Примечания

1

Игемфе — африканская свирель. (Прим. автора.). По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

2

«Спэд» и «фоккер» — самолеты, состоявшие на вооружении в английской («спэд») и немецкой («фоккер») армиях во время первой мировой войны.

3

Оскорбительное слово «кафр» (от арабского «каффир» — «неверный») употребляется в книге исключительно для сохранения речевой характеристики некоторых персонажей. (Прим. автора.)

4

Да (голл.).

5

Витватерсранд (или Ранд) — горный массив в провинции Трансвааль в ЮАР; крупнейший промышленный район в Южной Африке.

6

Механизм действия, метод работы (лат.).

7

Наивность, простодушие, легковерие (франц.).

8

Фоортреккеры — первые голландские колонисты в Южной Африке.

9

Сэп (букв. «книжник») — презрительная кличка, которую буры дали сторонникам политической партии Яна Смэтса, одного из идеологов британского колониализма в Южной Африке.

10

Уоррент-офицер — звание в некоторых иностранных армиях, среднее между званиями сержантского и младшего офицерского состава.

11

Каффир-боети (букв.: «младший брат кафров») — бурское ругательство.

12

Термин «цоци» официальная пропаганда применяет по отношению к африканской и «цветной» молодежи, совершающей мелкие уголовные преступления; проблему «цоци» расисты используют для доказательства «тезиса» о том, что низменные инстинкты и стремление к насилию якобы коренятся в самом существе человеческой натуры африканцев и «цветных».

13

Тинус де Йонг (род. в 1885 г.) — голландский пейзажист, офортист.

14

Йо'бургский — йоханнесбургский.

15

Шибин — кабачок, где незаконно торгуют спиртными напитками.

16

Кул джаз (Cool jazz) — (букв. «Холодный джаз») — одно из направлений в джазовой музыке тех лет, развившееся в противовес исконно негритянской «Ново-орлеанской» школе.

17

Инкоси (зулус.) — вождь, предводитель, форма почтительного обращения и приветствия.

18

Каффиркорн — группа злаков типа сорго, растущих в засушливых районах и употребляемых на корм скоту и для приготовления дешевого пива.

19

Добродушие, простодушие, простота (франц.).

20

Нонконформизм — непринадлежность к государственной церкви.

21

Националистическая партия объединяет в своих рядах наиболее реакционные круги африканского населения, в основном представляет интересы крупных африканских землевладельцев и крупной буржуазии; в 1948 году — правящая партия в ЮАР; лидер партии и премьер-министр (с 1958 г.) — X. Ф. Фервурд.

22

Омар Хайам, Рубаи. М., 1955, стр. 77.

23

Омар Хайам, Рубаи. М., 1955, стр. 73.

24

Мфундиси — преподобный (африкаанс).

25

Добрый вечер (африкаанс).

26

Карру — общее название полупустынных плато и межгорных впадин в Южной Африке, лежащих к югу от реки Оранжевой.

27

Альберт-Холл — крупнейший концертный зал в Лондоне.

28

Шимиян — сорт южно-африканского пива.

29

Тор — бог грома в скандинавской мифологии.

30

Импала — букв. бык, самец (оленя, антилопы, зайца и т. д.).

Загрузка...