вечность!


Прислушайся, мой сын, к словам моим,

Богатств моих не отдавай чужим:


Я собирал их, рук не покладая -

Ужели все возьмет рука чужая?


Твоя любовь, поверь, не навсегда,

Настанет день - и кончится беда.


Когда твоя судьба от сна проснется

И пыл от долгих поисков уймется,


Боюсь, в другом я буду бытии,

Исчезнут и богатства все мои,


А ты, несчастьем угнетен жестоким,

Останешься навеки одиноким.


Итак, будь дальновидней и умней,

Предвиденье - опора наших дней".


Мудрец умолк. Недаром он старался, -

Меджнун его словам на миг поддался,


И, чтоб его не смели упрекнуть,

Решил вступить он на разумный путь.


Порвать все путы гибельной напасти,

Не быть рабом своей безумной страсти.


"Мечты любовные, - решил он, - тлен".

Решил любви покинуть вечный плен.


Но стран любви безжалостный владыка

Смирил Меджнуна силою великой.


"О мне принадлежащий целиком!

Что твоего в имуществе твоем?


Души не тронь - она мое владенье,

Не тронь и тела - то мое именье.


Теперь мне душу с телом дай твоим

И поступай как хочешь с остальным".


Кровь у Меджнуна в жилах закипела,

Душа в нем соловьиная запела:


"О ты, вещатель истины святой,

Ты, что изгнать недуг желаешь мой!


С твоею речью я вполне согласен,

Я вижу - каждый твой совет прекрасен.


Была бы мне твоя полезна речь,

Когда б я ею мог не пренебречь!


Мне б слушаться тебя всегда и всюду, -

Но я, что ни услышу, то забуду.


Как речи я запомню существо,

Коль я себя не помню самого?!


Любовь всецело овладела мною,

Теперь не знаю я пути к покою.


Хотел бы разума признать я власть, -

Став на пути, мне заявляет страсть:


"Меджнун! Не можешь ты любовь отринуть -

Извечную любовь нельзя покинуть!"


Я угнетен, отец, моей виной - .

Оставь меня, раз ты оставлен мной.


Давай свои благие наставленья,

Но знай, что мне не надо исцеленья!


Любовь моя поднимется - лишь тронь! -

Как ветром раздуваемый огонь.


Ведь мы всегда разбить стекло сумеем,

Однако же разбитого не склеим.


Зачем меня зовешь обратно в дом?

Взгляни, как мчится время колесом!


Коль ты уйти от времени желаешь,

Зачем меня на свете оставляешь?


Даешь богатство мне, меня любя,

Представь, что сын твой заменил тебя,


Стал твоему богатству он радетель;

Но он уйдет - придет чужой владетель".


Царь, кем горда любовная страна,

Зенит страданий, горестей луна,


Вздыхая, умоляя о прощенье,

Отцу поведал про свои мученья.


Вдруг тело сына скорчилось от мук,

И засочилась кровь из тонких рук.


Отец смущенный с рук не сводит взгляда,

Меджнун ему: "Отец, скорбеть не надо:


Пустили кровь кумиру моему,

Ножом разрезал руки врач ему.


Но боль любимой и меня задела,

У нас душа одна лишь на два тела.


Двоичности сердец исчез и след,

У каждого - души особой нет.


Ведь я - Лейли. Она - одно со мною:

Живут два тела лишь одной душою.


Любимой хорошо - доволен я,

Любимая страдает - болен я".


Старик, сыновье увидав упорство,

Решил: здесь не простое непокорство.


Он понял - не простая прихоть тут,

С любовью хитрым быть - напрасный труд.


Итак, отец оставил уговоры,

Упреки он оставил и у коры.


И сыну, плача и скорбя, сказал,

Ему, лишь истину любя, сказал.


Отец Меджнуна от спора отвращается и, полон тоски, с сыном прощается

Счастливой нашей доли жемчуг чистый!

О ты, зерцало нашей веры истой!


Лишь об одном мечтает твой отец:

Чтоб выслушал его ты наконец.


О сиром позаботься хоть немного -

Ведь ждет меня неблизкая дорога.


Нарушил я блаженный твой покой,

Так счастлив будь - расстанусь я с тобой.


Но только на меня не надо жалоб,

Обид твоя душа не вспоминала б.


Пока был-жив я, был упорен ты,

Умчался в степь, был непокорен ты.


Прошу, великодушен будь отныне

И старика оплачь хоть по кончине.


Хотел бы я, чтоб в горе и слезах

Хоть иногда ты навещал мой прах.


Тебе, мой сын, веселье неизвестно,

И звать к веселью было б неуместно.


Но жизнь твоя - ведь это вечный плач,

Так скорбь по мертвом плачем обозначь!


Плачь, как велело прежнее страданье,

Но думай - это обо мне рыданье.


Пусть и враги узнают и друзья.

Что смерть тобой оплакана моя,


Чтобы меня оставленным не звали,

Чтоб о моем наследнике все знали".


Наследнику оставив свой завет,

Ушел, согнувшийся под ношей бед.


Его тоска и горе сокрушили,

Источник света жизни иссушили.


Бальзам для скорби не был обретен,

И вот, сказав: "Меджнун", скончался он.


На мир наш бренный уповать не нужно,

Живым о смерти забывать не нужно.


Наш мир - для радостей удобный дом,

Непрочно только основанье в нем.


Меджнун узнает, что скорби отца сломили, и горюет на его могиле

О кравчий, где вино под цвет тюльпана,

Похмелья чад утонет в чаше пьяной ...


Где, где, скажи, пурпурное вино?

От горя тайного спасет оно!


