Жила однажды девушка. Была она такая маленькая, что зайдет за кочку — ее и не видно, прикроется веткой карликовой березки — никто не отыщет. Так ее и прозвали — Лынзермя-не, что значит прячущаяся девушка.
Сидела как-то Лынзермя-не у себя в чуме и шила новый совик. Вдруг в чуме стало темно.
«Кто это сел у дымового отверстия и заслонил мне свет?» — думает Лынзермя-не.
Подняла голову и увидела белку.
— Здравствуй, белочка, — сказала девушка. — Приходи лучше завтра, сегодня мне шить надо.
Белочка не уходит, кинула девушке кедровую шишку. Лынзермя-не говорит:
— Шишку с орешками принесла — это хорошо, а работать все-таки не мешай.
Белочка не хочет уходить, дразнит девушку, то голову просунет в отверстие, то хвостик.
Выбежала Лынзермя-не из чума, смотрит — ворона мимо летит.
Девушка крикнула:
— Ворона, ворона, меня белочка не слушается, шить мешает. Прогони ее.
Ворона подлетела к чуму, только хотела клюнуть белочку, а та прыг — и убежала.
Ворона села на ее место, сунула голову в дымовое отверстие и принялась по-вороньи песни петь:
— Карр, карр!
Совсем в чуме темно стало. А от крика вороны у Лынзермя-не голова разболелась.
— Хороши, ворона, твои песни, — сказала девушка. — Прилетай завтра петь. А теперь уходи, шить не мешай.
Ворона не уходит, еще громче каркать стала.
Выбежала Лынзермя-не из чума, видит — летит мимо чайка, серебристую рыбку в клюве держит.
— Чайка, чайка, — крикнула девушка, — меня ворона не слушается, шить мешает. Прогони ее.
Чайка подлетела, махнула длинным крылом и прогнала ворону. Потом сунула голову в дымовое отверстие и бросила рыбку на колени Лынзермя-не.
Не успела Лынзермя-не ничего сказать, как чайка уже улетела.
Обрадовалась рыбке Лынзермя-не.
«Теперь, — думает, — долго сыта буду. Голову высушу, спинку провялю, хвостик сварю».
Принялась она рыбку разделывать, долго с ней провозилась. Только кончила, в чум вошел незнакомый охотник.
— Как живешь, Лынзермя-не? — сказал охотник.
Удивилась Лынзермя-не и спросила:
— Откуда ты знаешь, как меня зовут?
— Да я и не знаю, как тебя зовут. Очень ты маленькая. Вот я тебя и назвал Лынзермя-не. Долго я шел, проголодался, дай мне поесть.
Лынзермя-не стала охотника угощать. Сушеную рыбью голову подала, вяленую рыбью спинку, сваренный рыбий хвостик.
— Видно, ты хорошая хозяйка, — сказал охотник. — Иди за меня замуж.
Испугалась тут Лынзермя-не. В первый раз она этого охотника видит. Как за чужого замуж идти, в незнакомые места перекочевывать?
— Нет, не пойду за тебя замуж, — сказала она охотнику.
— А я тебя унесу, — ответил охотник.
— Как же ты меня унесешь? Во что посадишь?
— Посажу тебя в рукавицу.
— Нельзя в рукавицу. Пальцами раздавишь.
— За пазуху посажу.
— Я там задохнусь.
— Тогда в пимы посажу.
— Растопчешь меня в пимах.
— Ну, в шапку.
— В шапке темно, мне страшно будет. .
- Куда же тебя посадить? —- спрашивает охотник.
— Посади меня вот в эту берестяную коробочку, — ответила Лынзермя-не.
Засмеялся охотник и посадил девушку в берестяную коробочку. Берестяную коробочку в руки взял и пошел назад по своему следу.
Шел, шел, а Лынзермя-не прорезала ножичком берестяное донце и выскользнула из коробочки. Падая, зацепилась она за веточку и спряталась под листиками.
Сидит на веточке и плачет. Как домой вернуться, не знает.
Охотник прошел еще немного и захотелось ему посмотреть, что делает Лынзермя-не. Сел он на камень, открыл берестяную коробочку, а там пусто. Нет в коробочке Лынзермя-не.
— Как же это я жену потерял? — говорит сам себе охотник. — Надо ее поискать.
А Лынзермя-не сидит под листиком на веточке и все слышит.
Нагнулся охотник, стал траву обшаривать. Все ближе к. Лынзермя-не подходит.
«Ой, увидит, — думает девушка, — ой схватит!»
Сжалась Лынзермя-не в комочек, совсем маленькая, круглая стала. Так крепко за веточку ухватилась, что приросла к ней.
Вот подошел охотник к этому кусту, приподнял листик, а под листиком круглая ягодка сидит.
Это Лынзермя-не превратилась в ягодку, ягодку-голубику. И зовут эту ягодку Лынзермя-нгодя — прячущаяся ягода.