Аристид Фидипидис Мадзополус не был человеком высоких нравственных правил. На вид просто лавочник, типичный лавочник из захолустного городка. Ровно в половине восьмого, едва улеглась пыль за прогрохотавшим к югу фургоном от «Сиддонов», он открыл свой магазин на главной улице Бракплатца.
Согласно заведенному распорядку он взял почту — две пачки газет, подхватил проволочную плетенку с молоком, оставленную разносчиком, и скрылся за дверью. Две дюжины «Ди Трансваалер» и дюжина «Ранд Дейли-мэйл» доставлялись ему грузовиком еще затемно, трехчасовым рейсом. Мадзополус развернул на прилавке свежий номер «Дейли» и улегся на газету с локтями. Содержать лавочку — это грошовая забава, всякие там фокусы, как вытянуть пенни-другое, он знал и без «Дейли», Газеты подсказывали ему конъюнктуру в мире действительно стоящих дел. Читая, он медленно поглаживал рукой лысеющую с макушки голову.
За четыре года, что он прожил в Бракплатце, Мадзополус преуспел во всех без исключения своих начинаниях. Он выучился бегло, хотя и с акцентом, говорить на африкаанс. Пусть для африкандеров он как был, так и остался чужаком — «uitlander» — они его все-таки признали, приняли. А гостеприимные сельские жители вообще не обнаруживали в лавочнике никаких злых намерений. В самом деле, их восхищали его умение и сама манера принять и обслужить покупателя, внимательность к нуждающемуся, готовность принять участие во всех приходских заботах, не говоря уж об угощениях, которые он поставлял к столу по случаю разного рода торжественных дат.
Жители Бракплатца с удовлетворением отметили, что лавочнику не чуждо ничто человеческое, те же грешки, что у них самих, и это снимало с него подозрения. Он мог вспылить, посплетничать и рассказать скабрезный анекдот, но старался никогда не нарушать приличий открыто, «на людях». Он был самый обычный человек, без приметных особенностей. Заурядность была его защитным свойством.
Мало что могли привести в доказательство против установившегося о лавочнике мнения и те, кто, подобно доктору Вреде, имели на этот счет кое-какие сомнения и, заприметив беспринципное поведение Мадзополуса в разного рода спорах, считали его попросту флюгером, социальной и политической марионеткой в руках сильных мира сего.
На самом деле он был слишком, просто подозрительно хорош, чтобы в это можно было поверить. Уж очень бросалась в глаза его невероятная для лавочника простота — пока кому-то не взбрело в голову вспомнить, какими глазами он просверлил однажды утром констебля «Маиса» Бола, когда тот ради шутки, просто чтобы показать свою силу, отстранил грека и выхватил у него из-под рук мешок картошки, который тот как раз собирался лично погрузить на машину. Не глаза, а острые зеленые булавки были у Мадзополуса в тот момент.
А вообще-то мало кто согласился бы, что в Ари, как его здесь звали, есть что-то подозрительное. Если здешние люди слепы к тому, что творится за соседним холмом, нечего и ждать, чтобы они проникли в душу левантийца.
Мадзополус сварил себе чашечку восхитительного кофе. Он еще не оправился от потрясения, вызванного сегодняшней газетой. Внизу через всю полосу шел заголовок: «Дагга — облава на вечеринку подростков». Слово «дагга» так и ударило по глазам, вызвав тревогу.
Отнюдь не из честолюбивых стремлений заделаться каким-нибудь знаменитым королем гангстеров, а единственно с целью получения по возможности фантастических прибылей из самого простенького дела он надумал торговать марихуаной — «даггой» — вразнос, сбывая наркотик среди белых подростков. Опасности грозили на каждом шагу, соответственно повышалось и вознаграждение.
В газетном сообщении были одни голые факты. Полиция произвела облаву в покинутом владельцем особняке в Хиллброу, наиболее населенном квартале Йоханнесбурга. Дом — один из двух особняков, имеющих общую стену. Были задержаны пять подростков в возрасте от четырнадцати до семнадцати лет и девочка пятнадцати лет, совсем раздетая.
