Примечания

1

Музыкальный инструмент — железная полоса, согнутая лирой, с вставленным посредине стальным язычком.

2

Тропическое растение, корни которого идут в пищу.

3

Унтер-лисель — рангоутовое дерево, употребляемое при повороте косого паруса.

4

Леер — туго вытянутая веревка, у которой оба конца закреплены.

5

Paien noir — черный язычник, безбожник (фр.).

6

Jury-nuts — орехи южноамериканской пальмы.

7

Типичная философия империалистов, считающих цветные расы «навозом», предназначенным для удобрения капиталистической «цивилизации».

8

Мясное кушанье с пряной приправой.

9

Beach-comber — поселенец островов Тихого океана.

10

Cocney — презрительная кличка уроженцев Лондона.

11

Задраить — закрыть все отверстия.

12

— Наплевать нам на это, — сказал Джордж дрожащим голосом. — По всей видимости некорректный перевод, поэтому прилагается перевод из другого источника. Примечание верстальщика.

Загрузка...