Примітки

1

Фесек — гніздо (угор.), популярний у Будапешті мистецький клуб (заснований 1901 р.), що функціонує й дотепер.

2

«Життя і кров», «овес» (лат.) — іронічне посилання на відомий девіз феодалів «життя і кров за сюзерена». Не тільки «життя і кров», а й «овес» — тобто готовність і до матеріальних витрат.

3

Страшно вимовити — (лат.).

4

Йдеться про урочисті богослужіння у святкові дні, на які сходилась «чиста», напахнена публіка.

5

В силі (лат.).

6

Підступна дочка короля Ліра з однойменної трагедії Шекспіра.

7

Але ж він пречудовий! (фр.).

8

Любий свекре, ви пречудові! (фр.).

9

Мій син (фр.).

10

…там танцюють, танцюють (фр.).

11

Мою невістку (фр.).

12

Угорська порода сторожових собак.

13

Янош Арань — відомий угорський поет (1817–1882). У його вірші «Сімейне коло» відтворюється атмосфера патріархальності.

14

Король помер, хай живе король! (фр.).

15

Voyeur — спостережник (фр.), йдеться про сексуальне збочення.

16

На мосту в Авіньйоні

Танцюють, танцюють… (фр.).

17

Бути цьому (лат.).

18

Пулі — угорська порода пастуших псів.

19

Масовий вихід, масове переселення звідкілясь (лат.).

Загрузка...