Полный отчет о приключениях с Барнумом можно найти в моих хрониках «Лапша на ушах» (примеч. автора).
Кристофер (Кит) Карсон — следопыт, проводник нескольких экспедиций и войск США в мексиканских войнах. Убит индейцами в 1868 г. (примеч. пер.).
Имеется в виду «Квентин Дорвард».
Vox — голос (лат.).
«О движении сердца и крови» (лат.).
Перевод М. Зенкевича.
Д. Крокет (1786–1836), один из героев истории США.
Мориц Ретч (1779–1857) — немецкий живописец. Возможно, имеется в виду его картина «Сатана, играющий с юношей в шахматы за душу».
Пойдет! (фр.)
Не в своем уме (лат.).
То есть к бабочке.
У. Л. Гаррисон (1805–1879) — политик и журналист, сторонник отмены рабовладения. Издавал упомянутый журнал в 1831–1865 гг.
Героико-комическая поэма сатирика С. Батлера (1612–1680).
Фирменное блюдо (фр.).
На картине Э. Хикса (1780–1849) запечатлено мирное сосуществование хищных и травоядных животных на стаффажном фоне мирного обращения в христианство американских индейцев (примеч. пер.).
Клещи-тромбодиодеи.
Гомбо (окра, бамия) — недозревшие плоды Hibiscus esculentus, однолетнего растения семейства мальвовых.
Дело в том, что корабль «Боном Ричард» капитана Пола Джонса в результате сражения затонул со всеми пушками.
Доблестный американский разведчик, повешен англичанами как лазутчик во время так называемой Американской революции XVIII века.
Автор обыгрывает многозначность английского слова «copy»: 1) экземпляр; 2)копия.
«Соглашение на „Мэйфлауэр“» (1620 г.) об учреждении формы правления в колонии поселенцев и о соблюдении установленных при этом норм и правил.
Перевод М. Зенкевича.
Дела чести (фр.).
Среди прочего рассказывают, что упомянутая Елизавета Баторий омывала кожу кровью убитых девочек, а Жиль де Рэ (прообраз Синей Бороды) убивал детей ради алхимических экспериментов.
Из боя (фр.).
Образ действия (лат.).
Отец семейства (лат.).
Развязка (фр.).
Роль (фр.).
«Удар милосердия» (фр.).
«The Tombs» — тюрьма в Нью-Йорке.
Легендарный мудрец, персонаж романа Г. Мелвилла.
Одиозный анекдотический персонаж времен Американской революции.
Такова жизнь! (фр.)
Приобретение Луизианы у Франции в 1803 году.
Второе я (лат.).
Усадьба Т. Джефферсона в Вирджинии, ныне мемориал.
Один из символов смерти, образ из творчества Э. По.
Перевод В. Рогова.
Прощайте! (исп.)