Примечания

1

А. Дюрер (1471-1528) – знаменитый немецкий художник, украсил картинами на религиозные сюжеты здание нюрнбергской ратуши (городское управление).

2

Патер Розенблют – прозвище Шнепперера (XV в.) – медника, оружейного мастера и поэта, в конце жизни ушедшего в монастырь, Гофман приводит его стихи из "Похвального слова городу Нюрнбергу" (1447).

3

Все стихи в этом рассказе переведены В.А. Зоргенфреем.

4

Свободный имперский город Нюрнберг. – Благодаря своему положению на торговой дороге в Венецию баварский город Нюрнберг стал в XV-XVI вв. богатым торговым городом, добился самоуправления и политической независимости от немецких князей, достиг расцвета в области художественного ремесла, искусства, поэзии.

5

Свещеносцы – почетные горожане (в том числе и цеховые старейшины), которые во время торжественных церковных процессий несли свечи.

6

П. Корнелиус (1783-1867) – немецкий художник, иллюстрировал драматическую поэму И.В.Гете "Фауст".

7

Маргарита – героиня "Фауста", воплощение красоты и кроткой женственности.

8

Аллервизе – место загородных прогулок и отдыха жителей Нюрнберга.

9

Ганс Берхлер – хозяин гостиницы и мейстерзингер города Страсбурга.

10

Мейстерзингеры – средневековые немецкие поэты и певцы.

11

Муштабель – легкая деревянная палочка с шариком на конце, употребляемая живописцем во время рисования.

Загрузка...