Спаси меня от гнета дней унылых,

Мне помоги, пока помочь ты в силах.


Бесценная красавица - наш мир,

Но берегись - изменчив тот кумир.


Бывает, к ней стремишься ты влюбленно,

Она - к тебе стремится неуклонно.


От глупости пылание твое,

От разума желание ее.


Пока ты у нее в гостях бываешь,

Ты радостен, забывши страх, бываешь.


Когда ты от нее решишь уйти,

Чтоб истину навеки обрести,


Она, сурьмою сделав прах твой тленный,

Чтоб мог ты встретить Страшный суд смиренно,


Пребудет бренной средь своих забот,-

Тебя же вечной жизни отдает.


Кто дел земных вполне постиг теченье,

Тот не хулит небес круговращенье:


При жизни он избегнет злых обид,

И смерть спокойного не оскорбит.


* * *


Меджнун, рыдая в горести жестокой,

Бродил в пустыне Неджда одиноко.


И некий злобный ловчив на него

Обрушил тяжесть гнета своего.


Сказав: "О, чести и стыда лишенный,

В одних лишь преступленьях закаленный!


О доброй славе ты забыл печаль,

Лишился чести ты; тебя мне жаль.


Жестокую забыл бы ты спесивость.

Хоть поздно - проявил бы справедливость.


При жизни ты не радовал отца,

Так вспомнил бы хотя бы мертвеца.


Старик скончался, поминая сына,

А ты о нем забыл - в чем тут причина?


Иль ты лишен природного стыда,

Пред богом не краснеешь никогда?"


Меджнун, словами этими сожженный,

Печальные свои умножил стоны.


Как дождь, он бился об уступы скал,

И слезы лились, как вино в фиал.


Узнал он, где лежит отец несчастный,

Пошел туда, влекомый силой властной ...


И вот перед могилой он родной,

Измученный, пред ней он стал свечой.


Скорбь фитилем скрутила стан жестоко,

Огонь родило сердце, слезы - око.


Плиту он сделал из груди своей,

Ногтями надпись начертал на ней.


Прильнувши лбом к плите могильной, хладной,

Он стал вдыхать могильный воздух жадно.


Со стоном он молитву прочитал,

С поклоном он печально прошептал:


"О дней моих начало и основа,

Твой гнев - урон, барыш - благое слово.


Не счел за благодать я твой совет,

Теперь что делать, коль потух твой свет?


Как жаль, что я не шел твоей дорогой,

Совсем не знал твоей опеки строгой.


Теперь я не могу поднять чело, -

Ты вел меня к добру, я делал зло.


Ты был моей жестокостью измучен,

А я блуждал, тобою не научен.


О счастие, не нужно уходить,

О дивный светоч, продолжай светить!


Когда сражен я был мирским недугом.

Заботясь обо мне, ты был мне другом.


Ты бедствиям сопутствовал моим,

Ты горестям сочувствовал моим, -


Что ж ты не перенес моей кручины?

Иль страшной испугался ты пучины?


Зачем из мира ты ушел, скорбя?

Иль я так тяжко оскорбил тебя?


О ты, источник дней моих теченья!

Лишь в счастии твоем - мое спасенье.


Я осознал - на мне вина лежит,

И я пришел: меня терзает стыд.


Вверг в зло тебя я в мире быстротечном, -

Ужель меня презришь ты в мире вечном?


Я жертва негасимого огня,

В пучину скорби бросил ты меня.


Покоя, воли пожелав, достойный,

Ты удалился в уголок покойный.


Кто затрудненья все твои решил,

От горя спас, печали облегчил?"


И так всю ночь тот пленник злой разлуки

Скорбел, рыдал в своей сердечной муке.


Когда на мускус села камфара[78]

И свет проник в глубь мрачного шатра.


Он вновь обрядам скорбным предавался

И на кладбище недждском убивался.


Конец главы

Великие открыли мудрецы:

Любовь и красота - суть близнецы.


Мир отраженье в красоте находит,

Любовь на то зерцало блеск наводит.


Любовь без красоты для нас темна,

Но лишь с любовью красота нежна.


Нет красоты - любовь немного стоит,

Лишь в красоте она себя раскроет.


Коль нет любви - не ценят красоты,

А есть - тогда о ней лишь все мечты.


И если был Меджнун свечой собранья,

Лейли была источником пыланья.


Меджнун был чашей, радующей взгляд,

Лейли - вином, усладою услад.


Меджнун взял у Лейли все совершенство,

От красоты росло любви блаженство.


А красота Лейли - Меджнуна дар,

Лелеял красоту любовный жар...


... Бродил Меджнун однажды, изнуренный,

В пустыне, долгим плачем утомленный.


На камне два рисунка встретил он -

Меджнуна и Лейли заметил он.


Тогда он очерк стер своей любимой.

Оставив свой, пустынею хранимый.


Спросили: "Что тобой совершено,

Зачем из двух оставил ты одно?"


Ответил: "Мы с Лейли одно созданье,

Единому зачем два начертанья?


Разумный человек найдет ответ:

В нас двойственности больше нет примет".


Спросили: "Разве поступил ты честно?

Остался ты, любимая - безвестна!


Зачем ты здесь, когда любимой нет?

Ее рисуй, а свой ты стер бы след!"


Ответил: "Было бы не объяснимо,

Когда влюбленный был бы скрыт любимой!


Влюбленный - тело. А она - душа,

Когда же в теле нам видна душа?


Пусть будет лик возлюбленной за скрытым,

Влюбленный же пусть будет знаменитым:


Когда влюбленный слез потоки льет,

Он миру о любимой весть дает".