Одни факты. Остальное Мадзополус мог себе представить. Гремящие звуки дикого рок-н-ролла сотрясают стены; под сенью ночи полицейские окружают ветхий особняк, крадучись проникают внутрь и, пробравшись по комнатам, усыпанным осколками стекла и винными бутылками, брошенными здесь бесчисленными бродягами, врываются в бывшую хозяйскую спальню. Комната тонет в сизом дыме от сигарет с марихуаной. Два подростка недвижно лежат с остекленевшими глазами, остальные с неистовыми воплями прыгают вокруг девицы, танцующей в чем мать родила.
Эта картина не ужаснула его, не обескуражила. Если ребята такие дурни, что готовы платить сумасшедшие деньги за щепоть наркотиков, тем лучше для него. Он счастлив помочь им найти предмет их желаний, а если ребенку захотелось попрыгать голышом — подумаешь, какой ужас! Даже интересно было бы взглянуть.
Но вот над последней фразой действительно стоило задуматься. «Немедленно вслед за облавой был произведен еще один арест в Спрингсе». Отсюда можно было сделать очень неприятный вывод, а именно, что в местах, удаленных одно от другого на целых тридцать миль — Хиллброу и Спрингсе, — облава и что аресты были произведены почти одновременно. Нет ли между ними связи? Он не знал, что сталось с наркотиками, которые он продал в Йоханнесбург, и не знал, попало ли что-нибудь из этой партии к малолеткам, которых сцапала полиция, но особенно его беспокоил Спрингс — оттуда он получал наркотики, на Спрингсе держалась вся его система.
Со стороны никто не обнаружил бы и следа беспокойства на его лице. Он надорвал парафиновый пакет с молоком и выпил всю пинту. Сотни людей совершают кражи со взломом, торгуют наркотиками и спиртным, занимаются незаконной скупкой золота и алмазов, проституцией и мало ли еще чем — от Спрингса до самого Крюгерсдорпа и дальше. Стоит ли волноваться из-за одной-единственной заметки в газете и какого-то там ареста? А интуиция подсказывала, что да, стоит. Интуиция спасала его все эти четыре года. Вот так же, как сейчас, он спокойно читал однажды газету в своем магазинчике — текстильные изделия — на Шарх Каср эль Нил в Каире, когда какое-то шестое чувство подсказало ему: Аристид, будь настороже. Он в тот же вечер закрыл лавочку, оставил несовершеннолетних помощников жить как знают, закутал свою миссис в норковую шубу и был таков.
А потом оказалось, что он сделал это в самое время. Когда два дня спустя нагрянула полиция, он преспокойно разгуливал по Найроби со своей крошкой Мабель, которая вообще-то была Мейбл, потому что у нее от рождения был британский паспорт и она только выдавала себя за французскую танцовщицу. Он познакомился с ней в ночном клубе «Зеленый попугай», где она исполняла танец живота. Благодеяниями предусмотрительного провидения — если можно так назвать действия ловкача Али, араба, избравшего себе специальностью подделку документов, — и Мадзополусу удалось заручиться покровительством ее величества.
Неторопливое двухмесячное турне на юг дало ему возможность вкусить всех благ африканской природы. Мадзополус отрешился на время от романтики преступного бизнеса и окунулся в удовольствия. Не вечно же Мейбл будет такой, то есть она никогда больше не станет такой, рассуждал он. Когда они приехали в Йоханнесбург, Мадзополус, пресыщенный и вместе с тем освеженный духовно, был готов начать новую карьеру.
Рецепт оставался прежним, чистое лицо — запятнанные руки.
Месяц он нащупывал почву в Йоханнесбурге. Пробные контакты с преступным миром большого города привели его к прежнему решению: продолжать торговлю наркотиками и прежде всего наиболее популярной марихуаной, здесь это называли «дагга». Он отказался от идеи купить роскошный особняк в фешенебельном северном предместье Йоханнесбурга. К слугам очень часто наведывается полиция в поисках нарушителей разного рода законов: о паспортах, о запрещении спиртного, закона о праве местожительства. А потом он прекрасно понимал, что наркотики не знают расового и социального барьеров — ноздря наркомана так же жаждет марихуаны в хоромах, как и в хижине.
