Она убежала. Убежала от отца, родни и красивого молодого грека, которого отец выбрал ей в мужья. Ей только сказали, что он красив, сама она еще не видела жениха. Все они собрались в доме — отец, тетя Агни, Фивос и его родители — обсуждать помолвку, пока она, Серра, сидела одна в дальней комнате, — должна была сидеть! — дожидаясь приговора двух семей. Если бы все решилось к общему удовольствию, за ней бы пришли, чтобы познакомить с будущим мужем.
Радость освобождения была недолгой: она убежала, но куда теперь идти? Рейсовый автобус за шесть драхм увез ее от утопающего в цветах домика отца в пригороде Афин к Акрополю, где она опустилась на мраморные ступени основания храма Афины, самого знаменитого и красивого здания в мире, и теперь невидящим взглядом смотрела на группу щелкающих фотоаппаратами туристов. Что делать? Ее смутной целью стала Англия, потому что мать Серры была англичанкой, и девушка свободно говорила на этом языке. Англия и свобода. Если она туда когда-нибудь попадет, что за чудесное время наступит! Глубокий вздох, и рука скользнула в карман юбки. Триста драхм… меньше четырех английских фунтов.
Она сглотнула слюну, собравшуюся во рту, и почувствовала, что ей нехорошо. Только не здесь! Это же святотатство! Правда, люди уже отошли, ее никто не увидит, но… Она неуверенно встала, но ноги не слушались.
— Посиди спокойно минутку, — попросил бодрый мужской голос, и она заметила молодого человека, направившего на нее объектив. — Я смогу настроить резкость. — Он снимал храм, догадалась она.
— Н-не могу… — Рука взлетела ко рту. Интересно, такая ли она зеленая внешне, как кажется изнутри? — М-меня сейчас стошнит!
— Какая гадость! — Другой голос, низкий, красивый, но раздраженный. — Оставь снимок до другого раза, Чарльз. — Парень повернулся, чтобы уйти.
— Нет, Дирк, подожди, девочке плохо…
— Дорогой Чарльз, — протянул голос, — хватит! Куда бы ты ни попал, везде находится девица, у которой неприятности. Просто ты слишком носишься с ними. Пошли, фотография подождет.
— Может быть, но девочка… — Он посмотрел на нее. — Слушай, если тебя действительно тош… Э, да тебе, правда плохо?
Серра кивнула, пытаясь рассмотреть Дирка, который решительно настроился уйти. Какой высокий, стройный, сильный….
— О, — выдохнула она. — Мне ужасно плохо. — Она пошатнулась, и Чарльз поддержал ее за Руку.
— Туалет там, — неопределенно махнул он.
— Спасибо, — кивнула она. — Да, но… — Она снова остановилась и посмотрела прямо ему в лицо. В карих глазах девушки стояли слезы, губы дрожали. — Вряд ли я дойду туда. Вы мне не поможете?
— Господи, Чарльз, пошли! Девочке надо побыть одной.
Но Чарльз, кажется, решил не бросать Серру. Он протянул ей носовой платок и повел к туалету. На честном круглом лице молодого человека было написано беспокойство. Но не успели они сделать несколько шагов, как Серра воскликнула с облегчением: — Кажется, прошло! — Она все еще отвратительно себя чувствовала, но желудок утихомирился. — Мне ужасно неловко. Все из-за неприятностей. Понимаете, я попала в беду.
— Ты… — Чарльз автоматически окинул взглядом ее стройную фигурку. То же сделал и Дирк.
— Совсем не то, о чем ты подумал, — бросил он. — Греческие девушки этого никогда не допускают…
— Никогда? — Глаза Чарльза округлились. — Тогда как…
— Я не гречанка, — перебила его Серра, догадавшись, о чем идет речь. — Моя мать была англичанкой.
— Была?
— Она умерла три года назад, когда мне было пятнадцать. — Она грустно вздохнула. Слава Богу, что ее все-таки не стошнило. — Я убежала из дома, — сообщила она, поглядывая украдкой на Дирка, чтобы узнать, как он отреагирует на такую драматичную новость. Тот только подавил зевок.
