Комната, предназначенная для няни, выходила окнами в сад. Поэтому первое, что сделала Софи, проснувшись поутру и накинув халатик, это распахнула оконные створки и облокотилась на подоконник, наслаждаясь видом клумб и аккуратно подстриженных кустарников. Пожилой садовник, колдующий над каким-то растением, приветливо помахал рукой девушке в окне, и она ответила ему тем же.
В дверь постучали, и на пороге появилась полная женщина средних лет.
– Доброе утро, Софи. Мистер Дайвери уехал до обеда по делам и попросил меня объяснить тебе, что к чему. Элизабет скоро проснется, надо накормить ее завтраком, а потом можете прогуляться вместе по саду.
– Хорошо, я сейчас умоюсь и займусь этим.
– Я Молли, – продолжила женщина. – Если что понадобится, всегда найдешь меня в кухне.
– Вы давно работаете в этом доме? – Софи вдруг подумала, что почти ничего не знает о своем нанимателе и его семье. – Можете мне объяснить, что здесь за порядки и как относятся к прислуге?
– Скажу честно, я и мой муж Чарлз – он ухаживает за садом – за семь лет ни разу не пожалели, что устроились сюда. Хозяин не привередлив, к прислуге относится хорошо. Так что не беспокойся, тебя здесь не обидят.
Кухарка уже уходила, и следующий вопрос Софи застал ее в коридоре:
– А где работает мистер Дайвери?
– Он владеет сетью ресторанов и несколькими гостиницами. Этот бизнес достался ему в наследство от отца. Но я это объясняю, потому что ты здесь новенькая. А вообще подобные вопросы прислуги не должны касаться.
– Да-да, конечно, – кивнула Софи. – Я понимаю...
– Завтрак для тебя и Элизабет будет готов через сорок минут. Спускайтесь в столовую.
Говоря это, Молли направлялась к лестнице, ведущей на первый этаж. Было видно, что она не привыкла тратить время на пустую болтовню, а предпочитала заниматься делом.
Оставшись одна, Софи заправила кровать, отыскала в шкафу полотенце и отправилась в ванную. Стоя под упругими струями воды, девушка думала, что никто не может угадать, какой сюрприз готовит жизнь. Если бы она не прочла объявление в оставленной на лавке газете, то где бы ночевала вчера? Что бы ела сегодня? Даже представить страшно!
Вернувшись к себе и высушив феном волосы, Софи распахнула шкаф, куда накануне переложила одежду из чемодана. Вчера она выглядела не ахти как, и сегодня ей хотелось показать всем, что она очень даже опрятная и аккуратная особа. Показать всем? Или конкретно мистеру Дайвери?
Да, и ему тоже, призналась себе мадмуазель Моруа, перебирая блузки и майки. Он же хозяин дома, мой работодатель, начальник, если угодно. И вообще очень красивый мужчина. Ах, какие у него глаза... И голос такой приятный... Стоп, о чем это я?
Софи застыла на месте, держа в руках топ в красно-белую полоску. При чем здесь красота глаз и баритон Рона Дайвери? Он, безусловно, милый человек, но не более того. А задача няни – воспитывать его дочь, и только.
Натянув топ и джинсы – самая удобная одежда для тех, кому предстоит возиться с ребенком в саду, – француженка причесала волосы и отправилась в детскую.
Элизабет уже проснулась. Она встретила Софи громким восторженным криком:
– Я открыла глаза, а кукол рядом нет! Они, наверное, встали раньше меня!
– Так и есть. А еще они уже умылись и даже успели позавтракать. И тебе тоже с этим не стоит медлить. – Няня подхватила девочку на руки и направилась в ванную.
Чистка зубов превратилась в маленькое представление. Пока малышка орудовала зубной щеткой, Софи набрала в раковину воды и пустила в импровизированное море два кораблика, сложенных из бумаги. Потом она поспорила с Элизабет, что первая добежит до столовой, и дом тут же ожил, наполнившись до самых дальних уголков детским смехом и топотом маленьких ножек.
Победила, разумеется, крошка Дайвери. Она первая подбежала к столу и увидела, что завтрак для нее состоит из блинчиков с кленовым сиропом, а для няни кухарка приготовила тосты и омлет.