Меджнуна совершенные черты и достоинства его чистоты

Меджнун был царь страны земных печалей,

Меджнуна войско звери составляли.


С газели в дань он мускус получал,

А соболь шкуру в дань ему вручал.


Меджнун был справедливым государем,

Великодушен был ко всем он тварям.


Тот, чья всегда верна была любовь,

Свою зверям кровавым отдал кровь.


Тек из его очей поток багряный,

И всех зверей кормил он неустанно.


И хищники покорною толпой

С ним жили, не воюя меж собой.


Там тигры и онагры мирно жили,

И волки там с оленями дружили.


Козленок молоко, не оробев,

У львицы пил; дружил с косулей лев!


А муравьи дома себе лепили.

Не ели зерен - слезный дождик пили ...


Но очень часто слезы из очей

Лились потоком, унося зверей.


Горел он иногда, скорбя жестоко,

И звери обжигались издалека .. .


На голову себе он сыпал прах, -

Лопата - каждый ноготь на руках.


И слезы перемешанные с пылью,

Служили почвой дивному обилью.


Для ланей был он как цветущий луг,

Коль не хватало им лугов вокруг.


Когда он ощущал к оленю жалость,

То столько слез, бывало, проливалось.


Что много сочных листьев и плодов

Рождалось, будто в зелени садов.


С улыбкой брал змею нередко в руки

И говорил тот мученик разлуки:


"Я пряди - непокорные нашел,

Я гиацинты черные нашел".


И, словно смелый барс, пятнистым был он

И, как могучий лев, когтистым был он.


Так львов путеводителем он стал,

Так барсов покровителем он стал.


Меджнун всевышнему молится чистосердечно, и стрела его молитвы попадает в цель милости предвечной

Когда ночной закрыло темнотою

Прекрасный день, как свет лица фатою.


А небо, в недрах алый скрыв рубин,

Рассыпало жемчужный свой кувшин


И край вверх дном перевернуло целый,

Рой подданных светил явивши смело.


Когда небесный врач, взяв алый мак,

По зернышку готовил свой тирьяк,


Невеста-небо, оробев сначала,

Жемчужины на платье пришивала.


Луны корабль, попав в водоворот,

По Млечному Пути пошел вперед.


А Утарид чернилами своими,

Вписал свое в тетрадку неба имя.


Зухра, рассыпав чернь своих кудрей,

Свой ясный лик укрыла быстро в ней,


И солнце закатилось; звезды-свечи,

Открыв глаза, искали место встречи.


Копьем своим едва блеснул Бахрам,

И сразу покорилась область Шам.


Оделся в черное Бурджейс печальный:

Свершить обряд над солнцем погребальный.


Круг неба зеркалом блестящим стал -

И начал в зеркало смотреть Зухал.


Мисмар на небосводе укрепился -

Стелить ковер свой черный торопился


Овен у горних стал гулять дорог,

Стал на лугу резвиться Козерог.


Телец стал мускусным быком отважным,

Наполнив луг благоуханьем влажным.


Сиял в алмазах пояс Близнецов,

А пояс неба - в тысячах цветов.


Не вынес ветер нападенья Рака,

Бежал он; укрепилось царство мрака.


От солнца удалился Лев, урча,

Дымя, как догоревшая свеча.


Изящно Девы кудри умастили.

Как будто мускус амброй навощили.


И небо, коромысло взяв Весов,

Отвесило земле горсть жемчугов.


И Скорпион, схватив конец аркана,

Душил Ночного дэва[79] неустанно.


Небесный Чародей[80], схватив свой лук,

Стрельнул падучею звездою вдруг.


И Козерог, обросши черной шерстью,

Покрыл страницы книги неба перстью.


Ведром, пронзенным тысячью скорбей,

На мир лил капли света Водолей.


Иону-солнце Рыба проглотила,

И молния все небо осветила.


Ахбаш повсюду разложил товар,

А Джабха - свет чела давала в дар.


В своем сиянье Хака красовалась.

Венцом алмазным Хана любовалась,


Шартейн, Бутейн, Самак, Аклил - чредой

Вручали небу свет свой золотой


Для Вариды, Садира, Нааима -

Чтоб тратили они неутомимо.


Жемчужный приготовили наряд,

Альдебаран и звездочки Плеяд.


Горели среди звездного пожара

Законы Мукаддама - Муаххара.


Меджнун расстроен был и потрясен, -

Делам небесным поражался он.


На небо глядя жадными глазами,

Он полнил землю звездами-слезами.


Просил совета он у алых роз,

Ему являлись сотни странных грез.


Сперва он к Утариду обратился

И все поведал, чем он тяготился:


"Владыка мощный преданных сердец,

Вождь разума, мышления венец!


Ты, книгу мысли пишущий глубокой,

Стоящий у небесных тайн истока!


Желанья, цели ты установил,

Царей, владык на власть благословил.


Как много тяжких бед меня тревожит!

Их счесть твое искусство только может!


В письме к царице плач мой изложи,

Вручив письмо, мне милость окажи.


Пусть твой калам низвергнет все напасти

И исцелит безумного от страсти".


Когда Меджнун увидел: Утарид

Не может горьких исцелить обид.


От Утарида взор отвел упрямо,

Стал ожидать удачи от Бахрама:


"О славный на просторе боевом!

Ты, одолевший мир своим мечом.


Ты, в стольких славных битвах победитель

И в мире совершеннейший воитель!


Я слаб, а враг мой - крепок и силен,

Я одинок, а враг - души лишен!


Будь милостив, несчастным помогая,

От одиноких горе устраняя!