— Ждешь поздравлений? Бегство из дома в наши дни пройденный этап, разве нет?
— Только не для гречанок, — возразила она с обидой.
— Но ты же сказала, что не гречанка, — напомнил Чарльз, а его приятель нетерпеливо вздохнул.
— Но мой отец грек, и я убежала из-за него. Он всегда выбирает мне мужей…
— Всегда? — перебил Чарльз. — В Греции принято многомужество?
— Не глупи, конечно, нет! — Она остановилась и посмотрела в упор на Дирка. Почему он такой скучный? Похоже, он совсем не слушал ее, не то, что его славный приятель Чарльз. — В прошлом году папа выбрал для меня парня, но я, отказалась. Потом несколько месяцев назад он нашел другого, с ним я тоже не захотела видеться. Теперь он сказал, что я должна выйти замуж за Фивоса, они обсуждали помолвку, когда я убежала. — Она подробно рассказала им свою историю, а под конец добавила, что будь жива ее мама, этого просто не могло бы произойти: она обещала, что Серра сама выберет себе суженого.
— Ну, — после паузы спросил Чарльз, — ты решила, куда поедешь?
— Я хотела бы попасть в Англию, но у меня только триста драхм.
К ее удивлению, глаза Дирка потеплели, и он даже начал проявлять к ней интерес, хотя не вставил в разговор ни слова.
— Так, далеко не — уедешь, — накачал головой Чарльз. — Лучше вернуться домой. — Серра энергично затрясла головой в знак протеста, и тогда Чарльз поинтересовался, что она имеет против парня, которого ей выбрал отец.
— Не знаю, — честно ответила она. — Я никогда его не видела, но мне не нравится его голоес.
— Голос? — наконец вмешался Дирк. — Какой пустяк!
— Но ведь с голосом мужа придется жить всю жизнь, — возразила Серра. — Только представь — каждый день слышать то, что действует на нервы. А у тебя красивый голос, — неожиданно добавила она.
Чарльз усмехнулся, а Дирк повернулся к ней, и она, наконец, смогла хорошенько его рассмотреть. И сразу без колебаний решила, что он необычайно красив. Ясные черты, впалые щеки, волевой подбородок. Он соответствовал образу английского аристократа из ее мечты. Мама рассказывала ей об этих людях, которые живут в замках, полных слуг. Интересно, принадлежали ли к этим избранным Дирк и Чарльз, подумала Серра. Если бы она могла попасть в Англию! Это лучшее место на свете. Свобода…
— Вы поможете мне добраться до Англии? — вопрос прозвучал будто бы ниоткуда, ибо Серра не могла поверить, что сама задала его.
— Я? — Чарльз покачал головой. — Иди домой, малышка.
— Если бы только мне сделал предложение англичанин, — вздохнула она. — Думаю, отец был бы рад отпустить меня, ведь вчера он сказал, что если я не выйду за Фивоса, он никогда не избавится от меня, — ко мне никто больше не посватается. Ведь в деревне все знают, что я отказала двоим, то есть теперь уж троим. Станут говорить, что я слишком гордая, и никто не позволит своему сыну сделать мне предложение.
— Чарльз, — спросил Дирк, — ты идешь, или мне возвращаться в отель одному?
— Вы уже уходите? — вопрос был задан Чарльзу, но смотрела Серра на его друга. Он совсем не так хорош, — думалось ей теперь. Высокомерный, надменный… И как славный Чарльз мог подружиться с таким сухарем? — Путешествуете? — спросила она, возвращая платок.
— Только начали, — улыбнулся он. — Мы здесь на неделю, потом поедем в Бейрут.
— Вы, наверное, богатые англичане? — она просто старалась удержать их хотя бы ненадолго, потому что чем дольше, тем страшнее ей становилось, а их общество могло спасти ее от ужаса неизвестности. К ее удивлению, в ответ друзья обменялись странными взглядами. — Я сказала что-то не то? — извинительно пробормотала она. — Чарльз покачал головой, но Серре показалось, что он задумался о чем-то своем. — О Господи!.. — У нее снова свело желудок, и она бросилась бежать к туалету, едва расслышав, что Чарльз кричит вслед: — Мы тебя подождем. У этого храма неподалеку… Ники, да?
