Примечания

1

«Разукрашенные леди» — архитектурный ансамбль из шести однотипных викторианских жилых домов в Сан-Франциско (Калифорния, США). Впервые термин появился в 1978 году в книге Элизабет Помады (Elizabeth Pomada) и Майкла Ларсена (Michael Larsen) «Painted Ladies — San Francisco’s Resplendent Victorians» («Разукрашенные леди — ослепительные викторианки»).

2

Согласно древнегреческому мифу, Пенелопа хранила верность мужу даже тогда, когда большинство жителей Итаки, правителем которой являлся Одиссей, не верили в его возвращение из-под стен Трои. Руки Пенелопы настойчиво добивались многие знатные женихи. Стараясь выиграть время, она пошла на уловку — сказала, что изберет себе жениха, когда закончит ткать саван для свекра, а сама по ночам распускала сотканное за день. Когда же ее хитрость раскрыли, на Итаку вернулся Одиссей и убил женихов.

3

Those were pearls that were his eyes. — Строчка из пьесы В. Шекспира «Буря».

4

«Четыре ноги — хорошо, две ноги — плохо!» — цитата из повести-притчи Дж. Оруэлла «Скотный двор».

5

На британском сленге «красный кейс» — дипломат из красной кожи, в котором министры переносят правительственные документы.

6

Рождественские крекеры (Christmas crackers) — цилиндрические хлопушки в виде больших конфет. В них вкладываются приятные мелочи: символические подарки, сладости, предсказания на бумажках. Крекеры принято разламывать, и, как правило, это делают два человека.

7

Детская игра, в конце которой все играющие оказываются в «доме», набитом как банка сардин.

8

Сэр Ноэл Пирс Кауард (Noël Peirce Coward, 1899—1973) — английский драматург, композитор, режиссер, актер и певец.

Загрузка...