Моих врагов безжалостно рази,

Чтоб от любимой мог я быть вблизи".


Но Утарид с Бахрамом не внимали -

Им были чужды беды п печали.


Он верить перестал в перо и в меч -

И к богу обратил смиренно речь,


Вперив свой взор в небесную обитель:

"Меча владыка и пера властитель!


Бахрам - твой раб, а Утарид - гонец.

Лишь ты один - создания венец.


О хлеба нам насущного податель.

Ты сжалься над измученным, создатель!


Прошу я: сострадай моим слезам,

Дай сердцу гной живительный бальзам!


Лейли ты создал гурией прекрасной -

И вот ее красой сожжен несчастный,


Ты миру сотворил ее на плач, -

Она - и мой безжалостный палач.


Хотел ты, чтоб она мирам светила,

Она - огнем всю землю охватила!


Ты тяжким горем истерзал меня,

Лейли вонзает злой кинжал в меня.


Из за Лейли меня объяло горе,

Я погрузился в беспокойства море.


Но у нее нет чары колдовской,

Чтоб мне вернуть утраченный покой. .


Лишь ты, небесного владыка царства,

От ран моих мне можешь дать лекарство.


Лишь твой бальзам унес бы всю беду,

Целителя другого не найду.


О скорбью полонящий повелитель,

Где у меня другой есть попечитель?


О горе мудрецам поведал я,

Никто не знает, в чем болезнь моя!


И лишь в одном тебе я вижу друга,

Один лишь ты излечишь от недуга.


Болезнью поразив, ты лечишь сам;

Ты дал недуг, так дай теперь бальзам.


Мое блаженство совершенным сделай

И страсть мою навек лиши предела.


Чтоб мог я видеть лал небесный твой[81] -

И чистым стать, как этот лал, душой . . .


И пусть во мне Лейли увидит всякий -

Твой отблеск в нас пусть не блестит двояко[82].


Пусть вечно возрастает скорбь моя,

Питая вечно горечь бытия.


Пусть больше всех томят меня страданья:

Большая честь - такие испытанья.


Коль милой не увижу я моей,

Пусть гаснет свет измученных очей.


Коль не смогу я наслаждаться, мучась,

Пусть горькая меня постигнет участь . . .


Газель печального Меджнуна

Боже мой, ради правды, открытой великим пророком,

Ради светлых пророков, живущих на небе высоком;


Ради тех, что послал ты, чтоб истины свет возвестили,

Ради мира, что ты озираешь недремлющим оком;


Ради храма, в который чужие не смеют проникнуть,

Ради тех, что приходят подсводы в волненье глубоком;


Ради страха благого пред гневом господним ужасным,

Ради той благодати, что ты изливаешь потоком;


Ради гнета безжалостных дев, что терзают влюбленных,

Ради верности юношей, даже в страданье жестоком;


Ради той красоты, что вложил ты в Лейли благодатно,

Ради горя, терзаний Меджнуна, согбенного роком;


Награди Физули счастьем бедной и горестной жизни,

За несчастья тебе он хвалою воздаст - не упреком!"


Продолжение главы

Так скорбно он молитвы возносил,

За муки воздаяния просил . . .


Раскрылась роза утреннего сада,

Явилось солнце, для людей отрада.


Запели птицы утренний напев,

И ворон мрака сгинул, улетев.


Сначала на востоке заалело,

Потом страница мира стала белой


И небо, взяв зерцало из огня,

Метало жемчуг на дорогу дня.


Об искренности утро говорило,

И роза радости - бутон раскрыла.


От щедрой чаши солнца в краткий миг

Джамшида пиром стал небес цветник.


Меджнун тюльпаном поднялся на горы

И, горько плача, оглядел просторы:


И видит - Зейд подходит, давний друг, -

Поверенный его сердечных мук.


Улыбка на лице была такая,

Что красотой он озарял, сверкая,


Лицо изображало торжество,

И удивил Меджнуна вид его.


Сказал Меджнун: "Ты весел безгранично,

Но для тебя веселье необычно.


Или конец мучениям твоим?

С любимой дышишь воздухом одним?


Скажи, какую ты изведал сладость,

Откуда у тебя такая радость?"


Рассыпал жемчуг Зейд: "Внемли, Меджнун,

О счастье всем несущий гамаюн!


Вчера пошел я в дом твоей любимой -

Увидеть кипарис, судьбой хранимый.


Сказал, молитву надо передать,

А сам успел кумир твой повидать.


Увидел я ланиты без сиянья

И красоты зерцало без сверканья.


Нет влаги на рубиновых устах,

Нет лунного блистания в чертах,


Жемчужинами лалы украшает[83].

Росою розы лика орошает.


Меня узрев, заплакала сильней

И мне сказала: "О венец друзей!


Быть может, ты пройдешь пустыней Неджда,

Того увидишь, в ком моя надежда.


И, если с ним ты встретишься в пути, -

Страдалицу о том оповести!


Как жизнь его печальная проходит,

Здоров ли он, и с кем он дружбу водит?


И если только будешь в тех краях,

То помоги измученной в скорбях!


Скажи ему, как я живу, рыдая,

Спроси про все, что знать хочу, страдая.


Спроси, как сносит он несчастий спор,

Гнет жизни и мучений заговор.


Он по отцу скорбит? И я немало -

Меджнуну передай - о нем рыдала.


Скажи ему: "Покинув этот луг,

Тот кипарис меня покинул, друг!


Мечтал отец твой, не смыкая веки,

Чтоб мне твоей подругой быть навеки.


И небо отняло у нас его -

Средь вражьих тысяч друга одного.