Меньше чем через десять минут Серра стояла у храма Ники, чувствуя себя брошенной. Они ушли, а она так торопилась. Впрочем, она догадывалась, что противный Дирк использует этот шанс, чтобы утащить своего друга. Минут пять она бродила вокруг, ища их и не надеясь найти. В любом случае придется идти домой, — думала она, — но если бы они остались с ней еще ненадолго, ей было бы легче. Она страшно разволновалась из-за того, что так свободно разговаривала с англичанами, ведь если бы она позволила себе это в деревне, то жизнь ее была бы навсегда загублена — гречанку до свадьбы никто не должен видеть с мужчиной. Впрочем, тут не было ни одного ее односельчанина. Акрополь — место для туристов, которое многие греки никогда в жизни не видели, если не считать изображений на почтовых открытках, продававшихся здесь повсюду. Она бесцельно брела по Акрополю, думая об англичанах и о своих проблемах, пока не оказалась возле Эрехтейона и опустилась на камни, кусая губы, потому что слезы уже подступили к глазам. Голоса! Все еще расстроенная, Серра выпрямилась, прислушиваясь. Двое разговаривали. Она не видела их, но отлично слышала.
— Я прекрасно понял, что пришло тебе в голову, когда она упомянула богатых англичан, — нетерпеливо бросил Дирк.
— Знаю. Догадался по взгляду. Тебе подносят на блюдечке решение проблемы, а ты отказываешься его замечать.
— Кажется, ты забыл о Клорис.
— Ты же говорил, что не хочешь на ней жениться. Иначе мог сделать это давным-давно. Все же видят, что ты откладываешь помолвку, надеясь, что подвернется что-нибудь, получше.
— Спасибо, ты очень любезен.
— Ладно, знаю, что у тебя полно девиц, но все не те. Они быстро положат конец твоей вольной жизни. Только запомни — Клэрис не станет послушной женой. Она уже показывала характер, а если ты на ней женишься, неприятностей будет еще больше. Нет, Дирк, милая и тихая гречанка, вот что тебе нужно. Она не будет ни во что вмешиваться. Ее воспитывали в преклонении перед мужчиной, и она шагу в сторону не ступит. Если ты женишься на этой девочке, то будешь жить дальше, как прежде, ты даже забудешь о том, что женат!
Серра, замерев, вслушивалась в разговор, она так долго сидела неподвижно, что у нее онемели шея и плечи. Девушка не знала, в чем дело, но хорошо поняла, что у Дирка есть проблема. И эта проблема заключается в жене… А Чарльз предлагает ему жениться на ней, Серре. Если бы только эта проблема была у Чарльза, подумалось ей, она согласилась бы без колебаний.
— Слишком уж доброе у тебя сердце, — возражал Дирк, — везде найдешь несчастную девицу.
— Может, у меня и слишком доброе сердце, зато у тебя слишком жестокое, — парировал Чарльз. Дирк рассмеялся, а второй англичанин с тревогой продолжил: — Только так ли уж она хороша, как мы думаем…
— Я ни о чем не думаю, — мягко поправил Дирк.
— Хорошо-хорошо, — нетерпеливо согласился Чарльз. — Я только хочу узнать, где она? Почему она еще не догнала нас?
— Пошла домой — к сердитому папаше и отвергнутому жениху.
— Не верится. Она была слишком решительно настроена. К тому же сказала, что не может терпеть его голоса — ей понравился твой. Пойду-ка ее поищу, — закончил он, и Серра услышала, как захрустел гравий. — Небось, бродит одна…
— Я здесь, — крикнула Серра, торопливо вскакивая. — Ты же сказал, у храма Ники. — Она уже добежала до угла. Дирк все еще сидел на земле. Минуту спустя он, прищурившись, рассматривал ее.