Под видом туриста он провел три недели в разведывании сети мощеных дорог, избороздивших Витватерсранд[5].
В Трансвааль он явился таким же агнцем, каким в свое время представлялся полиции Каира, Мальты, Бомбея и родной Александрии, где он родился от отца-грека и матери-сирийки. Тайный пункт снабжения он организовал в провинции Наталь, modus operandi[6] его торговой сети отличался надежностью и простотой. В качестве склада для хранения запасов он использовал Спрингс. Здесь, в крайней западной точке Витватерсранда, как на оживленном перекрестке, скрещивались все железные и шоссейные дороги на Йоханнесбург. Отсюда, не вызывая ничьих подозрений и не привлекая внимания, можно было переправлять пакеты в город.
Сам он обосновался в Бракплатце вместе с Мейбл, своей мнимой супругой. Бракплатц — это было то, что надо, как раз посередине линии снабжения, которая шла с юга и ловко обрывалась в Спрингсе, всего в каких-нибудь восьмидесяти минутах езды от Йоханнесбурга.
Бракплатц имел и другие преимущества. Лояльность и naïvete[7], как выражалась Мейбл, местного общества служили идеальной маскировкой для заурядности, которую он намеревался изображать. Да и полиция в сельской местности, где преступность сводится, в сущности, к нулю, совсем не то, что городская. Здесь полицейский скорее фигура для порядка, связанная с обывателями приятельскими отношениями, чем та досаждающая, изматывающая нервы «защитная перегородка», что воздвигнута между оседлым обществом и неизвестными черными, скучившимися в темных окрестностях больших городов. Мадзополус принимал в расчет и колючую воинственность молодых полицейских, скованных собственной ограниченностью и всякого рода уму непостижимыми законами: молодой человек с таким отношением к жизни может выкинуть самый неожиданный номер — с такими лучше не связывайся.
Разве маменька не предостерегала его всю жизнь, что глупость часто сестра скупости? Маменька была умной женщиной, она могла свободно переводить сирийские максимы собственного сочинения на шесть языков с ловкостью и блеском, соперничавшими разве что с ее успехами в антикварной торговле.
Теперь маменьки уже нет в живых. Она была единственным человеком, которого Мадзополус вообще когда-нибудь хоть на драхму, пиастр или пенни любил на всем белом свете. И хотя сама она по собственной воле никогда не отказалась бы от изящной жизни высшего общества на милом ее сердцу Среднем Востоке, она не была бы шокирована тем положением, которое он создал себе здесь, в Бракплатце. Она всегда находила прелесть в острых ощущениях. Одним из ее наиболее удачных ходов было предприятие с белыми рабами, вернее, рабынями. Идея заключалась в тайном вывозе из Италии женщин легких нравов, переодетых монахинями.
И еще в одном отношении Мадзополусу повезло. Благодаря системе взаимопомощи среди эллинской общины греческая лавка прочно вошла в быт Южной Африки. Эти лавки висели буквально гроздьями на лозе экономики этого золотопромышленного района.
Приезд Мадзополуса в Бракплатц как раз совпал с банкротством прежнего владельца, и Мадзополуса, по сути дела еще чужака в местной Элладе, согласившегося принять лавку через неделю после того, как она была оставлена, да еще пообещавшего сделать из нее доходное предприятие, приняли с общего одобрения и, что называется, с распростертыми объятиями.
Живописец, специализировавшийся на вывесках, вывел на всех четырех витринах зеркального стекла богатые малиновые фризы, поверху и снизу. Слово: «Koffiekamer» — «Кафе-кондитерская» — засияло выпуклыми золотыми буквами, и Мадзополус и вправду в две недели превратил брошенную лавку в доходное предприятие.