Насилье это страшно и жестоко,

Но можем ли сломить мы волю рока?


И как ни тяжела бывает скорбь, -

Терпи, спины в отчаянье не горбь.


Ты знаешь - я томлюсь в глухой темнице

Моя же честь велит мне так томиться.


Когда свече открою тайну я,

То мне страшна бывает тень моя.


А если тени сердце я открою,

Боюсь, что буду предана свечою


Предлога для письма я не найду, -

Подруге не могу раскрыть беду.


Я - что бутон, уста мои закрыты,

Кровь бьет из сердца. Нет нигде защиты.


А ты в стране свободы царь царей,

Свободно выбираешь ты друзей.


Вслед за рукой, ты как перо, не ходишь,

И где душе угодно, там и бродишь.


Так что ж молчанью твоему виной?

Сказать бы нам ты должен, что с тобой?


Стихи твои прекрасны и волшебны,

А речи упоительно целебны.


Так почему же мне не пишешь ты?

Иль жалобы моей не слышишь ты?


Свою ошибку должен ты исправить,

От горя тяжкого меня избавить.


Про жизнь свою мне расскажи в стихах

И о кровавых расскажи слезах.


Письмо пришли мне, мученик унылый,

Чтоб я его, как жемчуг, сохранила.


Чтоб тем письмом гордиться я могла,

Чтоб на него молиться я могла;


И чтоб стихи все муки и печали.

Как в верном, зеркале, отображали".


Так, жалуясь на боль свою и грусть,

Газель она твердила наизусть:


Газель нежной Лейли

Когда же мускус благовонье прольет над бледною свечой?

Ах, сколько счастья мог он дать мне одной лишь весточкой скупой!


Мой друг ко мне немилосерден, враги клевещут на меня,

А был бы милостив - унял бы он этот вражий ропот злой.


Глаза мои, не наслаждаться вам друга красотой в письме,-

Ведь не смягчит красивый почерк разлуку с милой красотой!


Ждала я голубя с известьем, но он, несчастный, услыхав,

Как я вздыхаю, испугался, - сюда полет не правит свой.


О Физули, любимых письма - для нас волшебный талисман.

И без него сердца больные никак не обретут покой.


Конец главы

Услышав строки нежного упрека,

Меджнун уже не стал страшиться рока.


Уверился он в счастии своем,

Узнав, что милая скорбит о нем.


Кровавых слез потоком орошенный,

Расцвел цветник его души влюбленной.


Лицо его свечою занялось,

Горой его довольство поднялось.


И он сказал: "Мой друг благословенный,

Мне, дикарю, союзник неизменный.


Доставил ты, мой друг, благую весть,

От милой сердцу дорогую весть,


Ей передай мое благословенье,

Мое приветствие, мое моленье.


Доставь мою молитву ей в чертог

И расскажи ей, как я изнемог:


"О ты, чьи губы дарят другу радость,

Свеча очей, души несчастной сладость,


Подруга, бог тебя благослови,

Всегда достойна ты моей любви.


Ты, наконец, сдержала обещанье -

Мне облегчила горькое страданье.


Любовь твою воочью вижу я,

Благословенна будь душа твоя!


И я теперь забыл пути к покою,

Лишен теперь я власти над собою.


Душа моя горит все горячей, -

Не вынести мне сладостных речей.


Молю я бога, чтоб, утратив жалость.

Ты никогда уж больше не менялась,


Чтоб горечь не сменяла сладость слов,

Чтоб гнев исчез, - жила одна любовь.


Красавицам знаком лишь гнет безмерный,

А ты душою засияла верной.


Красавицы лишь прах у ног твоих, -

Ты совершенней тысячи других.


Кто в верности с тобой сравниться может?

Кто вверился тебе - тех страх не гложет.


Ты верность проявляешь вновь и вновь

И не стыдишься за свою любовь.


Меня "влюбленным" все зовут напрасно:

И это слово с правдой не согласно.


И совершенным звать меня нельзя:

Лишь для тебя любовная стезя.


Подобной нет тебе - то непреложно.

Тебе - душе - отдать и душу можно.


Другой такая нежность не дана,

Таких, как ты, не знают времена.


Когда б тебе была другая равной,

На весь бы мир ты не могла быть славной,


Я счастлив тем, что помнишь ты меня,

Будь счастлива, меня в душе храня.


Меня, страдальца, вспоминай почаще -

И жизнь тогда мне будет много слаще.


О стройный кипарис, о роза роз,

Кому сгубить покой мой удалось!


Владычица прекрасного цветенья.

Луна в ночи веселья и забвенья!


Когда ко мне ты милостива так

И мне любви моей вручаешь знак, -


Иди и дальше по стезе любовной

И о дороге позабудь греховной.


Душе моей уйти не позволяй,

Пусть стон и плач не льются через край.


Склонись к тому, кто бедами терзаем,

Зачем пренебрегаешь этим краем?


Коль ты мне друг, то близкой будь со мной,

А недруг - то пройди хоть стороной!


Ведь ты в блаженстве пребываешь нежном, -

Я предан горю и скорбям мятежным.


Ты веселишься в радостном кругу,

А я снести мученье не могу.


Но на стезе любви возможно ль это?

Ужели в том есть верности примета?


О верности ты правду ль говоришь?

Тогда зачем ты от меня бежишь?


Пусть канут в омут бедствия разлуки,

Причины и последствия разлуки!


Должна ты днем и ночью быть со мной;

Я - твой; другому ли владеть тобой?


Но если Ибн-Салам мешать нам будет

И путь свиданья преграждать нам будет,


То дай мне знать, и мы с тобой вдвоем

Трон злого рока вздохами сожжем".