— А разве это не храм Ники? — удивленно переспросил Чарльз, оглядывая кариатид.
— Это Эрехтейон. — Серра повыше вскинула голову, чтобы достойно встретить взгляд Дирка. Он-то знал, какой из храмов — Ники, — поняла она. — Я уж думала, что вас потеряла.
— Мы ошиблись, но все кончилось хорошо. — Чарльз оглядел ее. — Какая ты бледная. Пойдем-ка с нами, выпьем.
Серра уже открыла рот, чтобы поблагодарить его, но Дирк заговорил первым:
— И давно ты тут? — Серра вспыхнула.
— Недавно. — Она замолчала, потому что лгать этим пронизывающим глазам было невозможно.
— И что ты слышала? — спросил он. Она молчала, пока Дирк не повторил вопрос несколько раз, и Серре не пришлось ответить, что она сидела за колонной минут пять.
— Все-таки надо дать ей выпить, — пробормотал Чарльз без прежней уверенности в голосе. — Она еще не совсем оправилась… Кстати, как тебя зовут? Не могу же я все время говорить тебе «ты», и «она».
— Серра Косталос.
— Серра? А почему мать не дала тебе английское имя?
— Ей нравилось имя Серра, — пожала она плечами.
— Если ты хочешь вернуться, — неуверенно обратился Чарльз к Дирку, — то я один отведу Серру в кафе.
Но они все-таки пошли в таверну вместе. Как только они вошли внутрь, Серра беспокойно огляделась, и это не укрылось от Дирка, который сразу поинтересовался, в чем дело.
— Если меня увидят с вами, то плакала моя репутация, — бездумно ответила она, а потом вспыхнула и пояснила, — я не имела в виду именно вас двоих. Просто в Греции девушка не должна показываться с мужчиной, а тем более ходить по тавернам.
— Что ты будешь пить? — Этот вопрос, как ни странно, задал Дирк. Серра сказала, что предпочитает содовую. Себе молодые люди заказали пиво. Когда напитки принесли, Дирк снова заговорил, причем его слова вызвали у Серры головокружение, а у Чарльза явное удивление. — А когда мужчина делает предложение… — спросил он, — как все происходит?
— Мужчина увидел девушку, может, заметил ее, проходя мимо сада, или вечером, когда она гуляет на площади с родственницами. Он рассказывает родным, они идут на нее посмотреть, чтобы решить, подходит ли она в невестки, а потом начинаются переговоры между семьями, — Серра замолчала, чтобы глотнуть содовой.
— А в чем состоят переговоры?
— Ну, родители жениха хотят узнать, какое за девушкой дают приданое, а ее семья должна убедиться, что парень хороший, и поэтому они посылают свою родню разузнать, не замешан ли он в каких-нибудь историях и все такое.
— А потом парень делает девушке предложение, верно? Ты сказала, что Фивос к тебе посватался?
— Он увидел меня в магазине… Родители не возражали.
Дирк неожиданно рассмеялся, но тут же резко оборвал смех и пристально взглянул на Серру, будто хотел рассмотреть каждую мелочь, каждую деталь. Казалось, его взор вобрал в себя все — ее сияющие карие глаза, классические черты лица, длинную шею, потом он скользнул ниже — к молодой груди и тонкой талии. Она сидела очень спокойно, думая о подслушанных словах. Неужели Дирк собрался сделать ей предложение? Свобода… ах, если бы это был Чарльз!..
— Дирк, — начал Чарльз, когда молчание затянулось, — ты, правда, собираешься сделать Серре предложение?
— А ты, кажется, не удивляешься вопросу моего друга? — нахмурившись спросил Дирк у Серры, не отрывая от нее взгляда.
— Я же слышала то, о чем вы говорили, — напомнила она, глядя на него честными широко открытыми глазами, потом добавила: — А зачем тебе нужна жена? Ведь видно, что ты совсем не хочешь жениться… Это связано с работой?
Она колебалась, потому что никак не могла представить себе Дирка работающим. Наверное, они с Чарльзом принадлежали к знати, о которой ей рассказывала мать.