…Мадзополус не поборол искушения дочитать газету и, обслуживая ранних покупателей, между делом прочел ее всю до конца, но его мысли были заняты теперь одним — что предпримет полиция. Пронюхать что-нибудь о нем они не могли — неоткуда. Он самым тщательным образом заметал следы. Разве что… Единственно, с кем он до сих пор имел непосредственный контакт, так это с бездушным гангстером Молифом, по прозвищу «Динамит».
У него заурчало в животе. Хотелось есть. Он крикнул в дверь за прилавком, которая вела в жилые комнаты:
— Ме-бел! — О Иисусе, нечего сказать, имечко у жены честного грека! — Мейбл! — Этой толстой шлюхе давно пора поторопиться с завтраком. — Пошевеливайся. Я хочу есть.
Из кухни пахнуло жирным запахом стряпни, видно, Мейбл открыла дверь, и вслед за этим послышалась тяжелая коровья поступь. От былой грации бывшей танцовщицы не осталось и следа. После двухмесячного турне с Мадзополусом и его ненасытного сексуального экспериментирования она очень изменилась, стала много есть. Четыре года чревоугодия превратили ее в тушу. Мадзополус утешался только тем, что такая фигура служит прекрасным камуфляжем для его предприятия в целом. Она так гармонировала с коробками шоколадных конфет и мороженым с содовой, с картофелем, сочными бифштексами, фруктами и витринами с золочеными рельефными буквами. Настоящая лавочница. Он решил, что, когда настанет время убираться отсюда, он оставит ее за прилавком пухнуть от лени и обжорства. А в норковую шубку он укутает лучше Анну-Марию.
Мейбл пропустила его в дверь и тяжело опустилась на его место за прилавком. Она ела некрасиво, жадно и в жару исходила потом. А в Бракплатце три дня из четырех стояла жара.
Аристид, шаркая ночными туфлями, пошел есть на кухню. Предстояло подумать насчет этой проклятой статейки.
Очередную партию «дагги» ему везут из самого Наталя. Он отрядил туда двоих на «понтиаке». Триста миль до Спрингса они должны были покрыть прошлой ночью. Динамит за старшего. Едут они под видом коммивояжеров. Из ста двадцати обернутых в целлофан коробок с шоколадом, которые они везут, двадцать пять с двойным дном. Туда вложена специально обработанная марихуана. Груз оформлен в реестре и накладными, все как положено. Даже если случится, что полиция остановит автомобиль, коробки в фабричной упаковке ни у кого не вызовут подозрений.
Мадзополус все время, пока ел, успокаивал себя. Если б Динамит — этот черный верзила с куском каменного угля вместо сердца — попал в беду, газеты наверняка уделили бы этому событию пару-другую строчек в хронике из Йоханнесбурга.
Нет причин для беспокойства. Решительно никаких причин. Он должен ждать.
Черный «понтиак» свернул с узкого песчаного проселка и остановился у плантации камедных деревьев под Хартбислаагдте точно в десять часов утра. Баас Мадзополус требовал раз и навсегда ясно запомнить одно: «Если ты попал в беду, если за тобой погоня, держи курс куда угодно, только не на Спрингс, не на Бракплатц и не на ту ферму в предгорьях Наталя. Гони в любую сторону, но только не туда. Гони кружными путями, забирайся глубже, глубже, в самую глубь страны, и только когда убедишься — как следует убедишься, — что все в порядке, срабатывай сюда и звони мне по телефону».
За три года Динамиту не приходилось видеть за собой погони и тревожить бааса телефонными звонками.
Такое случилось впервые. Пришлось спешно убраться из Спрингса, и вот уже восемь часов они кружат по дорогам. Динамит делал, как ему было велено. Он приказал Клейнбою, шоферу, держаться к востоку. Четыре часа колесили по бездорожью и глухим проселкам. Затем свернули прямо в вельд и стали у обочины, дожидаясь, пока рассветет. И снова закружили по проселкам. Теперь до Бракплатца оставалось двадцать миль.
Динамит пошел на плантацию звонить по телефону. Клейнбой тут же растянулся на переднем сиденье. Пусть Динамит волнуется! Пусть себе прогуляется по жаре и побеседует со своим баасом! Интересно, а сам Динамит знает, где тот живет?..