Когда он клад раскрыл, в душе таимый,

Зейд снова в путь пошел к его любимой.


Свече он молвил слово мотылька.

Весть соловья прочел средь цветника


Ибн-Салам из мира уходит своей чередой, и Лейли прощается с бедой

О кравчий, как вертится небо наше!

Как пузырьки вина крутятся в чаше!


Чудесная алхимия - вино:

Из праха золото творит оно.


Вино спасает, - и того довольно, -

Когда нас мир терзает очень больно.


С вином - наш мир считай пустой мечтой;

Души не услаждай пустой мечтой.


Природа времени непостоянна,

Боятся мудрецы его обмана . . .


. . . Печалью по усопшим заболев,

Глашатай неба начал так напев.


Что Ибн-Салама небосвода сила

В мишень для стрел Меджнуна превратила.


Чтоб меж друзьями не было преград,

Лить слезы каждый из двоих был рад.


Так Ибн-Салам, бессильный раб несчастий,

Страдал в своей неразделенной страсти.


Тоска любви, которой нет страшней,

Доводит до небытия людей.


И сила этой страсти без предела

В кольцо согнула Ибн-Салама тело.


Не мог ему дать силы талисман, -

От горя пожелтел он, как шафран.


И предан неизбывному томленью,

Лежал он, сходный с собственною тенью.


Здоровье ухудшалось каждый день,

Благих надежд исчезла даже тень.


Лекарства не нашлось для Ибн-Салама,

От горьких бедствий не нашлось бальзама.


Нить жизни мученика порвалась

Душа страдальца с вечностью слилась.


Кто, в мир придя, его не покидает?

Кто, совершенный, тленности не знает?


Уж так решило время издавна,

Что осенью сменяется весна.


Теперь предлог был у Лейли законный,

Чтоб вопли слышали ее и стоны.


И вот, скорбя о злой своей судьбе,

Лицо она царапала себе.


Она свои одежды раздирала,

Пред знатным и простым равно рыдала;


Сломала трон, сожгла свой дом в слезах,

Свои наряды превратила в прах,


И мускусные кудри разметала;

Слыхало небо, как она рыдала.


Дало цвет скорби синий небо ей,

А пламя - пепел для ее кудрей.


Есть у арабов, говорят, обычай:

Коль муж становится судьбы добычей,


Год или два должна скорбеть жена,

Во власть рыдании тяжких отдана.


Лейли признала правильность обряда, -

Ведь были вздохи для нее отрада.


Как будто бы прощалась с мертвецом,

Рыдала ночью и стонала днем.


Скорбя и день и ночь неутомимо,

Она вернулась вскоре в дом родимый


Но у родных она скорбела вновь,

Лилась из сердца беспрестанно кровь.


В душе своей она не раз упрямо,

Рыдая, поминала Ибн-Салама:


"Да будет Ибн-Салам превознесен, -

Любовь мою еще возвысил он.


Он с уст моих печать сорвал кончиной,

И мир теперь знаком с моей судьбиной"[84] .


Узнав, как неба повернулся круг,

В пустыню Зейд пошел, как верный друг.


Увидел он: Меджнун многострадальный

Среди зверей стоит один, печальный.


И рассказал Меджнуну верный тот,

Что сделал с Ибн-Саламом небосвод,


И добрую ему поведал новость:

"Соперник твой познал времен суровость.


Да, уничтожен Ибн-Салам судьбой, -

Лейли вернулась радостно домой".


Меджнуна поразила весть такая,

Ее стеня он принял и рыдая.


Был Зейд его печалью изумлен,

И поразился плачу друга он.


Что значит смерть соперника? Удача!

Ее смеясь встречают, а не плача.


Тогда об этом он решил спросить.

На свет извлечь искомой правды нить.


Ответствовал Меджнун: "О друг мой верный,

Ведь эта смерть позор мне беспримерный.


Отдавший душу дорогой - блажен,

А не отдавший - взят пустыней в плен.


И дружба у меня к нему - не злоба,

Мы пламенно ее любили оба.


Но он, отдав ей душу, слился с ней,

Стал совершенным на стезе своей.


Я, грешный, не достиг того удела -

Тоска моей душою овладела".


Газель

Влюблен лишь тот, кто душу любимой отдает, -

Любви совсем не знает, кто душу бережет.


Вручить любимой душу - вот высший долг любви,

А кто не отдал душу - не совершенен тот.


Кто отдал душу милой - и вечный мир вкусил,

Не лучше ль тех, чью душу разлуки скорбь гнетет -


У мотылька влюбленный пусть учится любви, -

Ведь мотылька лишь пламя смертельное влечет.


Ничтожен тот, чья вечно блаженная любовь

Походит на источник живых, блаженных вод.


Недуг любви лекарством никто не исцелит,

И, лишь отдавши душу, спасешься от невзгод.


Не хвастай, будто душу вручил любимой ты, -

Тем Физули лишь славен - и горд им небосвод.


После кончины Ибн-Салама Лейли страдает и по юдоли вдовьего горя блуждает

Когда Лейли вступила в дом отца,

Она все поминала мертвеца.


Все горше делались ее рыданья,

Все множила она свои терзанья.


Она звала страдающих людей,

Невольников печали и скорбей.


И с ними пела свой напев печальный,

Обряд возобновляя поминальный.


По Ибн-Саламу плакала она,

Печалью о Меджнуне лишь полна.


В честь одного напев ее угрюмый,

Вознесена к другому скорбной думой


Хоть Ибн-Салама имя на устах,

Другое имя в пламенных мечтах,


И потому в печали безысходной

Красавица могла рыдать свободно.