— Нет, дело не в работе, — покачал головой Дирк.
— Тогда — в завещании? — снова спросила она, и на сей раз, улыбнулся Чарльз.
— А вот теперь верно. Со второй попытки. Умная девочка. — Он уже собрался подробно объяснить ей, в чем дело, но заметил тень неудовольствия промелькнувшую в глазах друга, и промолчал.
Так или иначе, Дирк заинтересовался идеей своего друга. Серра — которая совсем не была глупа — видела это, и хотя ей не хотелось упускать шанс, она все-таки растерялась. Девушка уже представляла себя в Англии, где можно будет делать все, что захочется. Она вспомнила о том, как Чарльз убеждал Дирка, что она не помешает его привычной жизни, и поняла, что ее саму это положение вполне устроит. Ведь здесь, в Греции, она вынуждена будет сидеть дома, зато в Англии… В Англии она найдет, чем занять себя. Даже сможет завести приятеля, ведь Дирку будет все равно. Лихорадочно соображая, чем еще можно укрепить Дирка в его решении, она даже не замечала, что мужчины разговаривают, но тут ее внимание привлекло какое-то слово, и она подняла глаза.
— У тебя есть мать? — спросила она, вспоминая свою маму. Если у Дирка есть мать, то она такая же… Серра заставила себя не думать об этом, ведь Дирк еще не сделал ей предложение, и вполне возможно сегодня же вечером, вернувшись в гостиницу, отбросит идею, как дурацкую. Если бы она смогла заставить его произнести нужные слова прямо сейчас…
— Да, — ответил он, и его глаза приобрели какое-то сардоническое выражение. — А что?
— Я вижу, ты думаешь, свататься ко мне или нет, — честно ответила она. — Я буду очень благодарна, если ты это сделаешь, и не стану ни во что вмешиваться, как и говорил твой друг… ну, тогда, когда я случайно подслушала ваш разговор.
— Видишь, она обещает вести себя хорошо и ни во что не вмешиваться, — радостно подытожил Чарльз. — Что тебе еще надо?
Дирка явно развлекала эта история. Конечно, он еще не пришел к окончательному решению. Серра рассматривала его, пытаясь угадать, сколько ему лет. Вряд ли больше двадцати восьми, — решила она, наконец. А Чарльзу, должно быть, на год меньше.
— А ты уверена, что я устрою твоего отца и… — он замолчал, потому что Серра так разволновалась, что вода из стакана, зажатого в дрожащей руке, расплескалась по столу. — Тебе снова плохо?
— Нет, просто я волнуюсь, — покачала она головой. — Ты, правда, собираешься посвататься ко мне, да? — Потом быстро продолжила, не дожидаясь его ответа. — Да. Уверена, отец не будет против. Ведь ты англичанин, здесь не живешь, отец не сможет ничего разузнать о твоем….
— Ты хотела сказать — прошлом?
Она снова покраснела.
— Мне все это неважно, — быстро возразила Серра. Если ты повеса, то живи, как привык. Я только хочу попасть в Англию и… — Она вдруг засомневалась. — А я смогу там развлекаться?
Девушка была такой наивной, что Дирк, который до сих пор воспринимал ее лишь как нечто полезное, почти пожалел ее.
— Конечно, сможешь. Ты будешь делать все, что захочешь.
— Звучит потрясающе, — сказала она, снова задрожав от волнения. — Ты даже не представляешь, как я мечтаю попасть в Англию! Мама мне много рассказывала и обещала, что когда я стану старше, я туда поеду.
— А почему до сих пор никто из родственников не пригласил тебя?
— У нас вечно не было денег. Папа небогат и тем более обрадуется возможности избавиться от меня… — Она замерла, а потом спросила упавшим голосом: — А что ты попросишь в приданое?
Дирк оглушительно захохотал, и она решила что он не так уж холоден и высокомерен.
— Мне не нужно твое приданое.
— Тогда папа тем более с радостью согласится. Ведь настоящего приданого он дать за мной не может.