За едой Софи рассказывала воспитаннице, как однажды она, будучи совсем маленькой девочкой, забралась на высокое дерево и не знала, как спуститься на землю. Пришлось звать на помощь папу, а мама так переволновалась, что даже ругаться не стала.
– Кстати, а где твоя мама? – спросила француженка, улучив момент.
Элизабет отложила недоеденный блинчик и погрустнела.
– У меня нет мамы, – сказала она тихо. – Она умерла, как только я родилась. Если захочешь, я покажу ее фотографию...
Софи прикусила язык. Мысль, что в жизни маленького ребенка могла произойти такая трагедия, не приходила ей в голову. Она полагала, что миссис Дайвери уехала погостить к родителям или еще куда, и, задавая вопрос, вовсе не думала услышать подобный ответ. Стараясь побыстрее сменить тему разговора, она предложила:
– Я еще ни разу не была в вашем саду. Покажешь мне, что там и как?
Элизабет с готовностью кивнула и вылезла из-за стола. Дети в таком возрасте быстро забывают все плохое. В следующее мгновение девочка уже скакала в кухне вокруг Молли, которая кричала, что маленькая разбойница перевернет все вверх дном, если сейчас же не успокоится.
Софи, незамедлительно пришедшая на помощь кухарке, увела малышку в детскую. Там она аккуратно расчесала ей волосы, собрала их в хвост, помогла одеться и застегнуть сандалии.
Совсем скоро две леди – одна совсем маленькая, а другая постарше – вышли из дома и пошли по выложенной мраморными плитками дорожке в глубь сада.
– А еще у нас есть бассейн! – рассказывала Элизабет, держа няню за руку и подпрыгивая при каждом шаге. – Надо спросить у папы разрешения, и тогда ты тоже сможешь там купаться!
Погода продолжала радовать ясным небом и жарким солнцем. Хотя тем, кто в этот момент парился в автомобилях в дорожных пробках, было, наверное, нелегко. Но подставлять ласковым лучам лицо, стоя среди сочной зелени и ярких цветов, было необыкновенно приятно.
Садовник Чарлз принес мячик, забытый недавно Элизабет в саду, и девочка тут же принялась играть с ним. Софи огляделась и увидела скамейку, стоящую неподалеку в тени большого дерева.
Усевшись и наблюдая за воспитанницей, она пообещала себе, что обязательно позвонит сегодня маме. Та наверняка волнуется, ведь от дочери нет вестей больше двух суток. Причем Софи решила, что расскажет всю правду. И про Этьена, и про потерю денег, и про новую работу. Мама, естественно, расстроится и скажет: «Таких, как ты, неприятности находят сами». А потом потребует, чтобы дочь вернулась домой. Но этого уж точно не произойдет. Софи всерьез настроилась пока остаться в Лос-Анджелесе. В Париже ей просто будет нечем заняться, разве что умирать с тоски. Ведь последнее время она жила мечтами об Этьене, а теперь...
Размышления ее прервал детский крик.
Софи вскочила и увидела огромного черного пса, с громким лаем несущегося к Элизабет. Побледнев от ужаса и прекрасно представляя, что может произойти через несколько мгновений, девушка кинулась туда, где еще две секунды назад малышка беззаботно играла в мяч.
Только бы успеть схватить ее и унести в дом, пронеслось в ее голове.
Но она понимала, что просто не в силах это сделать. До особняка метров десять-пятнадцать, лохматая собака бежит очень быстро, она без труда догонит их и...
Софи на мгновение зажмурилась от страха, но ребенок в этой ситуации заботил ее гораздо больше, чем она сама. Подлетев к Элизабет, девушка сгребла ее в охапку и упала на землю, накрыв своим телом и тем самым пряча от острых зубов черной собаки.
Только бы скорее подоспела помощь, лихорадочно работал ее мозг. И только бы с крошкой ничего не случилось...
Софи почувствовала на голой шее жаркое дыхание страшного зверя... и его мокрый язык и холодный нос. До ушей донеслось повизгивание. Француженка осторожно повернула голову, чтобы увидеть, что творится рядом.
Над ней навис черный пес. Он поскуливал, вилял хвостом и вообще выражал недоумение, с чего это люди вдруг решили поваляться на земле. Это же им обычно несвойственно!