И ужас пред такой бедой тая,

Недолго с нею пробыли друзья,


И лишь свеча осталась с ней, бедняжкой,

Но и свечу задул вздох боли тяжкой.


"Зачем хранить мне, - думает, - свечу,

И вздохами я молнии мечу?"


И, одинока, предана рыданью,

Так обратилась к горю и страданью:


"Страданье, горе! Прочих бременя,

Одну оставьте в эту ночь меня!


Я к одиночеству легко привыкну,


А вам двоим других друзей я кликну!"


Но, увидав, что бедам нет границ,

Лейли упала перед ночью ниц:


"Ты, черная, судьбе моей подобна:

Меня, твою рабу, гнетешь ты злобно!


Тебе неведом раньше был покой,

Поспешно путь ты совершала свой.


Теперь покоя стала ты добычей.

Зачем ты изменила свой обычай?


Или в пути ты до конца дошла?

Или тебя с дороги сбила мгла?


Иль плакальщица ты в одежде черной,

По ком, скажи, ты плачешь столь упорно?


Дух гибнет в мире бедствии и тревог.

Несчастий затопил меня поток.


Стрела небес разит меня жестоко,

Меня сурово мелет жернов рока.


Стал мир жилищем ночи в эту ночь,

А я в беде. Кто может мне помочь?


Исчез покой мой, я терплю мученья,

Не знаю я моей судьбы решенья.


Как скорпионы, в жалах яд храня,

Терзают звезды, бедную, меня.


Покрыто ржавчиной зари зерцало,

И благодати утренней не стало.


Иль, утро, список бед твоих велик,

Что ты не хвастаешь, не кажешь лик?


Коль радо ты - засмейся, не печалься,

Коль есть в тебе любовь - помилуй, сжалься.


Пусть вторит мне петух, от скорби пьян,

Пусть вторит скорбной песне барабан;


Пусть защебечет утренняя птица,

Пусть мир твоей зарей озолотится!"


И долго длился неумолчный стон -

Повествовал о тяжком горе он ...


Но и заря помочь ей не хотела,

Дать утешенье ночь ей не хотела.


И обратилась бедная к тому,

Кто создал утра свет и ночи тьму.


И так она про свои недуг сказала:

"О знающий всех тайн земных начало!


Бескрайно море этих тяжких бед,

Но нет мне помощи, защиты нет!


Бессильна я, а мой недуг - безмерен.

Кто может в исцеленье быть уверен?


Иль дай мне стойкость в этих муках злых,

Иль дай мученье в меру сил моих,


Когда я разорву подол терпенья,

Боюсь, что заслужу твое презренье . . .


Веленья сердца сделавши законом,

Погибну сразу в море бед бездонном.


Когда я стыд девический забуду,

Когда Меджнуну верным другом буду.


Утратить целомудрие страшусь,

Боюсь, что милости твоей лишусь.


А если честь я сохраню в страданье

И воздержусь от радости слиянья,


Меджнун опять опасен для меня,

Боюсь стенаний горестных огня.


Ведь стоны верных так сильны у бога,

Что их презреть - к несчастию дорога.


И я теперь не знаю, как мне быть,

Как горе и тоску мою избыть.


Никто на свете мне помочь не может.

Что день - меня тоска сильнее гложет.


Я в дом покоя потеряла путь,

С мольбой сердечной не к кому прильнуть.


Так напои меня вином забвенья

И скрой великодушно прегрешенья.


Меджнун мной околдован - говорят,

Цепями страсти скован - говорят.


Но я лишь только жалкая калека.

Меня любить - достойно ль человека?


Ведь я не больше, чем ничтожный прах,

Пылинка я на жизненных путях!


И страсть моя, что мне всего дороже,

И разум мой - твои созданья, боже.


Тобой лишь красота моя жива,

Тобой дана мне сила волшебства.


На судный день свой клад невинной жизни

Хочу нести, не внемля укоризне.


Позволь явиться в твой небесный дом

С лицом спокойным, с поднятым челом".


Газель Лейли

О господи! Твоей великой славы

святым, нетленным зданьем заклинаю.


И лика Мухаммедова гореньем

и неземным сияньем заклинаю.


Корабль моей души, печали полный,

в любовном море потопи глубоком,


Тебя чрез Моисея, данным Хызру

высоким назиданьем, заклинаю.


Глухую ночь разлуки с милым сердцу

ты сделай утром сладкого свиданья,


Зарею лучезарной, благодатной

ее благим дыханьем заклинаю.


Пусть бесконечно множатся страданья,

что на стезе любовной мне достались,


Мученьем, на пути к тебе лежащим,

и горестным страданьем заклинаю.


Я, помощи не зная, заблудилась;

мне укажи к спасению дорогу,


Пророком, что людей на путь выводит,

его благодеяньем - заклинаю.


Всели в меня, о господи, терпенье,

позволь снести мне скорби и недуги -


Святыми, что тебе угодны были,

и печным их терзаньем заклинаю.


Прими мои молитвы благосклонно

и внемли мне, как Физули ты внемлешь,


Молитвами достойнейших, которых

ты слушаешь с вниманьем, заклинаю!


Конец главы

Так длился этот стон Лейли печальной ...

Вдруг слышит звон она, негромкий, дальний,


Потом все ближе колокольцев звон:

Шел караван. Стремился в Мекку он.


Шел караван священною дорогой,

А в паланкинах - луноликих много.


Лейли в свободный села паланкин,

Взяла с собой лишь горький стон один ...