— У тебя нет родственников в Англии? — спросил Чарльз, бросая взгляд на друга.
— По крайней мере, я о них не слышала. Мама была единственным ребенком в семье, и ее родители умерли. Наверное, есть какие-нибудь двоюродные братья или сестры, но я их не знаю.
— Что ж, тогда все отлично, — заметил Чарльз.
Серра посмотрела на Дирка, дожидаясь его решения. Наступила напряженная тишина.
— Я должен все обдумать, — пробормотал он, наконец.
— Ты передумаешь, — выдохнула она безнадежно.
— Я еще ничего не решил, поэтому не могу передумать, — отозвался он сухо.
Она повернулась к Чарльзу и умоляюще спросила: — А ты не женишься на мне? Я буду очень хорошей и послушной.
— Я!? — воскликнул Чарльз, а Дирк все также сухо заметил: — Почему бы и нет, Чарльз? Разве не ты говорил, что мы должны помочь ребенку?
— Но именно тебе отчаянно нужна жена, — парировал его друг.
— Не так уж отчаянно, ведь я могу вернуться к Клэрис.
— Только она не будет такой послушной, как Серра, правда?
Девушка закивала головой.
— А кого из нас ты предпочитаешь использовать? — спросил Дирк, пристально глядя на нее.
— Использовать?
— Не говори так, — возмутился Чарльз. — Вы используете друг друга в равной степени.
— А ты, как я понял, совсем не хочешь жениться?
— Я еще не готов к браку, — нахмурился Чарльз.
— Я, между прочим, тоже.
— Но тебе придется, — быстро вставила Серра.
— Да, малышка, как и тебе, — отозвался Дирк.
Повисла пауза, они тянули пиво и наблюдали за двумя парнями, танцевавшими сертаки, а Серра мучилась, принял англичанин решение или нет. Вид у него был задумчивый — это обнадеживало. Если бы он только знал, что это для нее значит! Впрочем, она была уверена, что ему все равно, он явно заботился только о себе.
— Ты решил? — наконец спросила она, когда он улыбнулся.
— Пожалуйста, мистер — Морган. Но ты можешь звать меня Дирк.
— Значит, ты сделаешь мне предложение? — воскликнула она, широко распахивая глаза. — Спасибо, огромное спасибо.
— Серьезно? — оживился Чарльз.
— Я еще ничего не сказал, — спокойно оторвался Дирк, и у Серры на глаза навернулись слезы. А молодой человек посмотрел на часы и заметил. — Пора в гостиницу, иначе мы опоздаем на обед. — Потом он перевел взгляд на Серру и очень буднично спросил: — Когда удобно зайти к твоему отцу?
Целую минуту она не могла выговорить ни слова, не в силах поверить в то, что слышит, а потом затараторила, — Сейчас. Прямо сейчас. Мы можем сесть на автобус…
— Автобус? — нахмурился Чарльз. — Мы всегда ездим на такси.
Она хотела сказать, что можно взять такси, но Дирк покачал головой. Он заявил, что им пора в гостиницу, но спросил ее адрес и пообещал зайти днем. Она дрожащей рукой написала адрес, не переставая умолять его, чтобы он сдержал обещание и пришел. К ее удивлению, Дирк вдруг смягчился: — Я всегда держу слово, — успокоил он девушку, и она сразу поверила. — Иди домой и ничего не бойся — просто скажи отцу, что встретила англичанина, понравилась ему, и я собираюсь посвататься к тебе. Пусть он к моему приходу свыкнется с мыслью, что ты выходишь замуж за иностранца.
— Твой папа не станет ругать тебя, когда узнает больше о Дирке, — вставил Чарльз. — Он очень богат… Или будет очень богат, когда женится. Ты станешь жить в большом роскошном доме.
Серра просияла, но все-таки сказала, что отец попросит каких-нибудь доказательств. Дирк уверил ее, что это нетрудно, и она поспешила домой, окрыленная мыслью о близкой свободе, которая скрашивала перспективу встречи с рассерженным отцом.