Элизабет, все это время смирно лежащая под Софи, зашевелилась и предприняла попытку выбраться.
– Это что, игра такая? – недовольно спросила она. – Надо упасть на ребенка и извалять его в грязи?
Софи обескуражено молчала. Сзади послышались торопливые шаги – к ним спешил садовник.
– Я все видел, – растерянно произнес Чарлз. – Вы, наверное, испугались собаки? Боже мой, как все некрасиво получилось... Это хозяйский пес, совершенно безобидный, живет на заднем дворе. Днем его выпускают побегать по саду, и он любит играть с Элизабет. Вот и сейчас увидел приятельницу и помчался навстречу. А вы перепугались...
Софи перевела взгляд на девочку. Та пыталась отряхнуть грязь с шортов, но безрезультатно – земля на клумбе, куда «уронила» ее няня, была влажная. Видимо, Чарлз совсем недавно полил цветы. Поэтому отчистить одежду получится разве что при стирке. Пес вертелся рядом, норовя лизнуть малышку в лицо.
– Элизабет, но почему ты громко кричала? – спросила француженка.
– Потому что обрадовалась, что ко мне бежит Счастливчик. Это собаку так зовут...
Софи тяжело вздохнула, вставая на ноги. Все понятно, она снова оказалась в дураках. Приняла беззлобного пса за страшное чудовище. Испачкала ребенка и сама вся перемазалась.
– Пойдем в дом, надо переодеться и умыться, – позвала Элизабет няню. Затем обняла собаку за шею и, словно извиняясь, сказала: – Не обижайся, Счастливчик. Сегодня поиграть не получится.
И снова две леди – совсем маленькая и постарше – шли по выложенной плитками садовой дорожке. Только теперь в сторону дома. Первая грустила, что прогулка окончена и любимые шортики испачканы, а вторая переживала, что получит нагоняй от мистера Дайвери. И это в первый рабочий день!
– Пресвятая Дева Мария, что это с вами? – всплеснула руками Молли, увидев, какими вернулись с прогулки няня и ее подопечная. – У вас обеих вид, словно вы валялись в грязи!
– Так оно и есть, – подтвердила Софи. – Я увидела собаку, подумала, что она собирается наброситься на девочку, и...
Кухарка, выслушав объяснения, покачала головой.
– Но, милочка, подумай сама, откуда в саду взяться злым собакам? Это охраняемая территория, сюда даже мышь не проскочит незамеченной!
– Теперь я все это понимаю, но в тот момент так испугалась за Элизабет, что... – Софи не договорила, но и без того было ясно, что она хотела сказать.
– Значит, так, предлагаю ничего не говорить мистеру Дайвери, – сказала Молли. – Ничего страшного не произошло, поэтому и обсуждать нечего. И с Чарлзом я поговорю, чтобы держал рот на замке. А ты, Элизабет, не проболтаешься?
Но девочка не успела ответить. По дому разнеслось цоканье каблучков, и в кухню вошла дама, такая шикарная, что у Софи даже рот открылся от удивления. Казалось, женщина сошла с обложки модного журнала или с газетных страниц светской хроники. Все в ее облике было продумано до мельчайших деталей. Черное платье с глубоким декольте сидело безукоризненно, а шляпка со стразами, маленькая сумочка и туфли на шпильках прекрасно дополняли наряд.
Дама сняла темные очки, и Софи поняла, что той не меньше пятидесяти, хотя пластические хирурги славно потрудились над ее внешностью.
– Бабушка! – радостно завопила Элизабет, спеша навстречу женщине. – А почему ты не приехала вчера к нам ужинать?
– Во-первых, не бабушка, а Джулия. Мы же договорились, что ты будешь меня называть только так! – строго произнесла шикарная дама, игнорируя вопрос об ужине. – А во-вторых, что произошло? Почему ты вся в грязи?
– Новая няня Софи уронила меня на клумбу... Ой! – Девочка осеклась, вспомнив, что Молли просила никому не рассказывать о случившемся. – То есть я сама споткнулась и упала.
Тонкие брови женщины в черном платье удивленно поползли на лоб, да быстро вернулись на место – их хозяйка вовремя вспомнила, что от мимики появляются морщины.