Ее любовь была вина хмельнее,

И тихо шла верблюдица, пьянея.


Лейли рассказывает верблюдице о своей судьбе и к ее ногам припадает в мольбе

Верблюдица была опьянена;

Лейли сказала, горести полна:


"Ты, с шерстью мускусной, благоуханной,

Ты, добронравная, с душой медвяной.


Босая, с непокрытой головой,

Давно ль тропою ходишь кочевой?


На путь страданий кто тебя направил,

Кто на твоей груди клеймо поставил?


Кто над тобой насилие творит?

Что ты все время стонешь от обид?


Мне кажется, что ты любви причастна,

Коль так - твоим я другом быть согласна.


Ты плачешь о возлюбленном своем, -

Так, значит, плакать можем мы вдвоем,


Как я, своею ты не правишь долей,

Как я, чужой подчинена ты воле.


Раз мы, подруги, встретились в пути.

Узнай, что к другу я хочу идти.


Ах, сотвори добро, меня жалея,

К Меджнуну отвези меня скорее.


К нему доставь добычу горьких мук,

Доставь к бальзаму поскорей недуг!"


И вдруг замолкла. Ослабело тело -

И забытье бедняжкой овладело.


И скоро колокольцев звон утих, -

Лейли отстала от друзей своих.


А ночь была печальна и туманна,

Ушел вперед погонщик каравана.


Когда к Лейли сознание пришло,

Ей стало безнадежно тяжело.


И так она подумала с тревогой:

"Все без меня ушли своей дорогой".


Еще одной бедой удручена,

Решает гнать верблюдицу она.


И мечется пустыней необъятной,

Пройдет немного - повернет обратно.


И не найти среди песков пути,

Потерянных следов ей не найти.


И наугад бежит, тоской объята,

Луна, пришедшая в предел Зулмата.


Зашла Лейли небесная - луна,

Путь потеряв, томлением полна.


Но солнце, как Лейли, взошло в сиянье,

И залило верблюдицу сверканье.


И вот Лейли попала невзначай

В излюбленный Меджнуном дикий край.


Она, бродя, дороги ищет дальной,

И видит вдруг - там человек печальный.


"Скажу ему, что сбилась я с пути,

Спрошу, как до селения дойти!"


Она и нему подходит торопливо,

"Кто ты, скажи мне!" - говорит учтиво.


Поднявши голову, тот пленник бед

Словами "Я - Меджнун" ей дал ответ.


Ему Лейли: "Ужель так хвастать можно:

Не станет змеем муравей ничтожный!


Ворона назовется ль соловьем,

Ужель шиповник розой назовем?


Меджнун спросил Лейли: "О гордость света,

Скажи, Меджнуна какова примета?


Как ты узнаешь скорбного того?

Могла бы мне ты описать его?


Лейли сказала: "Пери он достоин,

Прекрасен, горделив, высок и строен.


А ты простое детище скорбен,

Урод лицом; горб - на спине твоей.


Ты нищий, а Меджнун - султан вселенной,

Презренный ты, а он - благословенный".


"Влюбленным униженье только - честь,

Величье только у красавиц есть".


Лейли сказала: "Чародей, готовый

На сердце бедное надеть оковы!


Пусть горем будет согнут стройный стан,

Лик исказит несчастий ураган;


Но ведь Меджнун - он мыслью совершенен,

А стих его своей отделкой ценен.


А твой обычай - разве он высок?

И в чем достиг величия твой слог?


Меджнун сказал: "Кто страстен - нем невольно,

О нем гласят потоки слез довольно.


Коль ты речист и словом овладел, -

В любви успокоенье - твой удел.


А ты молчишь - ты, значит, неспокоен,

Ужель ты осуждения достоин?"


Лейли Меджнуну: "Веру оживи,

Коль ты Меджнун, скажи мне о любви.


Пока тебе поверить тяжело мне:

Прочти стихи мне. о былом напомни!"


Меджнун излагает свое горестное состояние Лейли

Меджнун печальный понял с первых слов,

Что нужно от него Лейли: стихов.


Он рассказал о горести великой

И о своей печали многоликой:


"По лугу всех скорбей текущий ключ,

К сердечным тайнам вход дающий ключ!


Не спрашивай о тягостях несчастий

И о любви, о всемогущей страсти.


Как я томлюсь любовью, рассказать?

Как отдан суесловью, рассказать?


Я много дней терпел мученья в школе,

Не зная облегченья горькой доле.


Укоры злых клеветников росли, -

Покинула несчастного Лейли!


Когда узнали обо мне все царства,

Родители пошли искать лекарства.


Врачам не поддалась болезнь моя -.

Тогда в Каабу устремился я.


Но не открылись мне врата здоровья, -

Искусство врачеванья - празднословье.


Я от Ноуфала помощи желал,

Но скуповат на помощь был Ноуфал.


Любимая усугубила горе,

За Ибн-Салама выйдя замуж вскоре.


Но я коварства рока не постиг,

Поверил в помощь Зейда я на миг.


И в ожиданьях я погиб до срока,

Рок надо мною подшутил жестоко.


Так я на ветер бросил жизнь свою,

Обижен небом, вечно слезы лью".


И, вспоминая злой недуг разлуки,

Газель сложил он о сердечной муке:


Газель

Небо, что же не вертишься ты по моему желанью?

Почему же ты пределы ставишь нашему слиянью?


От любимой много бедствий претерпел я; всех больнее

То, что милая не хочет положить конец терзанью.


Я в юдоли злой разлуки умирал, не та царица

Не открыла мне дорогу к лицезренью и свиданью.

Загрузка...