Меньерова болезнь выражена в припадках головокружения и глухоты.
Лорд Фаунтлерой — герой популярной повести американской писательницы Э. Бернетт «Маленький лорд Фаунтлерой».
Перевод Н. Банникова.
Грант Улисс (1822 — 1885) — главнокомандующий северян во время Гражданской войны 1861 — 1865 годов.
ИРМ (Индустриальные Рабочие Мира) — профсоюзная организация в США, основанная в 1905 году и одно время выступавшая с революционными лозунгами.
Бергсон Анри (1859 — 1941) — французский философ, создатель ряда идеалистических теорий в области истории, психологии и эстетики. Книга «Философия смеха» — наиболее известная работа Бергсона, затрагивающая проблемы эстетики.
Верещагин Василий Васильевич (1842 — 1904) — русский художник, на рубеже XIX — XX веков пользовавшийся мировой известностью.
Уэрта Викториано (1854 — 1916) — генерал, совершивший контрреволюционный переворот в Мексике в 1913 году.
Вилья Франсиско (1877 — 1923) — один из руководителей партизанского движения мексиканских крестьян.
Волонтеры — лица, добровольно вступившие на военную службу. В Великобритании до конца XIX века система волонтерства была основным способом комплектования армий.
Леди Годива — героиня английской средневековой легенды. По приказу своего мужа, владетельного графа, она нагая проехала по городу верхом на лошади. Только такой ценой он согласился снизить непосильное для народа бремя налогов.
Патуа — местное, наречие, говор (фр.).
Песня «Тропою цыган» дана в переводе В. О. Станевич.