– Новая няня? – повернулась она к француженке. – Очень интересно. И кто же вас нанял?
– Ваш сын, – поспешила разъяснить ситуацию Молли. – Только не волнуйтесь, миссис Дайвери, ничего страшного с девочкой не случилось.
Мать Рона смерила взглядом Софи и фыркнула, давая понять, что знает цену таким девицам. Потом отвернулась и, говоря в пустоту, но обращаясь явно к няне, произнесла:
– Ребенка отмыть и переодеть. Я сейчас же забираю Элизабет с собой и везу в магазин игрушек. А с сыном поговорю, когда мы вернемся. Надо же, нанял прислугу, не советуясь со мной!
Софи молча взяла девочку за руку и повела наверх приводить в порядок. Она испытывала досаду за происшедшее. Ведь если бы они не стали терять время на объяснения Молли, то к приходу матери Рона, возможно, успели бы умыться и переодеться. А так знакомство с миссис Дайвери прошло не лучшим образом.
Элизабет тоже как-то притихла. Видимо, винила себя за то, что проговорилась бабушке.
– Софи, а хочешь, я привезу тебе что-нибудь из магазина? – только поинтересовалась она, когда няня утирала ее умытую мордашку полотенцем.
– Привези мне хорошее настроение, – пошутила француженка, давая понять, что совсем не сердится на малышку.
Через какое-то время, когда миссис Дайвери с внучкой покинули дом, переодевшаяся в чистую одежду Софи сидела в кухне и пила сваренный Молли кофе – ничуть не хуже, чем готовят во Франции. Рон знал, за что платит кухарке жалованье.
– Только не расстраивайся, – утешала та Софи. – Тебя не уволят из-за этого недоразумения. Джулия не имеет особого влияния на сына, хотя очень бы этого хотела.
– Видимо, это присуще всем матерям, – заметила девушка. – А чем занимается миссис Дайвери? Она выглядит словно кинозвезда.
– Так и есть, – улыбнулась Молли.
Видя интерес во взгляде собеседницы, она рассказала, что в молодости Джулия снялась в парочке ролей второго плана и несколько раз мелькнула в эпизодах. Гениальной актрисой ей было не суждено стать, зато выпал шанс, выйти замуж за очень успешного бизнесмена. И она этим шансом воспользовалась. Родила сына, довольно скоро забросила кинокарьеру, но не перестала вращаться в высшем обществе. Правда, о ней перестали говорить «киноактриса», представляя чаше женой мистера Дайвери, но Джулию это не смущало. Она любила богатство, купалась в роскоши, а профессиональные амбиции ее не беспокоили. Дела мужа шли в гору, состояние выросло до невообразимых размеров, и бывшая актриса была довольна жизнью.
Несколько лет назад отец Рона принял решение вести уединенный образ жизни, передав бразды правления бизнесом повзрослевшему сыну. Последний стал развивать дело, начатое родителем, и благосостоянию Джулии ничего не угрожало. Она не поддержала мужа в его стремлении к спокойному существованию. Ей хотелось жить для себя, что она и делала, время от времени совершая набеги на сыновний дом: советуя, как поступать в той или иной ситуации, и пытаясь установить там собственные порядки. Например, она уже два года подряд настоятельно рекомендовала Рону жениться. Однако он лишь отмахивался и старался побыстрее закончить неприятный для себя разговор. Хелен была такой прекрасной женой, что сложно было представить кого-то на ее месте...
– Прислуга обычно знает о жизни хозяев все, – заканчивала рассказ Молли. – Главное, чтобы эти сведения не распространились за пределы дома. Понимаешь, о чем я?
– Да, конечно, – утвердительно кивнула Софи, отставляя пустую чашку. – Да мне и рассказать-то некому, у меня нет друзей в этом городе... Но какая все-таки печальная история произошла с женой мистера Дайвери! И Элизабет осталась без матери...
– Это действительно ужасно. Когда Рон женился, Джулия была против, считая, что двадцать три года – несерьезный возраст для брака. Она говорила, что сын еще не нагулялся и не сможет хранить верность супруге. Но время показало, что настоящие чувства не ржавеют. Иногда я думаю, что хозяин вообще однолюб. И это грустно, ведь в таком случае он никогда не найдет любящую мачеху для дочери... Но что-то я с тобой заболталась, мне пора заниматься делами. А ты, если хочешь, иди отдохни. Пока Джулия не привезла Элизабет, у тебя есть свободное время.
