— Ох, я горемычный, несчастный ворон! — стонал добрый Абрахас, когда Маленькая Ведьма рассказала ему, что произошло возле красного камня. — В этом я виноват. Лишь я, и никто больше! Я советовал делать только хорошее… Ах, если б я мог тебе чем-нибудь помочь!
— Нет, нет, я сама справлюсь. Правда, пока не знаю как… Только знаю, что к дереву они меня не привяжут!
Она побежала в комнату, вытащила из стола колдовскую книгу и стала её лихорадочно перелистывать.
— Возьми меня с собой, — попросил Абрахас.
— На гору Блоксберг! Я боюсь отпускать тебя одну сегодня ночью.
— Решено! Возьму, но с условием — молчать и сейчас мне не мешать!
Абрахас замолк.
Маленькая Ведьма углубилась в колдовскую книгу. Время от времени она что-то про себя бурчала.
— Куда?
Ворон не мог разобрать, но остерегался её расспрашивать.
Так длилось до вечера.
Наконец Маленькая Ведьма поднялась со словами:
— Придумала! Летим на гору Блоксберг.
На горе Блоксберг, когда они туда прилетели, ещё не было ни одной ведьмы.
Те должны были появиться ровно в полночь. Так предписывала колдовская книга.
Маленькая Ведьма уселась на вершине горы и вытянула ноги.
— Почему ты не начинаешь? — спросил её Абрахас.
— Что начинать? — не поняла Ведьмочка.
— Собирать дрова! Разве ты не должна натаскать для костра целую гору дров?
— Время терпит! — усмехнулась Маленькая Ведьма.
Но Абрахас настаивал:
— До полуночи остался всего лишь час. Только что в долине пробило одиннадцать.
— Пусть пробьёт хоть полдвенадцатого, — спокойно сказала Маленькая Ведьма. — Костёр будет подготовлен вовремя.
— Надеюсь! — прокаркал Абрахас. Его удивило спокойствие Ведьмочки. Лишь бы всё обошлось!
Внизу, в долине, пробило половину двенадцатого.
— Поторопись! — настаивал Абрахас. — Осталось всего полчаса!
— Мне хватит и четверти часа! — успокоила его Ведьмочка.
Когда пробило без четверти, она вскочила.
— Начинаю собирать дрова. — И прошептала заклинание.
Тут же со всех сторон что-то затрещало, загрохотало, засвистело.
Трах-бах-тарарах — падало с неба на вершину горы.
— Ого! — удивился Абрахас. — Что я вижу! Это же мётлы?
— Мётлы! Мётлы взрослых ведьм, — засмеялась Ведьмочка. — Я их все собрала здесь, на горе Блоксберг. Вон та, самая длинная, принадлежит Верховной ведьме.
— Что всё это значит? — Абрахас от удивления чуть не свалился с горы.
— Я подожгу их, — заявила Маленькая Ведьма. — Можешь представить, как они будут полыхать! Но теперь мне необходима для растопки бумага.
И она проговорила второе заклинание. Вновь в вышине раздался шум, затем шелест, шуршание.
Будто стаи летучих мышей парили над лесом, поднимались выше, выше и планировали прямо на вершину горы.
— Сюда, сюда! — приказала Маленькая Ведьма. — На костёр! Опускайтесь на мётлы!
К своему ужасу, Абрахас увидел, что это были колдовские книги всех ведьм.
— Что ты задумала? — в страхе завопил ворон. — Взрослые ведьмы тебя уничтожат!
— Едва ли! — отмахнулась от него Ведьмочка и произнесла третье заклинание.
И это третье заклинание было самое важное.
Оно разом лишило всех ведьм их колдовской силы.
Теперь ни одна из них не умела колдовать. И не могла этому вновь научиться, потому что Маленькая Ведьма собрала все колдовские книги.
В долине пробило полночь.
— Итак, — довольно заметила Маленькая Ведьма, — праздник начинается! Ура, Вальпургиева ночь!
С помощью зажигалки, купленной у Дешёвого Якоба, она подожгла книги и мётлы. К небу взметнулось бушующее пламя. Это был великолепный костёр, не сравнимый ни с одним в мире. Треща и стреляя, пламя вздымалось ввысь.
До самого утра танцевала Маленькая Ведьма с вороном Абрахасом вокруг пылающего костра. Отныне она была единственной ведьмой на всем белом свете, умеющей колдовать. Ещё вчера взрослые ведьмы смеялись над ней. Теперь была её очередь. Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним!
— О, Вальпургиева ночь! — ликовала Маленькая Ведьма на горе Блоксберг. — Ура! Ура! Вальпургиева ночь!