Софи послушно покинула кухню, поднялась на второй этаж, но пошла не в свою комнату, а в детскую. Посмотрев вокруг, она увидела на стене фотографию, на которую раньше не обратила внимания. Молодая светловолосая женщина в белом подвенечном платье держит в руках букет цветов. Еще все хорошо, Хелен счастлива и уверена, что проживет со своим избранником много лет в любви и согласии.
Девушка подумала, что понимает, почему в детскую повесили именно этот снимок. От него просто веяло положительной энергией. Элизабет, как и всем детям, в раннем возрасте потерявшим родителей, наверняка сказали, что мама вознеслась на небеса и теперь наблюдает за ней оттуда. А фото должно было рождать в душе крошки самые добрые чувства: мамочка ее очень любит, хоть и вынуждена была оставить.
В свое время Софи тоже хотела верить, что покойный отец наблюдает за ней с небес. И она вставила в рамку снимок, на котором была изображена ее семья задолго до драматических событий. Лишившись возможности поговорить с отцом лично, она беседовала с его изображением.
Кто знает, когда Элизабет подрастет, то, возможно, тоже станет поверять сердечные тайны матери на фотографии...
Софи поправила снимок, чтобы он висел ровно, собрала разбросанные игрушки и покинула детскую. Сейчас ее настроение можно было охарактеризовать как задумчивое. Утреннее происшествие в саду казалось ей теперь незначительным. Когда размышляешь об уходе из жизни близких людей, все остальное выглядит несущественными мелочами.
Софи спустилась в кухню и сообщила Молли, что собирается выйти на улицу и найти телефон для международных переговоров. Но кухарка посоветовала не тратить время, а позвонить с хозяйского телефона в гостиной. Просто потом надо будет поставить в известность мистера Дайвери, который вычтет сумму за международное соединение из жалованья. Это удобно и не надо никуда ходить.
Девушка тут же набрала номер и очень обрадовалась, услышав в трубке родной голос.
– Мамочка, я так тебя люблю! Очень-очень, сильно-сильно! Как дела? Как здоровье?
– Спасибо, неплохо... – Мадам Моруа явно не ожидала от дочери такого всплеска эмоций. – Софи, признавайся, у тебя что-то случилось? Голос какой-то странный!
– Да, случилось. Я осознала, насколько ты мне дорога!
И девушка призналась, что нашла работу няни и собирается остаться пока в Лос-Анджелесе. Реакция матери оказалась неожиданной. Она не стала ругаться и причитать, помолчала немного и спокойно спросила:
– Ты уверена, что поступаешь правильно?
Неужели ты окончила университет только для того, чтобы работать прислугой?
– Мама, ну это же не на всю жизнь! Просто ты справедливо сказала, что я совсем не разбираюсь в людях. И чтобы научится это делать, мне надо пожить одной.
Странно, но мадам Моруа снова не стала возражать. Софи очень удивилась, услышав от нее следующее:
– С тех пор как ты улетела в Америку, я много думала. И пришла к выводу, что поступала неверно, запрещая тебе лишний раз выходить из дома. Мне тяжело признавать ошибки, но по-другому не получится. Дочка, я раскаиваюсь, что вмешивалась в твою жизнь...
От таких слов на глаза девушки навернулись слезы. Но ответить она ничего не успела, потому что мать продолжала:
– В какой-то момент родители обязаны предоставить детям свободу выбора. Я этого не сделала и едва не поплатилась хорошими отношениями с тобой.
– Мамочка, не надо так говорить... Я еще раз повторяю, что люблю тебя. И обещаю, что буду регулярно звонить... – Софи уже почти всхлипывала в трубку, поэтому поспешила закончить разговор.
Поставив телефон на место, она побрела в свою комнату. Беседа с матерью очень растрогала ее, и девушка ощущала потребность побыть одной, чтобы чувства улеглись. Чего угодно можно было ожидать от мадам Моруа – гневных высказываний в адрес дочери, обвинений в бездушности... Но раскаяние было совершенно неожиданным.